1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE EN <i>EL AGENTE NOCTURNO</i>

2
00:00:09,551 --> 00:00:10,801
Peter, esta es Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Supervisará tu formación
en esta misión. Síguela.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Eres agente nocturno.
Las relaciones son peligrosas.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
¡Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice está muerta.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- ¿Qué?
- <i>Ha muerto.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}CONFIDENCIAL

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
<i>Lo que vendí era de las primeras fases.
Se llamaba Foxglove.</i>

10
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Nos lo llevamos todo.</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Créeme, primo, es mejor así.</i>

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Los iraníes parecen poseer
información confidencial.

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>La presidenta solicita Acción nocturna.</i>

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
<i>Oye, Javad no te quitaba ojo, ¿eh?</i>

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- No lo conozco.
- Pues inténtalo.

16
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Es la esquela de un marine fallecido:
Solomon Vega.

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Pone que tiene una hermana viva, Celeste.

18
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri,
el embajador iraní de las Naciones Unidas.

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,688
Solomon Vega. Intercambiaron algo.

20
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
- ¿Quién las hizo?
- Noor Taheri. Nos han asignado su caso.

21
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
{\an8}ISFAHÁN, IRÁN

22
00:01:28,963 --> 00:01:32,133
{\an8}UN AÑO ANTES

23
00:01:32,634 --> 00:01:34,344
Yo lo veo muy bien.

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Muy evocador.
- ¿Pero...?

25
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Es peligroso publicar cosas así.

26
00:01:39,557 --> 00:01:43,268
Claro que es peligroso.
Todo lo que vale la pena es peligroso.

27
00:01:43,269 --> 00:01:46,272
Shaukat,
aunque estas acusaciones sean ciertas,

28
00:01:46,773 --> 00:01:49,191
es un ataque a la Guardia Revolucionaria.

29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Para eso es el boletín:
para tocarle las narices al poder.

30
00:01:53,238 --> 00:01:57,450
Ya lo sé, pero, como lo lean los mulás,
van a montar en cólera.

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,286
Eso suponiendo que sepan leer.
Además, ¿qué te importa?

32
00:02:01,287 --> 00:02:04,124
Pronto serás
un engranaje más en su maquinaria.

33
00:02:06,084 --> 00:02:09,003
No todas podemos actuar
como periodistas piratas.

34
00:02:09,587 --> 00:02:12,549
Sé que no comulgas
con el Ministerio de Exteriores,

35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
pero ahí es donde puedo hacer algo útil.

36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Para mí es importante,

37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
tan importante como el boletín para ti.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Piensa en tu hermano.

39
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Pronto empezará el servicio militar.

40
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Esos fanáticos le meterán
su propaganda con embudo.

41
00:02:29,607 --> 00:02:31,441
Por mucho disparate que sea,

42
00:02:31,442 --> 00:02:34,528
esa gente sabe envolver las mentiras
como caramelos.

43
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
¿Quieres que sufra como tu padre?

44
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
¡Abra la puerta! ¡Ya mismo!

45
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
No puedes estar aquí.

46
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- ¿Qué es?
- La poli. Vete.

47
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- ¿Y tú?
- No me pasará nada. ¡Date prisa!

48
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Sabemos que está ahí.

49
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
Abra la puerta o la tiramos abajo.

50
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Ya se le dio aviso
de que no publicara mentiras desleales.

51
00:03:01,139 --> 00:03:02,682
¡Abran paso! ¡Dejen sitio!

52
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
¿Qué pasa? ¿Por qué se la llevan?

53
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
Porque le tienen miedo.

54
00:04:15,046 --> 00:04:18,424
EL AGENTE NOCTURNO

55
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
¿Edward?

56
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
¿Hola?

57
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hola.

58
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Perdone. Tranquila.

59
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
¿Quiénes son?

60
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Yo soy Peter y ella es Rose.

61
00:04:52,583 --> 00:04:54,001
Ahora, escúcheme.

62
00:04:54,002 --> 00:04:56,462
Si no le gusta lo que oye, puede irse.

63
00:04:57,338 --> 00:05:00,758
Yo no trabajo para la CIA,
pero me han asignado su caso.

64
00:05:01,259 --> 00:05:06,055
Tengo entendido que quiere sacar
a su familia de Irán y traerla aquí, ¿no?

65
00:05:09,726 --> 00:05:10,560
Vale.

66
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
Yo sustituiré a Edward, ¿entendido?

67
00:05:20,653 --> 00:05:24,615
Esta es una de sus fotos del hombre
que quedó con el embajador, ¿no?

68
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- Sí.
- ¿Qué sabe de él?

69
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Fue una reunión secreta.

70
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
La concertó él mismo.

71
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
No sé de qué hablaron,

72
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
pero el embajador
salió de ahí con un maletín.

73
00:05:39,130 --> 00:05:42,425
- Le dije a Edward...
- Olvídese de Edward. Ahora estoy yo.

74
00:05:43,009 --> 00:05:46,220
- ¿Qué había en el maletín?
- No sé, pero aún lo tiene.

75
00:05:46,971 --> 00:05:48,555
Lo guarda en su despacho.

76
00:05:48,556 --> 00:05:51,726
- ¿Le sirve?
- Me serviría más saber qué hay dentro.

77
00:05:54,020 --> 00:05:56,063
¿Me está pidiendo que lo abra?

78
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Bastará con hacer unas copias.

79
00:05:59,442 --> 00:06:01,943
Si lo hace, sacaremos a su familia de Irán

80
00:06:01,944 --> 00:06:03,945
y podrán vivir juntos aquí

81
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
bajo nuestra protección
y con ayuda económica.

82
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Esa es la oferta.
- Puede ayudarla.

83
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- ¿Y si no lo hago?
- No volverá a saber de mí.

84
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Podrá volver a su misión
e intentar vivir con la decisión que tomó.

85
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
Mi hermano empieza el servicio militar
en una semana.

86
00:06:28,930 --> 00:06:32,432
Si va, morirá en cualquier guerra absurda,

87
00:06:32,433 --> 00:06:33,684
como nuestro padre.

88
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
No quiero que acabe así.

89
00:06:37,939 --> 00:06:40,482
Pero tengo trabajo de la ONU
toda la semana,

90
00:06:40,483 --> 00:06:44,653
una fiesta en la embajada mañana
y luego una conferencia de tres días.

91
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
No puedo desatender eso sin que sospechen.

92
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Hábleme de esa fiesta.

93
00:06:50,076 --> 00:06:53,162
Espere, no lo entiendo.
¿Qué quiere decir con eso?

94
00:06:53,663 --> 00:06:55,372
Que no sabe nada del tema.

95
00:06:55,373 --> 00:06:57,082
Un espía vendió información

96
00:06:57,083 --> 00:07:00,669
sobre un arma experimental de la CIA
llamada Foxglove,

97
00:07:00,670 --> 00:07:04,131
¿y me está diciendo
que el jefe de su jefe en la CIA

98
00:07:04,132 --> 00:07:05,674
no sabe nada del tema?

99
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
¿Y no le huele raro?

100
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
No, porque Gedney
no es un espía, es un burócrata.

101
00:07:10,888 --> 00:07:12,432
Por eso lo ascendieron.

102
00:07:13,182 --> 00:07:16,393
No sabe nada,
pero se le da bien atar cabos.

103
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
¿Le importa que pida
una reunión para hablarlo con él?

104
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
- <i>¿No le basta con mi palabra?</i>
- No dudo de usted.

105
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>No todo es una conspiración.</i>

106
00:07:24,777 --> 00:07:29,406
Los cargos políticos pueden resultar
igual de bobos e inútiles que cualquiera.

107
00:07:29,407 --> 00:07:31,992
¿Ha llamado bobo al director de la CIA?

108
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
E inútil. Atienda mejor.

109
00:07:34,370 --> 00:07:35,371
Aiden...

110
00:07:36,539 --> 00:07:38,915
- Warren era la mejor pista.
- <i>Habrá más.</i>

111
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Siga picando piedra. Yo haré lo propio.

112
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
Y deje a Gedney en paz.

113
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
¿Señorita Vega? ¿Hola?

114
00:08:00,897 --> 00:08:01,898
¿Celeste?

115
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
¡Disculpe! ¿Señora?

116
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
¿Conoce a la vecina de al lado?

117
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- ¿Se ha metido en algún lío?
- No.

118
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
Soy del ADRC,

119
00:08:16,370 --> 00:08:18,997
un sistema de protección
del Gobierno federal

120
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
que proporciona ayudas
a personas con discapacidad.

121
00:08:22,084 --> 00:08:25,046
Ah, del Gobierno.
Entonces, problema resuelto.

122
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Quería hablar con la Srta. Vega,
pero la casa está vacía.

123
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Fue rarísimo, sí.

124
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Phil y yo ni nos enteramos de la mudanza
hasta que vimos al camión irse hoy.

125
00:08:36,766 --> 00:08:39,184
¿Se ha mudado? ¿En plena noche?

126
00:08:39,185 --> 00:08:40,101
Exacto.

127
00:08:40,102 --> 00:08:43,564
La ayudábamos con la compra
de vez en cuando por... Ya sabe.

128
00:08:44,941 --> 00:08:47,317
Pobre, apenas tenía en quien apoyarse.

129
00:08:47,318 --> 00:08:48,236
¿En serio?

130
00:08:49,111 --> 00:08:52,365
Tenía entendido que tenía un hermano.

131
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
No. Al menos yo no lo he visto nunca.

132
00:08:59,372 --> 00:09:00,915
- No sé, lo siento.
- Nada.

133
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Gracias.

134
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Hay guardias, cámaras de seguridad

135
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
y no se permiten teléfonos
ni aparatos electrónicos,

136
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
salvo del personal de la misión, como yo.

137
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
¿Qué es el tercer piso?

138
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
El despacho de Abbas,
donde está el maletín.

139
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Lo siento, no dibujo muy allá.
- Está bien.

140
00:09:25,439 --> 00:09:30,277
- ¿Esta es la única escalera?
- No, hay otra de servicio en el almacén.

141
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- ¿El despacho está cerrado?
- Sí.

142
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Se entra con tarjeta. La lleva él.

143
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Y ese no es el único problema:

144
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, nuestro jefe de seguridad,
era de la Fuerza Quds.

145
00:09:41,205 --> 00:09:42,122
¿Qué es eso?

146
00:09:42,123 --> 00:09:45,458
Un grupo de élite
de la Guardia Revolucionaria Islámica.

147
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Mañana supervisará cada detalle.

148
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
¿Y las cámaras?

149
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
El servidor está
en la sala de calderas, creo.

150
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Pero, que yo sepa, no están vigiladas.

151
00:09:56,220 --> 00:09:58,221
Entonces, ¿lo único que debo hacer

152
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
es entrar, robar la tarjeta,
subir al despacho,

153
00:10:01,892 --> 00:10:04,185
documentar lo que hay en el maletín

154
00:10:04,186 --> 00:10:06,396
y salir sin que me pillen?

155
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Bueno, es que visto así...

156
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Estoy convencida
de que podré conseguirle la tarjeta, pero...

157
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
¿Pero qué?

158
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas suele llevarla en el bolsillo.

159
00:10:16,907 --> 00:10:19,118
Si hubiera una distracción,

160
00:10:19,660 --> 00:10:21,621
algo que acaparara su atención...

161
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
¿O alguien, quizá?

162
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Yo podría...

163
00:10:26,751 --> 00:10:29,377
- No.
- Jo, era solo una idea.

164
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Se nos ocurrirá otra.
- ¿Seguro? No hay tiempo.

165
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
¡Un momento!

166
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Peter, lo haré yo. No pasa nada.

167
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Sí pasa.
No he dejado que te quedes para esto.

168
00:10:39,513 --> 00:10:41,222
Solo es una fiesta, ¿no?

169
00:10:41,223 --> 00:10:43,892
O sea, si me pillan, me echarán y punto.

170
00:10:43,893 --> 00:10:46,937
Si te pillan a ti,
la cosa se vuelve internacional.

171
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
Noor ya está arriesgando mucho.

172
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- No.
- ¿Puedes hacerlo tú solo?

173
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
¿Qué pasa si no descubres
qué lleva el maletín? Una tragedia.

174
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Puedo hacerlo.

175
00:11:04,163 --> 00:11:05,706
Voy a hacer unas llamadas.

176
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
{\an8}WYNNFIELD
NUEVA YORK

177
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Estás rebotado.
- Brillante, Sherlock Holmes.

178
00:11:22,848 --> 00:11:23,974
¿Es por las bajas?

179
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
Ejecuciones, más bien, ¿no crees?

180
00:11:27,103 --> 00:11:29,646
Pero, sí, es bastante preocupante,

181
00:11:29,647 --> 00:11:31,564
aunque ni la mitad que el robo.

182
00:11:31,565 --> 00:11:32,732
El plan era claro.

183
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Si la situación cambia, el plan cambia.

184
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Además, nos pone
en una posición más fuerte.

185
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
Los obliga a tomarnos en serio.

186
00:11:41,659 --> 00:11:42,659
Quieres eso, ¿no?

187
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
Lo que quiero, Markus,

188
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
es que entiendas
lo delicado que es este asunto,

189
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
la política internacional que involucra
y lo que ha costado planearlo.

190
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
¿Y tu padre? Su sentencia está al caer.

191
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Estoy en ello.

192
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
Obviamente.

193
00:11:59,593 --> 00:12:03,222
Pero está como está
por dejarse azuzar por militantes como tú.

194
00:12:04,140 --> 00:12:07,058
De haberme hecho caso,
no estaría preso en La Haya

195
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
mientras unos intrusos
desmantelan todo su legado.

196
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- ¿Interrumpo?
- No.

197
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
No. No, por favor.

198
00:12:21,282 --> 00:12:25,827
Me tomo esta invitación como una señal
de que desean continuar con el acuerdo.

199
00:12:25,828 --> 00:12:27,579
- ¿Es correcto?
- Sí.

200
00:12:27,580 --> 00:12:30,331
Sí, pero, verá,

201
00:12:30,332 --> 00:12:32,333
tengo una duda que me carcome.

202
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Mire, yo sé por qué hago esto:

203
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
mi país, mi familia, mi herencia.

204
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Pero no me queda claro
en qué le afecta a usted.

205
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
¿Quiere un consejo?

206
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Nunca haga preguntas
sobre algo que desconozca.

207
00:12:50,936 --> 00:12:52,521
Demuestra ignorancia.

208
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
¿Me considera ignorante?

209
00:12:54,982 --> 00:12:55,941
No.

210
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Solo digo que está preguntando
a la persona equivocada.

211
00:13:09,789 --> 00:13:11,832
- Buenas noches, señores.
- Adiós.

212
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
¿Qué haces trabajando aún?

213
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Ya sabes cómo se pone Abbas
cuando se acerca la Asamblea General.

214
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, este es un tema muy serio".

215
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
"Haleh, esto es muy importante".

216
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, dame esto. Haleh, dame lo otro.
Haleh, Haleh, Haleh".

217
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Se vuelve muy exigente, sí.

218
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
No sabes las ganas que tengo
de volver a casa

219
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
y que Bijan y yo tengamos
más tiempo para nosotros.

220
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Hablando de amores...

221
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
No empieces.

222
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
¿Qué? ¿No me puedo interesar
por la vida amorosa de mi amiga?

223
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, mira a tu alrededor.
¡Aquí no hay con qué entretenerse!

224
00:14:01,173 --> 00:14:03,175
Fue solo una comida, Haleh.

225
00:14:03,676 --> 00:14:05,593
No estamos planeando fugarnos.

226
00:14:05,594 --> 00:14:07,972
Pero ¿te gusta o no te gusta Javad?

227
00:14:08,472 --> 00:14:09,306
Confiesa.

228
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Es un encanto, la verdad.

229
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
¡Lo sabía! ¿A que te lo dije?
Tengo un sexto sentido para estas cosas.

230
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Sí, claro.

231
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Me has hablado de tu sexto sentido,
del séptimo, del octavo...

232
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Vete, anda.

233
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Yo te relevo.

234
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
¿En serio?

235
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Claro.

236
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
Tengo "asuntos muy serios" que terminar.

237
00:14:52,558 --> 00:14:58,230
LISTA DE INVITADOS

238
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}EXVICEMINISTRO DE SUIZA
DEPARTAMENTO FEDERAL DE INTERIOR

239
00:15:09,116 --> 00:15:09,950
¿Cómo vas?

240
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Genial, ¿no?

241
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Soy incapaz de atar cabos.

242
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Que la perfección
no dificulte el progreso.

243
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Tiene que ser perfecto, Rose.

244
00:15:24,840 --> 00:15:29,345
¿Sabes algo que adoro de mi trabajo?
Si puedes programarlo, puedes crearlo.

245
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Obviamente, a veces,

246
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
mis habilidades
no van a la par que mis ideas.

247
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Pero, en esas poquísimas veces,
¿sabes qué ayuda?

248
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Buscar la avería.

249
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
No tengo tiempo ni energía, pero gracias.

250
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Vale, piensa en la versión
más absurda del plan y empieza por ahí.

251
00:15:50,282 --> 00:15:54,787
No se trata de encontrar respuestas,
sino de llegar a ellas de forma lógica.

252
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Prueba.

253
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
Empieza por algo tonto.

254
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
Eso sabes hacerlo.

255
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Anda, vete a dormir.

256
00:16:04,838 --> 00:16:05,673
Oye.

257
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
No sé cómo saldrá la cosa mañana,
pero necesito que me prometas algo:

258
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
si pasa algo en la fiesta, lo que sea,

259
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
te das la vuelta y te largas.

260
00:16:20,020 --> 00:16:21,981
En el momento, sin arriesgar más.

261
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
¿Vale? Ni siquiera por mí.

262
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Entendido.

263
00:16:27,569 --> 00:16:28,445
No me basta.

264
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
Quiero que me lo prometas
o cancelo la operación.

265
00:16:36,453 --> 00:16:37,454
Te lo prometo.

266
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Buenas noches.

267
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
ABIERTO

268
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Cerramos a las 21:00.

269
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
Solo dos minutos. Entro y salgo.

270
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
Mire el letrero.

271
00:17:01,603 --> 00:17:02,687
Oiga, ¿cómo ha...?

272
00:17:02,688 --> 00:17:04,440
Ahí ponía "abierto".

273
00:17:05,816 --> 00:17:06,899
Puedo, ¿verdad?

274
00:17:06,900 --> 00:17:07,942
CERRADO

275
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
Necesito mi correo.

276
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Está bien. ¿Nombre?

277
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Vale, un momento.

278
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX PARA PRESIDENTE

279
00:17:26,253 --> 00:17:27,254
Aquí tiene.

280
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
¿Ocurre algo?

281
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
¿Un cuchillo?

282
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Échese para atrás, por favor.

283
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Lo digo en serio.

284
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Tiene que haber un error.

285
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Yo no debería recibir esto.

286
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Sí...

287
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Pues va a su nombre.

288
00:18:25,938 --> 00:18:27,396
Hombre, ¿ya despierto?

289
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Hola. Oye, lo de empezar por lo más tonto...

290
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
ha funcionado.

291
00:18:33,821 --> 00:18:36,531
Su servidor parece ser de retransmisión.

292
00:18:36,532 --> 00:18:40,076
{\an8}Si lo manipulo, tendremos 15 minutos
hasta que se reinicie.

293
00:18:40,077 --> 00:18:43,955
Bastaría para entrar y salir
del despacho sin levantar sospechas

294
00:18:43,956 --> 00:18:45,456
cuando tenga la tarjeta.

295
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor la conseguirá. Me aseguraré.

296
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Y tendrás algo de ayuda.

297
00:18:53,757 --> 00:18:57,135
Tu acompañante.
Un agregado suizo para asuntos especiales.

298
00:18:57,136 --> 00:18:59,637
Hará que entres y salgas sin percances.

299
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
¿Tienes amigos en Suiza?

300
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Es cosa de Catherine. Estarás a salvo.

301
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Sí, no lo dudo.

302
00:19:06,854 --> 00:19:08,479
Oye, ¿y tú cómo entrarás?

303
00:19:08,480 --> 00:19:12,484
- ¿También estás en la lista?
- ¿Qué es una fiesta sin catering?

304
00:19:14,153 --> 00:19:16,654
- ¿Qué?
- No, me parece muy buen look.

305
00:19:16,655 --> 00:19:19,198
Solo tú sabrás lucir ese chaleco tan feo.

306
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Si quieres,
devuelve el vestido y únete a mí.

307
00:19:22,077 --> 00:19:24,788
No, gracias.
En la uni ya serví muchas mesas.

308
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Me quedo con mi colega suizo.

309
00:19:39,636 --> 00:19:41,888
KINCARE TRUST NO LLEVA A NINGÚN SITIO.

310
00:19:41,889 --> 00:19:44,516
LA CUENTA SE VACIÓ DE PRONTO.
LO SIENTO, C.

311
00:19:45,184 --> 00:19:47,436
Siempre persiguiendo fantasmas, joder.

312
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Sin ofender.

313
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Vamos.

314
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Disculpe, caballero.

315
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
¿Es Isaac Leeds?

316
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Chicas, id entrando. Ahora voy.

317
00:20:19,426 --> 00:20:20,718
Sí, soy Isaac.

318
00:20:20,719 --> 00:20:22,930
Hola, Isaac. Soy Catherine.

319
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Trabajaba con su prima, Alice,

320
00:20:26,350 --> 00:20:30,394
y solo quería darle el pésame en persona

321
00:20:30,395 --> 00:20:31,605
y pedirle perdón.

322
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
¿Perdón por qué?

323
00:20:34,566 --> 00:20:38,403
Bueno, es que parece
que hubo un error en el envío.

324
00:20:40,072 --> 00:20:43,200
Esto debería haberle llegado
a su familia mucho antes.

325
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Mire, apenas conocía a Alice.

326
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Mi tío, su padre,

327
00:20:50,123 --> 00:20:51,583
siempre hablaba de ella.

328
00:20:52,251 --> 00:20:53,502
Estaba muy orgulloso.

329
00:20:54,544 --> 00:20:56,546
Sobre todo cuando entró en el FBI.

330
00:20:57,756 --> 00:21:00,217
Pero luego la ascendieron, supongo,

331
00:21:00,842 --> 00:21:02,678
y cada vez venía menos por aquí

332
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
hasta que, un día,
todo el mundo le perdió la pista.

333
00:21:07,683 --> 00:21:11,770
No sé si fue por el trabajo
o si tenía que ver con nosotros, pero...

334
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
a su padre le rompió el corazón.

335
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
¿Por qué lo devolvió?

336
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Algo así

337
00:21:24,032 --> 00:21:26,994
debería tenerlo alguien
que la conociera de verdad,

338
00:21:27,619 --> 00:21:28,870
a quien le importara.

339
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- ¡Noor!
- Pasa.

340
00:21:49,016 --> 00:21:52,227
- Venga, que hay curro antes de la fiesta.
- Ya voy.

341
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Ale.

342
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- ¿Lista?
- Sí.

343
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Demasiado, ¿no?

344
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
No, qué va. Estás preciosa.

345
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
¿Me echas una mano?
No consigo abrochármelo.

346
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Claro.

347
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
- Lista.
- Gracias.

348
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Vale, recuerda:
si pasa la más mínima cosa, no olvides...

349
00:23:01,254 --> 00:23:04,882
Salir por la puerta y olvidarme de ti.
"¿Qué Peter?". <i>Capito.</i>

350
00:23:04,883 --> 00:23:07,219
- Rose, va en serio.
- Que ya lo sé.

351
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Vale, pues nos vemos allí.

352
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Vale. Ten cuidado.

353
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Buena suerte.
- Igualmente.

354
00:23:32,452 --> 00:23:33,954
¿Cómo te llamas, bonita?

355
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

356
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
¿Rose?

357
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Sí.

358
00:23:42,796 --> 00:23:44,588
Para lo que hoy nos concierne,

359
00:23:44,589 --> 00:23:47,926
te presentaré como...

360
00:23:49,052 --> 00:23:49,970
Bettina.

361
00:23:51,096 --> 00:23:52,012
¿Bettina?

362
00:23:52,013 --> 00:23:53,306
¿Te parece bien?

363
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Lo que usted mande.

364
00:23:56,726 --> 00:23:57,727
Estupendo.

365
00:23:59,020 --> 00:24:01,857
Bueno, ¿y cuánto hace
que trabaja con Catherine?

366
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
"Con" no, "para".

367
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
Es más carcelera que compañera.

368
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
¿Carcelera?

369
00:24:11,116 --> 00:24:14,828
Hace unos años, cometí un error
cuyos detalles desearía olvidar.

370
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Y ella me pilló,

371
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
<i>in fraganti.</i>

372
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Así que este es mi castigo,

373
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
mi forma de compensarle por su silencio.

374
00:24:27,048 --> 00:24:29,926
¿Y cuántos favores más
le quedan por canjearse?

375
00:24:32,304 --> 00:24:34,222
Centrémonos en el de hoy, ¿vale?

376
00:24:36,433 --> 00:24:37,434
Muy bien.

377
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Irán recibe a Suiza con mucho gusto.

378
00:25:05,086 --> 00:25:07,172
- Disfruten de la velada.
- Gracias.

379
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
¿Señora?

380
00:25:14,554 --> 00:25:16,473
- Su teléfono.
- No lo he traído.

381
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
Gracias, cielo.

382
00:25:28,610 --> 00:25:30,445
Tranquila, no van a ver...

383
00:25:44,000 --> 00:25:47,212
Esto es una fiesta.
Es de mala educación no socializar.

384
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
No quiero perderlo de vista.

385
00:25:49,631 --> 00:25:53,218
Lo encontraremos cuando toque.
Hasta entonces, paciencia.

386
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Voy a por más vasos vacíos.
- Vale.

387
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Embajador, qué gran recepción
para el ministro de Exteriores.

388
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
¡Emil!

389
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
No esperaba visita
de nuestros amigos suizos.

390
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Pues aquí me tiene, en cuerpo y alma.

391
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Está en su casa.

392
00:26:59,117 --> 00:27:01,660
Gracias. Le presento a mi compañera.

393
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
Se llama Bettina.

394
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Bienvenida. Un placer conocerla.

395
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
¿Qué fue de la última?

396
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
En fin, van y vienen. Ya sabe.

397
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
¿Qué edad tiene?

398
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, cuénteme:
¿es usted de Estados Unidos?

399
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
- Espero que no sea un problema.
- No, para mí no. Para usted.

400
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
La gran decisión de noviembre.

401
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
La batalla entre Knox y Hagan.
¿Ya sabe a quién votará?

402
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Lo tengo claro desde el principio.

403
00:27:28,521 --> 00:27:32,108
Emil, tiene a toda una política a su lado.

404
00:27:32,651 --> 00:27:34,151
No baje la guardia.

405
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Sí.

406
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
No debo bajarla
por esta y otras muchas cosas.

407
00:27:42,077 --> 00:27:43,244
¿Qué es eso?

408
00:27:43,870 --> 00:27:45,996
Tostitas de granada. Una delicia.

409
00:27:45,997 --> 00:27:49,626
- Pruébelas, por favor.
- Voy a coger dos, si no les importa.

410
00:28:02,972 --> 00:28:04,014
Bettina.

411
00:28:04,015 --> 00:28:05,349
Se le ha atragantado.

412
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- ¿Se ha atragantado?
- Cielo.

413
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- Va en serio.
- Haga algo.

414
00:28:08,895 --> 00:28:10,897
- ¿Se está ahogando?
- Haga algo.

415
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Haga algo, embajador.

416
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Por favor.

417
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Estoy bien.

418
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Ya está.

419
00:28:19,114 --> 00:28:20,949
Menudo susto nos hemos llevado.

420
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Usted, venga a ayudarme. Ahora.

421
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Voy a por un poco de agua.

422
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- ¿Qué pasa?
- Se lo ha llevado Javad.

423
00:28:45,473 --> 00:28:47,475
¿A quién, a Peter? ¿Dónde?

424
00:28:47,976 --> 00:28:51,396
No lo sé, pero no queda mucho tiempo.
¿Qué hacemos?

425
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Voy a...

426
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Necesito tomar el aire.

427
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
¿Qué? ¡No! ¿Adónde va?

428
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- ¿Aún tiene la tarjeta?
- Sí.

429
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Démela, y su móvil. Es para hacer fotos.

430
00:29:14,961 --> 00:29:16,963
Venga, antes de que me arrepienta.

431
00:29:17,922 --> 00:29:20,300
Busque a Peter. Compruebe que está bien.

432
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Es una lástima, ¿no?
¿No se podrían volver a regalar o algo?

433
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Son regalos valiosos
de aliados de confianza.

434
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
No se pueden regalar.

435
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Y nosotros tenemos prohibido el alcohol.

436
00:29:39,027 --> 00:29:41,069
¿Y por qué les regalan vino?

437
00:29:41,070 --> 00:29:44,990
El último embajador
era algo más laxo con estas cosas,

438
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
pero se aseguraron de que aprendiera.

439
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
{\an8}Dígame, Matt, ¿hace cuánto
que trabaja para este catering?

440
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Unos meses. ¿Por qué?

441
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Camina diferente a los demás.

442
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
¿Cómo camino?

443
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Con determinación.

444
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
- Quiero hacerlo bien.
- Ya veo.

445
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
¿A qué se dedicaba antes?
¿En qué trabajaba?

446
00:30:09,432 --> 00:30:11,809
En ventas. Eso cuando vivía en el norte.

447
00:30:11,810 --> 00:30:15,187
Ahora solo intento pagar facturas
y alimentar a mi perro.

448
00:30:15,188 --> 00:30:16,897
No le va la comida en lata.

449
00:30:16,898 --> 00:30:20,109
Solo le vale
el pollo hervido de primera calidad.

450
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
¿Qué raza es?

451
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
Es un labrador.

452
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- ¿Le gustan los perros?
- No.

453
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Pero me suena que los labradores
suelen tener alergia al pollo.

454
00:30:33,623 --> 00:30:34,582
Scout no.

455
00:30:35,083 --> 00:30:37,085
Le chifla. No se cansa.

456
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Bueno, creo que esto ya está.

457
00:30:40,338 --> 00:30:43,967
¿Puedo volver al trabajo?
Si no, me relegarán a la furgoneta.

458
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
No.

459
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Aún no.

460
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Me formé en contrainteligencia.

461
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Es algo que me resulta
extremadamente gratificante.

462
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Pero, como muchos trabajos,
te lo llevas a casa contigo.

463
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Pequeños hábitos que vas adquiriendo,

464
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
como, por ejemplo,
que, cuando entro en una sala,

465
00:31:53,786 --> 00:31:57,081
mis ojos trazan inevitablemente
todas las salidas:

466
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
cada puerta, cada ventana.

467
00:31:59,417 --> 00:32:02,002
No podría evitarlo ni aunque lo intentara.

468
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
Me alegro, tío.

469
00:32:03,796 --> 00:32:05,714
No sé qué tiene que ver conmigo.

470
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Eso me he preguntado yo
cuando le he visto hacer justo lo mismo:

471
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
contar ventanas y puertas con los ojos.

472
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Un impulso un tanto extraño
en un camarero, ¿no cree?

473
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt.

474
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Ha sido un placer,
pero debo volver al trabajo.

475
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
No, va a ser que no.

476
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Mierda.

477
00:33:01,771 --> 00:33:04,731
¿Está Javad ahí dentro?
Abbas quiere hablar con él.

478
00:33:04,732 --> 00:33:06,024
Está ocupado.

479
00:33:06,025 --> 00:33:06,985
Márchese.

480
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
No sé quién se cree que soy.

481
00:33:31,884 --> 00:33:34,553
Sea quien sea, créame,
no soy tan interesante.

482
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
No, no se subestime.
Acabamos de empezar a conocernos.

483
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Es increíble.

484
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
¡Por Dios!

485
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
¡Es un traje hecho a medida!

486
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
¡Mire cómo me ha puesto!

487
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Lo siento.

488
00:34:21,893 --> 00:34:23,310
Compruebe sus registros.

489
00:34:23,311 --> 00:34:25,812
Me han dado el mismo permiso que a todos.

490
00:34:25,813 --> 00:34:29,608
Entonces, si pregunto a sus compañeros,
¿responderán por usted?

491
00:34:29,609 --> 00:34:30,817
Sí, adelante.

492
00:34:30,818 --> 00:34:32,736
¿Y por qué nombre pregunto?

493
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
Matt. Me llamo Matt.

494
00:34:35,364 --> 00:34:38,575
En serio, esto es absurdo.
No tengo por qué aguantarlo.

495
00:34:38,576 --> 00:34:41,036
Soy de aquí y esto es puto Nueva York.

496
00:34:41,037 --> 00:34:43,122
- No me puede encerrar.
- ¿Seguro?

497
00:34:45,208 --> 00:34:47,001
Es una residencia diplomática,

498
00:34:47,502 --> 00:34:49,628
lo que significa que esta sala

499
00:34:49,629 --> 00:34:52,507
es territorio soberano
de la República Islámica.

500
00:34:53,007 --> 00:34:55,717
- Genial. ¿Y eso lo convierte en alcalde?
- No.

501
00:34:55,718 --> 00:34:57,053
Me convierte en Dios.

502
00:34:59,889 --> 00:35:02,182
- ¿Qué?
- Problemas con una empleada.

503
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
- ¿Quién?
- Noor.

504
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
Lleváoslo al sótano

505
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
y dadle un sustillo.

506
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
A ver si así descubrimos quién es.

507
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
¡Será torpe!

508
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
¿Pretende que me pase la noche
empapado de...?

509
00:35:33,047 --> 00:35:34,298
¿Qué ha ocurrido?

510
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
- Mire cómo me ha puesto.
- Caballero, baje la voz.

511
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Sí, tiene razón.

512
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Me he dejado llevar un poco.

513
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Discúlpenme.

514
00:35:45,852 --> 00:35:47,687
Voy a por algo para limpiarme.

515
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
¿Estás bien? No te ha hecho nada, ¿no?

516
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Lo siento, ha sido culpa mía.

517
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Tranquila, mujer. Cosas que pasan.

518
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Anda, ve a limpiarte.

519
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Disculpe.

520
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
¿Qué hace aquí arriba?
¿Y qué hace con eso?

521
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Hay que dejar los móviles en la entrada.

522
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Había mucha cola en el baño
y pensé que habría otro aquí.

523
00:36:46,913 --> 00:36:49,207
Me lo he encontrado en la barandilla.

524
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
¿Sabe de quién podría ser?

525
00:36:53,753 --> 00:36:54,587
Sí.

526
00:36:55,171 --> 00:36:56,339
Trabaja conmigo.

527
00:36:57,048 --> 00:36:57,923
Yo se lo doy.

528
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Vuelva abajo, por favor.

529
00:38:18,045 --> 00:38:20,673
Voy a la furgoneta.
No quedan casi cubiertos.

530
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
¿Puede traer más tostas de esas?

531
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Claro.

532
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Rose.

533
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Mierda.

534
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
¿Qué le ha pasado?

535
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Parte del papel.

536
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
¿Nos vamos?

537
00:39:13,517 --> 00:39:15,436
Antes tengo que...

538
00:39:16,103 --> 00:39:19,357
Déjeme a mí.
Usted ya ha hecho bastante por hoy.

539
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Pero háblele bien de mí a Catherine, ¿eh?

540
00:39:24,987 --> 00:39:25,988
Allá voy.

541
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Amigo.

542
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Una velada estupenda. Fantástica.

543
00:39:41,879 --> 00:39:43,672
Claro, solo me llama para eso.

544
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Bueno, sé que a él le gustaría escribir.
Sería más fácil...

545
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
¡Catherine!

546
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Cuatro años en operaciones extranjeras

547
00:39:53,641 --> 00:39:55,975
y cinco años en el FBI antes de eso.

548
00:39:55,976 --> 00:40:00,563
No se dejó ni un caso por resolver
y, si se le atragantaba, se metía aún más,

549
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
lo convertía en su vida,
porque su trabajo lo exigía.

550
00:40:03,818 --> 00:40:06,152
Vale, no sé de qué va todo esto,

551
00:40:06,153 --> 00:40:08,238
pero no es el momento ni el lugar.

552
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Sí, eso es cierto.

553
00:40:09,990 --> 00:40:12,784
Es lo que tiene el sacrificio,
director Gedney,

554
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
que nunca viene bien.

555
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
¿Son las cenizas de alguien?

556
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Por Dios, Catherine. ¿En plena cena?

557
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
Se llamaba Alice Leeds.
Era la mejor. Se las sabía todas.

558
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Y lo único que esperaba a cambio
era que la institución la protegiera.

559
00:40:30,594 --> 00:40:34,098
Así que ya puede acostumbrarse
a tenerme enfrente, Byron,

560
00:40:34,598 --> 00:40:38,060
porque no pienso irme
hasta que me diga por qué murió.

561
00:40:40,438 --> 00:40:41,939
Voy al servicio.

562
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Perdón.

563
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.

564
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
¿Qué es?

565
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
¿Dónde estabas?

566
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Lo siento, la vuelta ha sido larguísima.

567
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Te fuiste, ¿no?
Cuando me apartaron, ¿te fuiste?

568
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Te juro que iba a hacerlo, pero...

569
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Rose, quedamos en que, si pasaba algo...

570
00:41:09,175 --> 00:41:11,469
Lo sé. Pero, Peter, lo he conseguido.

571
00:41:12,261 --> 00:41:16,723
Cogí la tarjeta, encontré el maletín,
hice las fotos y me largué a tiempo.

572
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
¡Ya está!

573
00:41:17,850 --> 00:41:21,520
- ¿Qué? ¿Y las fotos?
- En el móvil de Noor. Vendrá mañana.

574
00:41:23,814 --> 00:41:25,483
- No te enfades, porfa.
- No...

575
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
No me enfado.

576
00:41:29,612 --> 00:41:31,155
No deberías haberlo hecho.

577
00:41:31,739 --> 00:41:33,364
Tendrías que haberte ido.

578
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
Me lo prometiste.

579
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, si te llega a pasar algo, me...

580
00:41:42,458 --> 00:41:43,459
Estoy bien.

581
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Y tú también.

582
00:41:46,295 --> 00:41:47,296
Lo hemos logrado.

583
00:41:52,885 --> 00:41:53,969
Tú lo has logrado.

584
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hola.

585
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- ¿Qué tal la fiesta?
- Un caos.

586
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Pero Emil fue de gran ayuda.
- Eso he oído.

587
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- ¿Quién diría que Rose fuera así?
- Yo.

588
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
¿Alguna conexión nueva
entre Solomon Vega y Foxglove?

589
00:42:19,787 --> 00:42:23,165
Anoche tuve una conversación
de lo más esclarecedora.

590
00:42:23,666 --> 00:42:25,750
Los detalles aún siguen llegando,

591
00:42:25,751 --> 00:42:28,879
pero la base de todo me dejó fría.

592
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Esta es la parte del trabajo
que no te cuentan.

593
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
Ya.

594
00:42:38,597 --> 00:42:40,516
¿Había perdido ya a alguien así?

595
00:42:41,392 --> 00:42:42,393
Una vez.

596
00:42:42,977 --> 00:42:44,061
Hace mucho.

597
00:42:45,980 --> 00:42:46,814
Lo siento.

598
00:42:47,314 --> 00:42:50,733
Quedaba aquí con Alice
cada dos semanas para actualizarnos.

599
00:42:50,734 --> 00:42:52,736
Ella siempre prefería el muelle.

600
00:42:53,237 --> 00:42:55,613
Siempre creí que era por pura táctica:

601
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
es público, llano, con una única entrada...

602
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
Pero más tarde entendí...

603
00:43:02,746 --> 00:43:04,832
que simplemente le gustaba el agua.

604
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
Cuando estábamos en Bangkok,

605
00:43:10,087 --> 00:43:14,008
me hizo pasar una noche entera
haciendo un ejercicio de vigilancia.

606
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Resultó que solo seguíamos
su <i>food truck</i> favorito.

607
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Ese es el secreto,

608
00:43:22,766 --> 00:43:25,144
lo que hace grande a un buen agente.

609
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
¿Apreciar las pequeñas cosas?

610
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Sí.

611
00:43:31,317 --> 00:43:33,736
Y Alice lo hizo mejor que todos nosotros.

612
00:44:02,681 --> 00:44:05,058
No habrás quedado otra vez con ese, ¿no?

613
00:44:05,059 --> 00:44:07,852
La última vez
viniste de un humor que para qué.

614
00:44:07,853 --> 00:44:09,145
Es mi primo, Sloane.

615
00:44:09,146 --> 00:44:11,356
¿Y eso qué tiene que ver?

616
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Hay primos que hasta se casan.

617
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Además, da un poco de asco.

618
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Parece un perro de campo.

619
00:44:19,114 --> 00:44:20,616
Una comadreja, diría yo.

620
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Hace cosas a mis espaldas.

621
00:44:26,747 --> 00:44:28,832
Tendré que recordarle la jerarquía.

622
00:44:32,211 --> 00:44:33,212
Toma.

623
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Ponte esta. Es más regia.

624
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
¿No es un poquito cantosa?

625
00:44:39,259 --> 00:44:41,470
Los colores fuertes proyectan fuerza.

626
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Póntela.

627
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Es un Sagrado.

628
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importado de La Habana.

629
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- ¿Te importa que coja uno?
- Claro que no.

630
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Total, es lo que mejor se te da.

631
00:45:27,891 --> 00:45:32,145
No te sigo. Nuestro plan sigue adelante.
¿No podemos celebrarlo o qué?

632
00:45:32,146 --> 00:45:33,188
¿"Nuestro" plan?

633
00:45:33,689 --> 00:45:35,482
No. "Mi" plan.

634
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Que, por cierto, era muy simple:

635
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
documentar el laboratorio
para el chantaje,

636
00:45:40,738 --> 00:45:43,907
no robarlo todo,
cargándote a americanos a tu paso.

637
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- ¿Cuánto te costó esto?
- ¿El qué?

638
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Estas manos, estas uñas.

639
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- Te has hecho la manicura, ¿no?
- ¿Y?

640
00:45:54,126 --> 00:45:56,545
Unas manos duras reflejan trabajo duro.

641
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Unas manos suaves, todo lo contrario.

642
00:46:01,216 --> 00:46:05,803
Pero no es culpa tuya. Te criaron
con expectativas demasiado refinadas.

643
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Olvidas tu lugar en todo esto.

644
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Y tú te crees más de lo que eres.

645
00:46:12,144 --> 00:46:14,271
Deberías mostrar un poco de lealtad.

646
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
¿A quién?

647
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Ya sabes a quién.

648
00:46:20,277 --> 00:46:21,779
Y yo no le haría esperar.

649
00:46:23,197 --> 00:46:25,449
Tu padre cada vez está más impaciente.

650
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- ¿Ha llegado ya?
- Está de camino.

651
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Trae las fotos, ¿no? ¿Viste los papeles?

652
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Sí. Estaban en francés,
pero saqué fotos de todos.

653
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
¿En francés?

654
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Vaya.

655
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Vale, le daremos unos minutos.

656
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
¿Qué ocurre?

657
00:46:55,145 --> 00:46:56,063
¿Nos disculpas?

658
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
¿En serio?

659
00:46:58,857 --> 00:46:59,858
Está bien.

660
00:47:07,866 --> 00:47:09,408
¿Esto es sobre Foxglove?

661
00:47:09,409 --> 00:47:12,286
Lo que queda.
El resto lo habrán quemado o algo.

662
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
No entiendo.
Son nombres sueltos y agentes químicos.

663
00:47:15,499 --> 00:47:17,792
No es mucho, pero las piezas encajan:

664
00:47:17,793 --> 00:47:20,586
programa clandestino de I+D,
químicos teóricos...

665
00:47:20,587 --> 00:47:25,216
La idea era crear armas sintéticas nuevas
de las que solo EE. UU. dispusiera

666
00:47:25,217 --> 00:47:28,261
y, luego, antídotos
para contrarrestar los efectos.

667
00:47:28,262 --> 00:47:29,888
El único problema era

668
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
que tenían que fabricar los químicos
para saber cómo detenerlos.

669
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
La CIA y el Ejército de EE. UU.,
en secreto,

670
00:47:38,730 --> 00:47:41,816
desarrollaron
nueve agentes químicos nuevos

671
00:47:41,817 --> 00:47:44,570
en un laboratorio móvil
que, desde el viernes,

672
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
está desaparecido.

673
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
¿Desaparecido? ¿Lo robaron?

674
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Y fueron a por todas,
matando a dos marines en el proceso.

675
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
Joder.

676
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
¿Podemos bajar?

677
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Sí.

678
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Hola. ¿Te han seguido?
- No.

679
00:48:06,717 --> 00:48:09,636
Pero la misión está en alerta
desde lo de anoche.

680
00:48:10,137 --> 00:48:12,472
¿Le rompiste la clavícula a un guardia?

681
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
¿Quién es ella?

682
00:48:17,936 --> 00:48:19,103
Está con nosotros.

683
00:48:19,104 --> 00:48:23,275
Dicen que fue de gran ayuda
para obtener lo que buscábamos. ¿Es así?

684
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Sí.
- Agradezco mucho estas cooperaciones.

685
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
¿Tiene las fotos que hizo Rose?

686
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
Tranquila, puedes dárselas.

687
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
No las he traído.

688
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Pero están a salvo.

689
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

690
00:48:42,377 --> 00:48:46,839
Os di mi palabra y la cumpliré,
pero necesito saber que vosotros también.

691
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Necesitamos saber
qué pone en esos papeles. Ahora.

692
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
Tu familia vendrá, pero lleva tiempo.

693
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
¿Cuánto?

694
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
Javad está revisando
las cámaras al dedillo

695
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
y no tardará
en ponerse a interrogar a toda la misión.

696
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- No puedo esperar más.
- Peter, tiene razón.

697
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Las extracciones llevan tiempo,
y más en países hostiles.

698
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Señorita Taheri, la gente
que le dio esos documentos a Abbas

699
00:49:10,989 --> 00:49:13,157
robó algo extremadamente peligroso.

700
00:49:13,158 --> 00:49:16,410
Esos papeles podrían aclarar
quiénes son, qué planean...

701
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
¡No!

702
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Me habéis pedido más y más

703
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
poniéndome a mi familia delante
como una zanahoria.

704
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Y yo he cumplido.

705
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
Me he puesto en peligro.

706
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
He traicionado a mi país.

707
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Ahora os toca hacer lo único que pedí.

708
00:49:36,682 --> 00:49:37,641
Noor, por favor.

709
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
¿Dónde está tu móvil?

710
00:49:40,102 --> 00:49:41,269
Ya te lo he dicho.

711
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

712
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
Pasé las fotos a un disco duro.

713
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
¿Dónde está?

714
00:49:57,452 --> 00:50:01,706
Si tan importantes son esos documentos,
sacad a mi familia de Irán.

715
00:50:01,707 --> 00:50:02,624
Ahora.

716
00:50:04,167 --> 00:50:07,004
Y ahí os daré vuestras fotos.
Ni un minuto antes.

717
00:52:15,799 --> 00:52:21,221
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló

