1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENTE, EN EL AGENTE NOCTURNO

2
00:00:09,718 --> 00:00:10,801
Peter, ella es Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Supervisará tu entrenamiento.
Sigue su ejemplo.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Eres un agente nocturno.
Las relaciones son peligrosas.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
¡Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,145
<i>Alice está muerta.</i>

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
- ¿Qué?
- <i>Murió.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}ULTRASECRETO

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,944
<i>El archivo era de las primeras etapas.</i>

10
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
<i>Se llamaba Foxglove.</i>

11
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Tomamos todo.</i>

12
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Es mejor así, primo.</i>

13
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Los iraníes tienen
información clasificada.

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
La presidenta quiere a Acción Nocturna.

15
00:00:47,964 --> 00:00:50,424
<i>Me di cuenta de que Javad se fijó en ti.</i>

16
00:00:50,425 --> 00:00:53,135
- No lo conozco.
- Pues conócelo.

17
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Es el obituario de Solomon Vega,
infante de marina.

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Le sobrevive su hermana, Celeste.

19
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, embajador iraní
ante las Naciones Unidas.

20
00:01:02,520 --> 00:01:03,479
Solomon Vega.

21
00:01:03,480 --> 00:01:05,522
- Intercambiaron algo.
- ¿Quién la tomó?

22
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Tomaremos su caso.

23
00:01:24,542 --> 00:01:28,171
{\an8}ISFAHÁN, IRÁN

24
00:01:29,172 --> 00:01:32,549
{\an8}HACE UN AÑO

25
00:01:32,550 --> 00:01:34,344
Creo que es perfecto.

26
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Es evocador.
- ¿Pero?

27
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Es peligroso publicar algo así.

28
00:01:39,557 --> 00:01:43,227
Claro que es peligroso.
Lo que vale la pena es peligroso.

29
00:01:43,228 --> 00:01:46,356
Shaukat, aun si las acusaciones
son ciertas,

30
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
van contra la Guardia Revolucionaria.

31
00:01:49,192 --> 00:01:53,278
Es el propósito del boletín,
"picarle los ojos al poder".

32
00:01:53,279 --> 00:01:57,866
Lo sé, pero si los mulás lo leen,
se van a molestar.

33
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Asumes que saben leer.
Además, ¿qué te importa?

34
00:02:01,287 --> 00:02:03,832
Serás solo otro engranaje en su máquina.

35
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
No todos pueden ser
periodistas clandestinos.

36
00:02:09,629 --> 00:02:12,632
Sé que criticas
al Ministerio de Asuntos Exteriores,

37
00:02:13,133 --> 00:02:15,844
pero es donde puedo hacer una diferencia.

38
00:02:16,761 --> 00:02:18,178
Me importa.

39
00:02:18,179 --> 00:02:20,682
Igual que este boletín a ti.

40
00:02:22,642 --> 00:02:24,309
Piensa en tu hermano.

41
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Pronto será conscripto, ¿no?

42
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Estos fanáticos
le harán creer su propaganda.

43
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Son tonterías, pero las mentiras
más grandes lucen atractivas.

44
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
¿Quieres que sufra como tu padre?

45
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
¡Abre la puerta ahora!

46
00:02:40,243 --> 00:02:41,660
¡No puedes estar aquí!

47
00:02:41,661 --> 00:02:43,245
- ¿Qué?
- La policía. Ven.

48
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- ¿Y tú?
- Estaré bien. ¡Apúrate!

49
00:02:47,250 --> 00:02:48,584
Sabemos que estás ahí.

50
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
Abre la puerta o la derribaremos.

51
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
Se te dijo que no publicaras
mentiras traicioneras.

52
00:03:01,139 --> 00:03:02,807
Abran paso. ¡Dennos espacio!

53
00:04:05,286 --> 00:04:07,372
¿Qué pasó? ¿Por qué se la llevaron?

54
00:04:08,665 --> 00:04:10,041
Le tenían miedo.

55
00:04:15,046 --> 00:04:18,424
EL AGENTE NOCTURNO

56
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
¿Edward?

57
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
¿Hola?

58
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hola.

59
00:04:45,827 --> 00:04:47,495
Perdón. Por favor.

60
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
¿Quiénes son?

61
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Yo soy Peter y ella es Rose.

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,875
Te diré algo.

63
00:04:53,876 --> 00:04:56,462
Si no te gusta, puedes irte.

64
00:04:57,338 --> 00:05:01,216
No trabajo para la CIA,
pero me informaron sobre tu caso.

65
00:05:01,217 --> 00:05:04,094
Entiendo que quieres sacar
a tu familia de Irán

66
00:05:04,095 --> 00:05:06,055
para que vivan en los EE. UU.

67
00:05:09,767 --> 00:05:10,601
Bien.

68
00:05:11,102 --> 00:05:13,146
Reemplazaré a Edward, ¿entiendes?

69
00:05:20,653 --> 00:05:24,324
¿Le tomaste esta foto al hombre
que se reunió con tu embajador?

70
00:05:27,660 --> 00:05:29,494
- Sí.
- ¿Qué puedes decir de él?

71
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Se reunieron en secreto.

72
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Él programó la reunión.

73
00:05:33,416 --> 00:05:35,042
No sé de qué hablaron,

74
00:05:35,043 --> 00:05:38,379
pero el embajador
se llevó el maletín cuando se fue.

75
00:05:39,172 --> 00:05:41,173
- Le dije a Edward...
- Olvídalo.

76
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Estás hablando conmigo.

77
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
- ¿Qué tenía el maletín?
- No sé, pero aún lo tiene.

78
00:05:47,013 --> 00:05:48,555
Lo guarda en su estudio.

79
00:05:48,556 --> 00:05:49,556
¿Eso te sirve?

80
00:05:49,557 --> 00:05:51,726
Me serviría más saber qué contiene.

81
00:05:54,020 --> 00:05:56,063
¿Me estás pidiendo que lo robe?

82
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Solo para copiar el contenido.

83
00:05:59,400 --> 00:06:01,943
Si lo haces,
sacaremos a tu familia de Irán

84
00:06:01,944 --> 00:06:03,987
y los traeremos contigo,

85
00:06:03,988 --> 00:06:06,824
bajo nuestra protección
y ayuda financiera.

86
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Esa es la oferta.
- Puede cumplirlo.

87
00:06:11,788 --> 00:06:14,623
- ¿Y si no lo hago?
- No volverás a saber de mí.

88
00:06:14,624 --> 00:06:18,628
Puedes regresar a la Misión
y tratar de vivir con lo que decidiste.

89
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Van a reclutar a mi hermano
la próxima semana.

90
00:06:28,971 --> 00:06:30,806
Si es así, lo enviarán a morir

91
00:06:30,807 --> 00:06:33,851
en una guerra sin sentido,
igual que nuestro padre.

92
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
No quiero que le pase eso.

93
00:06:38,064 --> 00:06:40,482
Pero debo preparar lo de la ONU,

94
00:06:40,483 --> 00:06:42,692
tengo la fiesta del embajador

95
00:06:42,693 --> 00:06:44,653
y una conferencia de tres días.

96
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
No puedo descuidar todo sin que sospechen.

97
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Cuéntame de la fiesta.

98
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Espera, no entiendo
qué me estás diciendo exactamente.

99
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
No sabe nada al respecto.

100
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
Un estadounidense vendió información
sobre Foxglove, un arma experimental,

101
00:07:00,670 --> 00:07:04,089
¿y dices que el jefe de su jefe en la CIA

102
00:07:04,090 --> 00:07:05,674
no sabe nada al respecto?

103
00:07:05,675 --> 00:07:07,300
¿No te resulta extraño?

104
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
No, porque Gedney
no es espía, sino burócrata.

105
00:07:10,930 --> 00:07:12,598
Por eso le dieron el puesto.

106
00:07:13,141 --> 00:07:14,224
No sabe un carajo,

107
00:07:14,225 --> 00:07:16,309
pero sabe seguir procesos.

108
00:07:16,310 --> 00:07:19,980
Entonces, ¿no te importa
si lo contacto y lo interrogo?

109
00:07:19,981 --> 00:07:22,983
- <i>¿Mi palabra no basta?</i>
- No dudo de tu palabra.

110
00:07:22,984 --> 00:07:24,776
<i>No todo es una conspiración.</i>

111
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Los políticos son tan tontos e inútiles

112
00:07:28,156 --> 00:07:29,197
como cualquiera.

113
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
¿Dices que el director de la CIA es tonto?

114
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
E inútil. ¿No oíste?

115
00:07:34,412 --> 00:07:35,246
Aiden,

116
00:07:36,456 --> 00:07:37,998
Warren era la mejor pista.

117
00:07:37,999 --> 00:07:38,915
<i>Tendrás otras.</i>

118
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Sigue buscando y yo haré lo mismo.

119
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
Y deja a Gedney en paz.

120
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
¿Señorita Vega? ¿Hola?

121
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
¿Celeste?

122
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Disculpe, ¿señora?

123
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
¿Y la mujer que vive aquí?

124
00:08:11,365 --> 00:08:13,950
- ¿Está en problemas?
- Claro que no.

125
00:08:13,951 --> 00:08:16,328
Trabajo para el ADRC.

126
00:08:16,329 --> 00:08:18,997
Es un sistema federal de cuidados

127
00:08:18,998 --> 00:08:22,125
que da asistencia
a personas con discapacidad.

128
00:08:22,126 --> 00:08:24,629
Ah, el gobierno. Problema resuelto.

129
00:08:27,006 --> 00:08:30,217
Busco a la señorita Vega,
pero su casa está vacía.

130
00:08:30,218 --> 00:08:32,344
Fue la cosa más extraña.

131
00:08:32,345 --> 00:08:36,765
Phil y yo no escuchamos nada
hasta que los camiones salieron temprano.

132
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
¿Se mudó? ¿En medio de la noche?

133
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
Sí.

134
00:08:40,311 --> 00:08:44,148
La ayudábamos con sus compras
de vez en cuando, porque, bueno...

135
00:08:44,941 --> 00:08:47,526
Pobrecita, no tenía
a nadie que la ayudara.

136
00:08:47,527 --> 00:08:52,240
¿En serio? Tenía entendido
que tenía un hermano.

137
00:08:55,660 --> 00:08:58,788
No, nunca lo vi.

138
00:08:59,372 --> 00:09:00,665
Sí, lo siento.

139
00:09:01,457 --> 00:09:02,375
Gracias.

140
00:09:08,673 --> 00:09:11,466
Hay guardias, cámaras de seguridad

141
00:09:11,467 --> 00:09:14,886
y no se permiten celulares
ni dispositivos electrónicos,

142
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
excepto para el personal aprobado como yo.

143
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
¿Qué hay en el tercero?

144
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
El estudio de Abbas,
donde está el maletín.

145
00:09:22,853 --> 00:09:25,438
- Lo siento, no dibujo bien.
- No está mal.

146
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- ¿Hay otra escalera?
- Sí.

147
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Hay una de servicio
en el almacén del mayordomo.

148
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- ¿El estudio está cerrado?
- Sí.

149
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Él tiene la tarjeta de acceso.

150
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Ese no es el único problema.

151
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, nuestro jefe de seguridad,
era de la Fuerza Quds.

152
00:09:41,205 --> 00:09:42,205
¿Qué es eso?

153
00:09:42,206 --> 00:09:45,458
La élite de la Guardia
Revolucionaria Islámica.

154
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Supervisará cada detalle mañana.

155
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
¿Y las cámaras?

156
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
El servidor está en el cuarto de máquinas,

157
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
pero creo que nadie las monitorea.

158
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
¿Todo lo que tengo que hacer

159
00:09:58,222 --> 00:10:01,933
es robar la tarjeta,
tomar la escalera de servicio al estudio,

160
00:10:01,934 --> 00:10:04,269
encontrar el maletín y documentarlo,

161
00:10:04,270 --> 00:10:06,396
y salir sin que me vean?

162
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Cuando lo pones así...

163
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Sé que puedo conseguirte
la tarjeta, es solo que...

164
00:10:12,653 --> 00:10:13,737
¿Es solo qué?

165
00:10:13,738 --> 00:10:16,157
Abbas la guarda en su chaqueta.

166
00:10:16,949 --> 00:10:21,621
Si hubiera una distracción,
algo que desviara su atención...

167
00:10:22,204 --> 00:10:23,956
¿O alguien?

168
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Yo podría...

169
00:10:26,709 --> 00:10:29,377
- No.
- Bueno, solo es una idea.

170
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Pensaremos otra cosa.
- ¿Sí? No tenemos tiempo.

171
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Solo dame un minuto.

172
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Peter, puedo hacerlo. Está bien.

173
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
No está bien.
No te dejé quedarte para eso.

174
00:10:39,513 --> 00:10:41,306
Es solo una fiesta, ¿no?

175
00:10:41,307 --> 00:10:43,850
Si me atrapan a mí, me echarán.

176
00:10:43,851 --> 00:10:46,646
Si te atrapan,
será un incidente internacional.

177
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor ya se está arriesgando.

178
00:10:50,733 --> 00:10:52,735
- No.
- ¿Puedes hacerlo solo?

179
00:10:54,320 --> 00:10:56,154
¿Qué pasará si no lo logras?

180
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Algo muy malo, ¿no?

181
00:11:02,078 --> 00:11:03,037
Puedo hacerlo.

182
00:11:04,288 --> 00:11:05,706
Haré unas llamadas.

183
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
EL WYNNFIELD, NUEVA YORK

184
00:11:19,679 --> 00:11:22,348
- Estás molesto.
- Un maldito Sherlock Holmes.

185
00:11:22,848 --> 00:11:26,352
- ¿Es por las bajas?
- Más bien ejecuciones, ¿no crees?

186
00:11:27,103 --> 00:11:29,313
Pero sí, eso me preocupó.

187
00:11:29,814 --> 00:11:32,732
Ni la mitad que el robo.
Creí que tenían un plan.

188
00:11:32,733 --> 00:11:35,444
Las situaciones cambian
y los planes también.

189
00:11:36,195 --> 00:11:38,656
Además, nos pone en una mejor posición.

190
00:11:39,240 --> 00:11:42,659
Los obliga a tomarnos en serio,
que es lo que quieres, ¿no?

191
00:11:42,660 --> 00:11:47,288
Lo que quiero, Markus, es que entiendas
lo delicado de lo que hacemos,

192
00:11:47,289 --> 00:11:51,585
su influencia en la política global
y los meses que ha tomado planearlo.

193
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
¿Y tu padre? Se acerca la sentencia.

194
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Ya trabajo en ello.

195
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
De verdad.

196
00:11:59,719 --> 00:12:03,222
Pero está en este lío
por escuchar a militantes como tú.

197
00:12:04,181 --> 00:12:06,891
Si me hubiera hecho caso,
no estaría en La Haya

198
00:12:06,892 --> 00:12:09,770
mientras los intrusos
destruyen nuestro legado.

199
00:12:10,980 --> 00:12:12,689
- ¿Interrumpo?
- No.

200
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
No. No, por favor.

201
00:12:21,407 --> 00:12:25,785
Entiendo, por su invitación,
que quieren continuar con nuestro acuerdo.

202
00:12:25,786 --> 00:12:27,579
- ¿Es así?
- Sí.

203
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Sí, pero lo que pasa es que tengo
una pregunta en el fondo de la mente.

204
00:12:32,334 --> 00:12:34,795
¿Sabes? Tengo claro por qué hago esto.

205
00:12:35,296 --> 00:12:37,590
País, familia y patrimonio.

206
00:12:38,257 --> 00:12:41,093
Pero lo que no entiendo es qué ganas tú.

207
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
¿Te doy un consejo?

208
00:12:46,432 --> 00:12:49,435
No preguntes algo
si no sabes la respuesta de antes.

209
00:12:50,936 --> 00:12:52,521
Confiesas tu ignorancia.

210
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
¿Dices que soy ignorante?

211
00:12:54,982 --> 00:12:55,900
No.

212
00:12:56,692 --> 00:13:00,070
Es que le estás preguntando
a la persona incorrecta.

213
00:13:09,914 --> 00:13:11,832
- Buenas noches.
- Buenas noches.

214
00:13:23,177 --> 00:13:24,803
¿Por qué sigues trabajando?

215
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Sabes cómo se pone Abbas
una semana antes de la Asamblea General.

216
00:13:28,766 --> 00:13:31,226
"Haleh, esto es serio.

217
00:13:31,227 --> 00:13:33,144
Haleh, esto es importante.

218
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
Haleh, dame esto. Haleh, Haleh, Haleh".

219
00:13:37,817 --> 00:13:40,068
Es muy exigente.

220
00:13:40,069 --> 00:13:43,197
Solo quiero irme a casa

221
00:13:43,697 --> 00:13:46,659
para tener más tiempo
para estar con Bijan.

222
00:13:47,785 --> 00:13:49,370
Hablando de romance...

223
00:13:50,830 --> 00:13:51,788
Aquí vamos.

224
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
¿Qué? ¿No me puede importar
la vida amorosa de mi amiga?

225
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, mira a tu alrededor.
No hay mucho con qué entretenernos.

226
00:14:01,215 --> 00:14:05,593
Solo almorzamos, Haleh.
No nos vamos a fugar juntos.

227
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Pero te gusta Javad, ¿verdad?

228
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Es muy agradable.

229
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
¡Lo sabía! ¿No te lo dije?
Tengo un sexto sentido para estas cosas.

230
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Sí, claro.

231
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Me contaste de tu sexto sentido,
del séptimo y del octavo...

232
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Vete.

233
00:14:25,990 --> 00:14:27,616
Terminaré por ti.

234
00:14:28,576 --> 00:14:29,409
¿En serio?

235
00:14:29,410 --> 00:14:30,326
Sí.

236
00:14:30,327 --> 00:14:33,706
Tengo "asuntos importantes" que terminar.

237
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
LISTA DE INVITADOS

238
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}EXVICEMINISTRO DEL DEPARTAMENTO FEDERAL
DEL INTERIOR SUIZO

239
00:15:09,199 --> 00:15:10,534
¿Cómo te va?

240
00:15:12,494 --> 00:15:13,704
Veo que muy bien.

241
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
No puedo descifrar el ángulo.

242
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
No tiene que ser perfecto.

243
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Tiene que ser perfecto, Rose.

244
00:15:24,924 --> 00:15:27,175
Lo que me encanta de mi trabajo

245
00:15:27,176 --> 00:15:29,345
es que puedes programar lo que sea.

246
00:15:30,137 --> 00:15:31,596
Aunque, a veces,

247
00:15:31,597 --> 00:15:34,350
mi habilidad no basta
para ejecutar mis ideas.

248
00:15:35,142 --> 00:15:37,937
Pero ¿sabes qué ayuda
en esas raras ocasiones?

249
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Atajar problemas.

250
00:15:41,523 --> 00:15:44,317
No tengo el tiempo
ni la energía, pero gracias.

251
00:15:44,318 --> 00:15:49,281
Solo empieza por la versión
más tonta del plan.

252
00:15:50,366 --> 00:15:54,662
El punto no es la respuesta,
sino llegar a ella de una forma lógica.

253
00:15:56,038 --> 00:15:56,955
Inténtalo.

254
00:15:56,956 --> 00:15:58,123
Algo tonto.

255
00:15:58,999 --> 00:16:00,334
Sé que puedes hacerlo.

256
00:16:01,293 --> 00:16:02,628
Ya vete a dormir.

257
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
Oye.

258
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
No sé bien lo que pasará mañana,

259
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
pero debes prometerme algo.

260
00:16:13,555 --> 00:16:16,767
Si algo sale mal en la fiesta, lo que sea,

261
00:16:17,768 --> 00:16:18,936
solo vete de ahí.

262
00:16:20,020 --> 00:16:22,022
En ese instante. No te arriesgues.

263
00:16:22,815 --> 00:16:24,525
¿Sí? Ni siquiera por mí.

264
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Entiendo.

265
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
No me basta.

266
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
Necesito que me lo prometas o no lo haré.

267
00:16:36,495 --> 00:16:37,329
Lo prometo.

268
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Buenas noches.

269
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
ABIERTO

270
00:16:46,463 --> 00:16:47,839
Cerramos a las nueve.

271
00:16:47,840 --> 00:16:50,258
Dos minutos. Será rápido.

272
00:16:50,259 --> 00:16:51,385
Lea el letrero.

273
00:17:00,811 --> 00:17:02,645
Espere, ¿cómo...?

274
00:17:02,646 --> 00:17:04,440
El letrero decía "abierto".

275
00:17:05,899 --> 00:17:06,899
Está bien, ¿no?

276
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
CERRADO

277
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
Solo quiero mi correo.

278
00:17:11,155 --> 00:17:12,322
¿Cómo se llama?

279
00:17:16,201 --> 00:17:17,536
Está bien, un segundo.

280
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX PARA PRESIDENTE

281
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Aquí tiene.

282
00:17:34,887 --> 00:17:35,721
¿Pasa algo?

283
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
¿Tienes un cuchillo?

284
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
Aléjate un poco mejor.

285
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Es en serio.

286
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
Debe haber algún error.

287
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
No debería recibir esto.

288
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
Sí...

289
00:18:17,304 --> 00:18:18,388
Tiene su nombre.

290
00:18:25,979 --> 00:18:26,980
Ya despertaste.

291
00:18:27,481 --> 00:18:30,734
Oye, ¿recuerdas que dijiste
que empezara con algo tonto?

292
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
Creo que funcionó.

293
00:18:33,821 --> 00:18:36,447
{\an8}Su servidor de seguridad
es de retransmisión,

294
00:18:36,448 --> 00:18:40,076
{\an8}así que tenemos 15 minutos
para que las cámaras se reinicien.

295
00:18:40,077 --> 00:18:42,662
Más que suficiente para entrar y salir

296
00:18:42,663 --> 00:18:45,456
sin causar alarmas
cuando consiga la tarjeta.

297
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Estoy segura de que Noor cumplirá.

298
00:18:48,335 --> 00:18:50,754
Alguien te ayudará.

299
00:18:53,841 --> 00:18:57,135
Será tu cita. Es un agregado suizo
de asuntos especiales.

300
00:18:57,136 --> 00:18:59,637
Te ayudará a entrar y salir sin problema.

301
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
¿Tienes amigos en Suiza?

302
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Es gente de Catherine, pero te cuidará.

303
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
Sí, seguro.

304
00:19:06,895 --> 00:19:10,606
¿Y tú cómo vas a entrar?
Supongo que no estás invitado.

305
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Seguro hay personal.

306
00:19:14,153 --> 00:19:16,779
- ¿Qué?
- No, se ve bastante bien.

307
00:19:16,780 --> 00:19:19,198
Ese chaleco horrible te quedará bien.

308
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Todavía puedes devolver tu vestido.

309
00:19:22,077 --> 00:19:24,663
No, gracias. Fui mesera en la universidad.

310
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Prefiero al suizo.

311
00:19:39,678 --> 00:19:42,471
SEGÚN MI CONTACTO,
NO HAY NADA DE KINCARE TRUST.

312
00:19:42,472 --> 00:19:44,516
VACIARON LA CUENTA. LO SIENTO, C.

313
00:19:45,267 --> 00:19:47,186
Estamos buscando fantasmas.

314
00:19:47,978 --> 00:19:48,854
Sin ofender.

315
00:20:03,952 --> 00:20:05,037
Ven.

316
00:20:09,625 --> 00:20:10,918
¿Señor, disculpe?

317
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
{\an8}¿Es Isaac Leeds?

318
00:20:15,255 --> 00:20:17,090
Niñas, entren. Ahora voy.

319
00:20:19,426 --> 00:20:21,844
{\an8}- Sí, soy Isaac.
- Hola, Isaac.

320
00:20:21,845 --> 00:20:22,763
{\an8}Soy Catherine.

321
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
{\an8}Trabajé con tu difunta prima, Alice,

322
00:20:26,350 --> 00:20:30,394
{\an8}y solo quería ofrecerte mis condolencias,

323
00:20:30,395 --> 00:20:32,189
{\an8}así como una disculpa.

324
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
¿Eso por qué?

325
00:20:34,566 --> 00:20:38,278
Hubo un percance con el envío,

326
00:20:40,280 --> 00:20:42,783
pero esto debió llegarles antes.

327
00:20:45,577 --> 00:20:47,246
Apenas conocí a Alice.

328
00:20:47,746 --> 00:20:51,375
Mi tío, su papá,
hablaba de ella todo el tiempo.

329
00:20:52,251 --> 00:20:53,502
Estaba muy orgulloso.

330
00:20:54,586 --> 00:20:56,004
Más cuando entró al FBI.

331
00:20:57,839 --> 00:20:59,590
pero creo que la ascendieron

332
00:20:59,591 --> 00:21:02,511
y nos visitó cada vez menos,

333
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
hasta que un día, nadie supo nada de ella.

334
00:21:07,516 --> 00:21:11,687
No sé si fue el trabajo
o tuvo que ver con nosotros, pero...

335
00:21:13,855 --> 00:21:15,274
a su papá le dolió.

336
00:21:18,527 --> 00:21:19,486
Lo devolvió.

337
00:21:21,947 --> 00:21:22,906
Algo así.

338
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
Debe tenerlo quien la conocía

339
00:21:27,703 --> 00:21:28,870
y la quería.

340
00:21:45,512 --> 00:21:46,680
- Noor.
- Pasa.

341
00:21:49,016 --> 00:21:51,267
Vamos. Ya van a llegar los invitados.

342
00:21:51,268 --> 00:21:52,185
Ya voy.

343
00:22:30,891 --> 00:22:31,724
Bueno.

344
00:22:31,725 --> 00:22:33,226
- ¿Estás bien?
- Sí.

345
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
¿Es demasiado?

346
00:22:38,023 --> 00:22:40,067
No. No, te ves... te ves muy bien.

347
00:22:42,444 --> 00:22:45,321
¿Me ayudas? No pude cerrar los broches.

348
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Sí.

349
00:22:53,538 --> 00:22:54,748
- Listo.
- Gracias.

350
00:22:57,459 --> 00:23:01,253
Ahora recuerda,
si surge cualquier problema...

351
00:23:01,254 --> 00:23:03,297
Me voy y olvido tu existencia.

352
00:23:03,298 --> 00:23:04,882
"¿Peter qué?". Entendí.

353
00:23:04,883 --> 00:23:07,260
- Rose, esto es serio.
- Entiendo.

354
00:23:10,597 --> 00:23:12,099
Nos vemos en la fiesta.

355
00:23:12,682 --> 00:23:13,683
Bueno. Cuídate.

356
00:23:14,601 --> 00:23:16,269
- Buena suerte.
- Igualmente.

357
00:23:32,411 --> 00:23:33,912
¿Cómo te llamas, querida?

358
00:23:34,496 --> 00:23:35,330
Rose.

359
00:23:36,915 --> 00:23:37,749
¿Rose?

360
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Sí.

361
00:23:42,879 --> 00:23:47,759
Bueno, pues esta noche
te voy a presentar como...

362
00:23:49,136 --> 00:23:49,970
Bettina.

363
00:23:51,179 --> 00:23:53,306
- ¿Bettina?
- ¿Te parece bien?

364
00:23:54,224 --> 00:23:55,308
Si te parece a ti.

365
00:23:56,810 --> 00:23:57,644
Grandioso.

366
00:23:59,020 --> 00:24:01,648
¿Cuánto tiempo
has trabajado con Catherine?

367
00:24:02,482 --> 00:24:04,234
No "con". Para.

368
00:24:05,402 --> 00:24:07,528
Es más mi captora que compañera.

369
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
¿Captora?

370
00:24:11,116 --> 00:24:14,744
Hace años, cometí un error
cuyos detalles me gustaría olvidar.

371
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Y ella me atrapó,

372
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
en el acto.

373
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Esta es mi penitencia.

374
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Mi forma de compensar su silencio.

375
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
¿Cuántos favores te faltan?

376
00:24:32,345 --> 00:24:34,014
Concentrémonos en esto, ¿sí?

377
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Está bien.

378
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Irán da la bienvenida
a los amigos de Suiza.

379
00:25:05,045 --> 00:25:06,796
- Que disfruten.
- Gracias.

380
00:25:11,885 --> 00:25:12,719
Señora.

381
00:25:14,638 --> 00:25:16,890
- Su teléfono.
- No lo traje.

382
00:25:24,481 --> 00:25:25,440
Gracias, cariño.

383
00:25:28,652 --> 00:25:30,737
No te preocupes, no van a ver...

384
00:25:44,042 --> 00:25:47,420
Es una fiesta, querida.
Es descortés no hablar con nadie.

385
00:25:47,921 --> 00:25:49,588
No quiero perderle la pista.

386
00:25:49,589 --> 00:25:53,218
Lo encontraremos a su momento.
Hasta entonces, ten paciencia.

387
00:25:57,639 --> 00:25:59,724
- Iré a recoger, ¿sí?
- Está bien.

388
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Embajador, su recepción fue un éxito.

389
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
¡Emil!

390
00:26:51,026 --> 00:26:54,278
No esperaba una visita
de nuestros amigos suizos.

391
00:26:54,279 --> 00:26:56,739
No obstante, me hice presente.

392
00:26:56,740 --> 00:26:57,949
Siempre bienvenido.

393
00:26:59,159 --> 00:27:01,660
Déjeme presentarle a mi acompañante.

394
00:27:01,661 --> 00:27:03,203
Se llama Bettina.

395
00:27:03,204 --> 00:27:05,415
Bienvenida. Es un placer conocerla.

396
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
¿Qué pasó con la anterior?

397
00:27:07,542 --> 00:27:09,169
Van y vienen, ¿no?

398
00:27:09,669 --> 00:27:11,171
¿Qué edad tiene?

399
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, dime, ¿eres estadounidense?

400
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
Ojalá no haya problema.

401
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
No, no por mí, sino para ti.

402
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
Una gran decisión en noviembre.

403
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox o Hagan para presidente.
¿Por quién va a votar?

404
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Me parece una decisión fácil.

405
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, es toda una política.

406
00:27:32,567 --> 00:27:34,193
Ten cuidado.

407
00:27:34,194 --> 00:27:35,235
Sí.

408
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Tendré cuidado con muchas cosas.

409
00:27:41,576 --> 00:27:43,369
¿Qué es eso?

410
00:27:43,370 --> 00:27:45,996
Crostinis de granada. Deliciosos.

411
00:27:45,997 --> 00:27:49,709
- Por favor, pruébelos.
- Tomaré dos si está bien.

412
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.

413
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Se está ahogando.

414
00:28:05,350 --> 00:28:07,226
- ¿Se está ahogando?
- Querida.

415
00:28:07,227 --> 00:28:08,894
- Se le atoró.
- Haga algo.

416
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
- ¿Se te atoró?
- Haga algo.

417
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Haga algo, embajador.

418
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Por favor.

419
00:28:15,944 --> 00:28:18,446
Estoy bien.

420
00:28:19,155 --> 00:28:20,782
Nos asustaste.

421
00:28:23,743 --> 00:28:26,955
Oye, ven a ayudarme con algo. Para hoy.

422
00:28:34,629 --> 00:28:36,297
Voy por un poco de agua.

423
00:28:43,054 --> 00:28:45,472
- ¿Qué pasó?
- Javad se lo llevó.

424
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
¿A quién, a Peter? ¿Adónde?

425
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
No sé, pero no tenemos mucho tiempo.
¿Qué hacemos?

426
00:28:52,480 --> 00:28:53,314
Yo...

427
00:28:54,399 --> 00:28:56,024
necesito un poco de aire.

428
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
¿Qué? No, ¿adónde vas?

429
00:29:09,205 --> 00:29:11,373
- ¿Aún tienes la tarjeta?
- Sí.

430
00:29:11,374 --> 00:29:14,002
Dámela, y tu teléfono para tomar fotos.

431
00:29:14,961 --> 00:29:16,796
Ya, antes de que me arrepienta.

432
00:29:18,089 --> 00:29:20,300
Encuentra a Peter y ve que esté bien.

433
00:29:27,640 --> 00:29:31,351
Qué pena. ¿No pudo haberlas regalado?

434
00:29:31,352 --> 00:29:34,396
Son regalos preciados
de aliados de confianza.

435
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Nunca las regalaríamos.

436
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Pero tenemos prohibido el alcohol.

437
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
¿Por qué les dan vino?

438
00:29:40,570 --> 00:29:45,032
Nuestro último embajador
era un poco laxo con las reglas,

439
00:29:45,033 --> 00:29:47,911
pero aprendió la lección.

440
00:29:49,621 --> 00:29:52,916
{\an8}Matt, ¿hace cuánto trabajas en esto?

441
00:29:54,083 --> 00:29:55,877
Desde hace meses. ¿Por qué?

442
00:29:57,420 --> 00:29:59,798
Caminas diferente a los demás.

443
00:30:01,007 --> 00:30:01,965
¿Cómo camino?

444
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Con propósito.

445
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
{\an8}- Quiero hacerlo bien.
- Ya veo.

446
00:30:05,595 --> 00:30:08,473
¿Y qué hacías antes? ¿En qué trabajabas?

447
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
En ventas, cuando vivía en Upstate.

448
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
{\an8}Ahora solo pago mis cuentas
y alimento a mi perro.

449
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
No come nada enlatado.
Solo come de ese pollo hervido caro.

450
00:30:21,861 --> 00:30:23,738
¿De... qué raza es?

451
00:30:24,656 --> 00:30:25,740
Labrador amarillo.

452
00:30:26,533 --> 00:30:28,451
- ¿Le gustan los perros?
- No.

453
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Creía que los labradores
son alérgicos al pollo.

454
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Scout no. Le encanta y no se cansa.

455
00:30:38,670 --> 00:30:40,420
Bueno, creo que terminé.

456
00:30:40,421 --> 00:30:42,089
¿Puedo volver al trabajo?

457
00:30:42,090 --> 00:30:43,967
{\an8}Si no, me mandarán afuera.

458
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
No.

459
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Todavía no.

460
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
He trabajado en contrainteligencia.

461
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Me parece muy gratificante.

462
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
{\an8}Pero, como la mayoría de los trabajos,
se vuelve parte de ti.

463
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
{\an8}Vas adquiriendo ciertos hábitos.

464
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
{\an8}Por ejemplo, cuando entro
a una habitación,

465
00:31:53,786 --> 00:31:56,915
mis ojos planean rutas de escape.
Es inevitable.

466
00:31:57,749 --> 00:31:59,416
Cada puerta y ventana.

467
00:31:59,417 --> 00:32:01,919
No podría no hacerlo aunque lo intentara.

468
00:32:01,920 --> 00:32:03,004
Me parece genial.

469
00:32:03,838 --> 00:32:05,756
{\an8}No sé qué tiene que ver conmigo.

470
00:32:05,757 --> 00:32:07,591
{\an8}Me preguntaba lo mismo

471
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
{\an8}cuando descubrí que tú lo haces también.

472
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
{\an8}Cuentas ventanas y puertas con los ojos.

473
00:32:12,597 --> 00:32:15,642
{\an8}Es un hábito muy extraño
para un mesero, ¿no crees,

474
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
{\an8}Matt?

475
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
{\an8}Fue un gusto, pero debo volver al trabajo.

476
00:32:33,451 --> 00:32:35,620
No, no lo creo.

477
00:32:54,639 --> 00:32:55,473
Mierda.

478
00:33:01,896 --> 00:33:02,855
¿Javad está ahí?

479
00:33:03,523 --> 00:33:04,731
Abbas lo necesita.

480
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Está ocupado. Vete.

481
00:33:29,340 --> 00:33:31,300
{\an8}No sé quién crees que soy, yo...

482
00:33:31,884 --> 00:33:34,553
{\an8}Sea lo que sea, no soy tan interesante.

483
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
{\an8}No, no te subestimes.
Apenas nos estamos conociendo.

484
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Es increíble.

485
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
¡Dios mío!

486
00:34:16,929 --> 00:34:18,930
¡Este es un traje de diseñador!

487
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
¡Me tiraste todo!

488
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Lo siento.

489
00:34:21,893 --> 00:34:25,896
{\an8}Revisa los documentos.
Me contrataron como a todos los demás.

490
00:34:25,897 --> 00:34:29,608
{\an8}Si les pregunto a los otros meseros,
¿responderían por ti?

491
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
{\an8}- Sí, eso dije.
- ¿Y qué nombre les digo?

492
00:34:32,737 --> 00:34:34,947
{\an8}Matt. Me llamo Matt.

493
00:34:35,448 --> 00:34:38,450
{\an8}Esto es ridículo.
No tengo por qué soportar esto.

494
00:34:38,451 --> 00:34:41,078
{\an8}Soy estadounidense,
y es Nueva York, carajo.

495
00:34:41,079 --> 00:34:42,789
{\an8}- No puede retenerme.
- ¿No?

496
00:34:45,249 --> 00:34:49,836
{\an8}Es una residencia diplomática,
lo que significa que esta habitación

497
00:34:49,837 --> 00:34:52,256
{\an8}es territorio de la República Islámica.

498
00:34:52,965 --> 00:34:55,717
{\an8}- Bueno, ¿y usted es el alcalde?
- No.

499
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
Soy Dios.

500
00:34:59,889 --> 00:35:02,182
- ¿Qué?
- Hay un problema con alguien.

501
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
- ¿Quién?
- Noor.

502
00:35:05,853 --> 00:35:07,021
Llévenlo al sótano.

503
00:35:07,772 --> 00:35:09,023
Asústenlo.

504
00:35:10,108 --> 00:35:12,193
{\an8}Descubriremos quién es en realidad.

505
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
¡Qué idiota eres!

506
00:35:30,336 --> 00:35:33,088
¿Cómo voy a continuar empapado en...?

507
00:35:33,089 --> 00:35:34,714
¿Qué pasa aquí?

508
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
- ¡Me bañó todo!
- Señor, baje la voz.

509
00:35:39,428 --> 00:35:40,555
Claro, tiene razón.

510
00:35:41,055 --> 00:35:42,765
Quizá me dejé llevar.

511
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Me disculpo.

512
00:35:45,893 --> 00:35:47,520
Voy a buscar bicarbonato.

513
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
¿Estás bien? No te pasó nada, ¿verdad?

514
00:35:54,360 --> 00:35:56,611
Lo siento, fue mi culpa.

515
00:35:56,612 --> 00:35:58,698
Está bien.

516
00:36:00,449 --> 00:36:01,951
Ve a limpiarte.

517
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Disculpe.

518
00:36:37,778 --> 00:36:40,322
¿Qué hace aquí? ¿Cómo entró con eso?

519
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Todos deben dejarlo en la entrada.

520
00:36:43,367 --> 00:36:46,953
Había mucha cola para el baño
y pensé que habría uno aquí.

521
00:36:46,954 --> 00:36:48,998
Y lo encontré en la barandilla.

522
00:36:50,333 --> 00:36:52,043
¿Sabes de quién puede ser?

523
00:36:53,961 --> 00:36:57,923
Sí, trabaja conmigo. Se lo entregaré.

524
00:36:57,924 --> 00:36:59,550
Ahora, por favor.

525
00:38:18,045 --> 00:38:20,505
Voy a la camioneta por cubiertos.

526
00:38:20,506 --> 00:38:21,424
Oye.

527
00:38:23,092 --> 00:38:25,011
¿Puedes traerme más pan?

528
00:38:26,304 --> 00:38:27,138
Claro.

529
00:38:35,146 --> 00:38:35,980
Rose.

530
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Oye.

531
00:39:01,714 --> 00:39:02,631
Mierda.

532
00:39:06,802 --> 00:39:07,845
¿Qué te pasó?

533
00:39:08,596 --> 00:39:09,680
Me sacrifiqué.

534
00:39:12,183 --> 00:39:13,017
¿Vamos?

535
00:39:13,517 --> 00:39:15,518
Solo necesito...

536
00:39:15,519 --> 00:39:19,231
Déjame a mí.
Fue suficiente para una velada.

537
00:39:20,816 --> 00:39:23,486
Háblale bien de mí a Catherine, ¿sí?

538
00:39:25,029 --> 00:39:25,863
Bueno.

539
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Amigo.

540
00:39:33,371 --> 00:39:35,373
Qué gran noche. Fantástico.

541
00:39:41,962 --> 00:39:44,255
Es la única razón por la que me llama.

542
00:39:44,256 --> 00:39:47,634
Sé que le gustaría escribirme.
Sería más fácil...

543
00:39:47,635 --> 00:39:48,761
Catherine.

544
00:39:50,679 --> 00:39:53,015
Cuatro años operando en el extranjero

545
00:39:53,516 --> 00:39:55,851
y cinco años en el FBI antes de eso.

546
00:39:56,352 --> 00:39:58,478
Cumplía con todas sus misiones

547
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
y, si no podía, se esforzaba,

548
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
lo volvía la misión de su vida.

549
00:40:03,818 --> 00:40:08,321
No sé de qué se trata esto,
pero no es el momento ni el lugar.

550
00:40:08,322 --> 00:40:10,031
Sí, tienes razón,

551
00:40:10,032 --> 00:40:12,700
pero así es el sacrificio,
director Gedney.

552
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
Es inconveniente.

553
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
¿Son las cenizas de alguien?

554
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Por Dios, Catherine, ¿en la cena?

555
00:40:21,252 --> 00:40:23,461
Se llamaba Alice Leeds.

556
00:40:23,462 --> 00:40:25,296
Era la mejor, la más eficaz,

557
00:40:25,297 --> 00:40:30,677
y solo esperaba a cambio
que la institución la respaldara.

558
00:40:30,678 --> 00:40:34,347
Así que te conviene ponerte cómodo, Byron,

559
00:40:34,348 --> 00:40:38,060
porque no me iré
hasta que me digas por qué murió.

560
00:40:40,438 --> 00:40:42,022
Voy al baño.

561
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
Con permiso.

562
00:40:49,029 --> 00:40:50,072
Foxglove.

563
00:40:50,656 --> 00:40:51,490
¿Qué es?

564
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
¿Dónde estabas?

565
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Lo siento, me tomó
más tiempo de lo que creía.

566
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Te fuiste, ¿no?
Cuando me retuvieron, ¿te fuiste?

567
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Iba a hacerlo, pero...

568
00:41:06,797 --> 00:41:09,090
Rose, dijimos que si pasaba algo...

569
00:41:09,091 --> 00:41:11,093
Lo sé, pero lo logré, Peter.

570
00:41:12,344 --> 00:41:14,345
Conseguí la tarjeta y el maletín.

571
00:41:14,346 --> 00:41:16,723
Tomé las fotos y salí a tiempo.

572
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Lo logré.

573
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
¿Qué? ¿Dónde están?

574
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
Con Noor. Me las dará mañana.

575
00:41:23,772 --> 00:41:25,191
- No te enojes.
- No me...

576
00:41:26,025 --> 00:41:27,026
No me enojo.

577
00:41:29,695 --> 00:41:31,155
No debiste haber ido.

578
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
Debiste haberte ido. Me lo prometiste.

579
00:41:35,493 --> 00:41:37,870
Rose, si algo te pasa, yo...

580
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
Estoy bien.

581
00:41:44,168 --> 00:41:45,085
Tú estás bien.

582
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Lo logramos.

583
00:41:52,968 --> 00:41:53,886
Tú lo lograste.

584
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hola.

585
00:42:06,815 --> 00:42:09,275
- ¿Qué tal la fiesta?
- Un desorden.

586
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Pero Emil nos ayudó mucho.
- Sí, eso supe.

587
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- ¿Quién hubiera creído en Rose?
- Yo.

588
00:42:16,659 --> 00:42:19,827
¿Hay más conexiones
entre Solomon Vega y Foxglove?

589
00:42:19,828 --> 00:42:23,207
Tuve una conversación esclarecedora.

590
00:42:23,707 --> 00:42:25,583
Sigo averiguando los detalles,

591
00:42:25,584 --> 00:42:28,879
pero lo que supe me pareció inquietante.

592
00:42:32,675 --> 00:42:35,678
Esta es la parte del trabajo
que no te dicen.

593
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Sí.

594
00:42:38,681 --> 00:42:40,516
¿Habías perdido a alguien así?

595
00:42:41,433 --> 00:42:43,644
Una vez, hace tiempo.

596
00:42:46,063 --> 00:42:47,272
Lo siento.

597
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
Aquí veía a Alice para nuestros informes.

598
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
Le gustaba venir al muelle.

599
00:42:53,195 --> 00:42:55,655
Siempre creí que era táctico.

600
00:42:55,656 --> 00:42:58,950
Es público, es plano
y solo hay una entrada.

601
00:42:58,951 --> 00:43:00,494
Pero luego me di cuenta...

602
00:43:02,830 --> 00:43:04,498
de que le encantaba el agua.

603
00:43:07,501 --> 00:43:09,044
En Bangkok,

604
00:43:10,087 --> 00:43:13,382
me hizo hacer un ejercicio
de vigilancia nocturna,

605
00:43:15,384 --> 00:43:18,512
pero solo seguíamos
a su camión de comida favorito.

606
00:43:20,681 --> 00:43:21,765
Ese es el secreto.

607
00:43:22,808 --> 00:43:25,144
Lo que hace a un gran agente.

608
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
¿Apreciar las cosas pequeñas?

609
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Sí.

610
00:43:31,317 --> 00:43:33,444
Alice lo hacía mejor que cualquiera.

611
00:44:02,723 --> 00:44:05,141
¿Vas a ver a esa serpiente otra vez?

612
00:44:05,142 --> 00:44:07,852
La última vez te puso de un humor atroz.

613
00:44:07,853 --> 00:44:11,397
- Es mi primo, Sloane.
- Bueno, eso no tiene nada que ver.

614
00:44:11,398 --> 00:44:13,650
Hasta dejan que los primos se casen.

615
00:44:13,651 --> 00:44:16,445
Además, es desagradable.

616
00:44:17,696 --> 00:44:19,113
Es un perro guardián.

617
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Más como una comadreja.

618
00:44:22,409 --> 00:44:23,952
Actúa a mis espaldas.

619
00:44:26,872 --> 00:44:28,832
Le recordaré la jerarquía.

620
00:44:32,294 --> 00:44:33,128
Toma.

621
00:44:33,921 --> 00:44:35,964
Ponte este. Es más distinguido.

622
00:44:36,799 --> 00:44:38,634
¿No es un poco llamativo?

623
00:44:39,343 --> 00:44:41,053
Lo llamativo proyecta fuerza.

624
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Anda.

625
00:45:16,380 --> 00:45:17,464
Sagrados.

626
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Desde La Habana.

627
00:45:21,301 --> 00:45:23,720
- ¿Puedo tomar uno?
- Sí, claro que sí.

628
00:45:23,721 --> 00:45:25,597
Es lo que mejor se te da.

629
00:45:27,975 --> 00:45:29,017
No entiendo.

630
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Nuestro plan va bien.
¿No vamos a celebrar?

631
00:45:32,146 --> 00:45:33,188
¿"Nuestro" plan?

632
00:45:33,689 --> 00:45:35,357
No, mi plan.

633
00:45:36,191 --> 00:45:38,151
El cual era bastante simple.

634
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
Documentar el laboratorio
para el chantaje,

635
00:45:40,738 --> 00:45:43,866
no robarlo todo
y dejar cadáveres estadounidenses.

636
00:45:46,910 --> 00:45:48,953
- ¿Cuánto te costó?
- ¿Qué?

637
00:45:48,954 --> 00:45:50,789
Tus manos. Tus uñas.

638
00:45:51,540 --> 00:45:54,125
- Es manicura, ¿no?
- ¿Y?

639
00:45:54,126 --> 00:45:56,420
Las manos duras revelan trabajo duro.

640
00:45:57,337 --> 00:46:00,382
Las manos suaves revelan suavidad.

641
00:46:01,216 --> 00:46:02,633
No es tu culpa.

642
00:46:02,634 --> 00:46:05,803
Te tenían expectativas más refinadas.

643
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Olvidas tu lugar en todo esto.

644
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Y esto te rebasa, patito.

645
00:46:12,102 --> 00:46:14,354
Es hora de mostrar un poco de lealtad.

646
00:46:14,855 --> 00:46:15,689
¿A quién?

647
00:46:16,648 --> 00:46:17,649
Ya sabes.

648
00:46:20,319 --> 00:46:21,570
No lo haría esperar.

649
00:46:23,197 --> 00:46:25,324
Tu padre es cada vez más impaciente.

650
00:46:37,294 --> 00:46:39,462
- ¿Ya llegó?
- Viene en camino.

651
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
¿Segura que tiene las fotos? ¿Viste todo?

652
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Sí, estaba en francés,
pero lo grabé en el teléfono.

653
00:46:45,135 --> 00:46:46,053
¿En francés?

654
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
Bueno.

655
00:46:48,680 --> 00:46:50,474
Bueno, dale unos minutos.

656
00:46:52,643 --> 00:46:53,560
¿Qué sucede?

657
00:46:55,145 --> 00:46:56,063
¿Nos disculpas?

658
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
¿En serio?

659
00:46:58,816 --> 00:46:59,733
Bueno.

660
00:47:07,908 --> 00:47:09,492
¿Es esto lo de Foxglove?

661
00:47:09,493 --> 00:47:12,286
Lo que queda. Seguro quemaron el resto.

662
00:47:12,287 --> 00:47:15,540
No entiendo.
Son nombres y agentes químicos.

663
00:47:15,541 --> 00:47:17,708
Hay poco, pero todo encaja.

664
00:47:17,709 --> 00:47:20,586
El programa clandestino
y los químicos teóricos.

665
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
La idea era concebir
nuevas armas sintéticas

666
00:47:23,465 --> 00:47:25,174
para los Estados Unidos,

667
00:47:25,175 --> 00:47:27,927
y luego crear antídotos para sus efectos.

668
00:47:27,928 --> 00:47:29,805
El único problema

669
00:47:30,889 --> 00:47:34,893
era que tenían que fabricar los químicos
para saber contrarrestarlos.

670
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
La CIA, en conjunto
con el ejército estadounidense,

671
00:47:38,730 --> 00:47:42,859
desarrolló nueve agentes químicos
en un laboratorio móvil secreto.

672
00:47:42,860 --> 00:47:44,236
Desde el viernes,

673
00:47:45,112 --> 00:47:46,280
está desaparecido.

674
00:47:47,865 --> 00:47:49,824
¿Desaparecido? ¿Se lo robaron?

675
00:47:49,825 --> 00:47:53,704
Llegaron con armas largas
y mataron a dos marines en el proceso.

676
00:47:54,997 --> 00:47:55,873
Carajo.

677
00:47:57,374 --> 00:47:58,292
¿Podemos bajar?

678
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Sí.

679
00:48:04,965 --> 00:48:06,716
- Hola. ¿Te siguieron?
- No.

680
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Pero la Misión está en alerta
después de anoche.

681
00:48:10,095 --> 00:48:12,723
Oí que le rompiste
la clavícula a un guardia.

682
00:48:16,852 --> 00:48:17,935
¿Quién es ella?

683
00:48:17,936 --> 00:48:19,103
Es nuestra aliada.

684
00:48:19,104 --> 00:48:22,356
Me dijeron que ayudaste
a conseguir la información.

685
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
¿Es cierto?

686
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Sí.

687
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
Agradezco mucho esas cosas.

688
00:48:29,239 --> 00:48:31,783
¿Tienes las fotos de los documentos?

689
00:48:33,452 --> 00:48:35,037
Está bien, dale las fotos.

690
00:48:37,372 --> 00:48:38,498
No las traje.

691
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Pero están a salvo.

692
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

693
00:48:42,461 --> 00:48:44,420
Te di mi palabra y la cumpliré,

694
00:48:44,421 --> 00:48:46,839
pero necesito saber que harás lo mismo.

695
00:48:46,840 --> 00:48:49,635
Tenemos que saber
qué dicen los documentos.

696
00:48:50,385 --> 00:48:52,678
Sacaremos a tu familia, pero tardará.

697
00:48:52,679 --> 00:48:53,597
¿Cuánto?

698
00:48:54,139 --> 00:48:57,224
Javad está revisando los videos

699
00:48:57,225 --> 00:49:00,728
y pronto comenzará a interrogar
a toda la Misión.

700
00:49:00,729 --> 00:49:03,814
- No puedo esperar más.
- Tiene razón, Peter.

701
00:49:03,815 --> 00:49:07,443
Las extracciones tardan,
más en países hostiles.

702
00:49:07,444 --> 00:49:11,072
Señorita Taheri, la gente
que le dio la información a Abbas

703
00:49:11,073 --> 00:49:13,115
robó algo muy peligroso.

704
00:49:13,116 --> 00:49:16,410
Los documentos podrían decirnos
quiénes son y qué plan...

705
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
¡No!

706
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Me piden más y más cosas

707
00:49:20,082 --> 00:49:23,293
y usan a mi familia
para hacerme cumplir su voluntad.

708
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
Y ya cumplí.

709
00:49:26,380 --> 00:49:27,839
Me arriesgué.

710
00:49:29,049 --> 00:49:30,384
Traicioné a mi país.

711
00:49:31,551 --> 00:49:33,971
Ahora les toca hacer algo por mí.

712
00:49:36,682 --> 00:49:37,641
Noor, por favor.

713
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
¿Y tu celular?

714
00:49:40,102 --> 00:49:41,019
Te lo dije.

715
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

716
00:49:49,194 --> 00:49:51,279
Transferí las fotos a un disco.

717
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
¿Dónde?

718
00:49:57,494 --> 00:50:00,121
Si esos documentos son tan importantes,

719
00:50:00,122 --> 00:50:02,457
saca a mi familia de Irán ahora mismo.

720
00:50:04,167 --> 00:50:06,753
Entonces tendrás tus fotos, no antes.

721
00:52:12,796 --> 00:52:15,715
Subtítulos: Abraham Jácome

