1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
BISHER BEI

2
00:00:09,551 --> 00:00:10,801
Peter, das ist Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Sie beaufsichtigt Ihr Training.
Hören Sie auf sie.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Du bist Night Agent.
Beziehungen sind gefährlich.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice ist tot.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- Was?
<i>- Sie ist weg.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}STRENG GEHEIM

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,777
<i>Die Datei war aus der Anfangsphase.</i>

10
00:00:28,778 --> 00:00:30,321
<i>Es hieß Foxglove.</i>

11
00:00:38,663 --> 00:00:42,624
<i>Wir nahmen alles mit.
So ist es besser. Vertrau mir, Cousin.</i>

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Iran ist möglicherweise
im Besitz von Geheiminformationen.

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>Night Action kommt dazu.</i>

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
<i>Du bist Javad aufgefallen.</i>

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- Ich kenne ihn nicht.
- Lern ihn kennen.

16
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}Ein Nachruf auf einen Marine
namens Solomon Vega.

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Er hinterließ eine Schwester, Celeste.

18
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri,
Irans Botschafter bei der UNO.

19
00:01:02,520 --> 00:01:03,645
Solomon Vega.

20
00:01:03,646 --> 00:01:05,522
- Ein Austausch.
- Wer nahm es auf?

21
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Wir übernehmen ihren Fall.

22
00:01:29,005 --> 00:01:32,466
{\an8}EIN JAHR ZUVOR

23
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
Ich finde es toll.

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Sehr bewegend.
- Aber?

25
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Es zu drucken, ist gefährlich.

26
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Natürlich. Alles,
was etwas wert ist, ist gefährlich.

27
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat, selbst wenn die Vorwürfe stimmen:

28
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
Du provozierst die Revolutionsgarde.

29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Das bezwecke ich auch.
"Der Macht ein Dorn im Auge sein."

30
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Ich weiß, aber wenn die Mullahs
das lesen, drehen sie durch.

31
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Dafür müssten sie lesen können.
Und was kümmert's dich?

32
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Bald bist du auch ein Rädchen im Getriebe.

33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Wir können nicht alle Berufsrebellen sein.

34
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Ich mag das Außenministerium auch nicht.

35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Aber dort kann ich etwas bewirken.

36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Es ist mir wichtig.

37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Genauso wie dieser Rundbrief dir.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Denk an deinen Bruder.

39
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Nächstes Jahr wird er wehrpflichtig.

40
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Sie werden seinen Kopf
mit Propaganda füllen.

41
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Alles Unsinn, aber die größten Lügen
haben die beste Verpackung.

42
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Soll er etwa leiden wie dein Vater?

43
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Aufmachen! Sofort!

44
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Du musst sofort weg.

45
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- Was ist los?
- Die Polizei.

46
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- Und du?
- Mach dir keine Sorgen. Schnell!

47
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Wir hören dich.

48
00:02:48,585 --> 00:02:50,753
Los, sonst brechen wir die Tür auf.

49
00:02:56,718 --> 00:02:59,679
Man hat dich gewarnt,
keine Lügen zu verbreiten.

50
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Aus dem Weg! Platz da!

51
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Wieso nahmen sie sie mit?

52
00:04:08,665 --> 00:04:10,166
Sie hatten Angst vor ihr.

53
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

54
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hallo?

55
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hey.

56
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Tut mir leid. Bitte.

57
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Wer sind Sie?

58
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Ich bin Peter, das ist Rose.

59
00:04:52,583 --> 00:04:53,917
Ich werde etwas sagen.

60
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
Sie können jederzeit gehen, ok?

61
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
Ich arbeite nicht für die CIA,
aber ich kenne Ihren Fall.

62
00:05:01,175 --> 00:05:04,052
Sie möchten Ihre Familie aus Iran holen

63
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
und sie in die USA bringen.

64
00:05:09,767 --> 00:05:10,643
Ok.

65
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Ich übernehme für Edward. Ja?

66
00:05:20,653 --> 00:05:22,446
Das ist Ihr Foto von dem Mann,

67
00:05:22,447 --> 00:05:24,532
der Ihren Botschafter traf, ja?

68
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- Ja.
- Was können Sie mir sagen?

69
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Das Treffen war geheim.

70
00:05:31,914 --> 00:05:33,415
Er arrangierte es selbst.

71
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
Ich weiß den Grund nicht,

72
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
aber der Botschafter
erhielt einen Aktenkoffer.

73
00:05:39,047 --> 00:05:41,256
- Ich sagte Edward...
- Vergessen Sie ihn.

74
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
Sie reden mit mir.

75
00:05:43,009 --> 00:05:46,137
- Was war drin?
- Ich weiß nicht. Aber er hat ihn noch.

76
00:05:46,888 --> 00:05:48,555
In seinem Büro.

77
00:05:48,556 --> 00:05:49,598
Hilft es Ihnen?

78
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Ich müsste wissen, was drin ist.

79
00:05:53,853 --> 00:05:56,063
Ich soll Ihnen den Inhalt beschaffen?

80
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Ich muss nur Kopien davon machen.

81
00:05:59,442 --> 00:06:01,902
Dann holen wir Ihre Familie aus Iran,

82
00:06:01,903 --> 00:06:03,945
und Sie alle können hier leben,

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
unter unserem Schutz,
mit unserer Unterstützung.

84
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Das ist das Angebot.
- Er kann das.

85
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- Und wenn ich es nicht tue?
- Dann bin ich weg.

86
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Sie können zurück in die Mission
und mit Ihrer Entscheidung leben.

87
00:06:24,842 --> 00:06:27,720
Mein Bruder wird nächste Woche eingezogen.

88
00:06:28,888 --> 00:06:33,601
Und dann stirbt er wie unser Vater
in einem sinnlosen Stellvertreterkrieg.

89
00:06:35,311 --> 00:06:36,938
Das will ich nicht für ihn.

90
00:06:37,939 --> 00:06:40,482
Aber ich habe diese Woche UN-Vorbereitung,

91
00:06:40,483 --> 00:06:42,692
eine Party in der Botschaftsresidenz

92
00:06:42,693 --> 00:06:44,653
und eine dreitägige Konferenz.

93
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
Es fällt auf, wenn ich es vernachlässige.

94
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Es gibt eine Party?

95
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Ich verstehe nicht. Was sagen Sie da?

96
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
Er weiß nichts davon.

97
00:06:55,373 --> 00:06:57,082
Ein Spion verkaufte Infos

98
00:06:57,083 --> 00:07:00,627
über ein experimentelles CIA-Programm
namens Foxglove,

99
00:07:00,628 --> 00:07:04,214
und Sie erzählen mir,
dass der Chef seines Chefs bei der CIA

100
00:07:04,215 --> 00:07:05,674
nichts davon weiß?

101
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Ist das nicht seltsam?

102
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Nein. Gedney ist kein Spion,
er ist ein Bürokrat.

103
00:07:10,763 --> 00:07:12,723
Darum bekam er den großen Stuhl.

104
00:07:13,224 --> 00:07:14,224
Er weiß nichts,

105
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
<i>aber er ist ein guter Bürohengst.</i>

106
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
Also kann ich mit ihm reden?
Ihm ein paar Fragen stellen?

107
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
<i>- Reicht Ihnen mein Wort nicht?</i>
- Ihres schon.

108
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>Nicht alles ist verdächtig.</i>

109
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Von Politikern beförderte Beamte
sind so dumm und unfähig

110
00:07:28,156 --> 00:07:29,239
<i>wie jeder andere.</i>

111
00:07:29,240 --> 00:07:31,992
Sie nennen den CIA-Direktor dumm?

112
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Und unfähig. Aufpassen.

113
00:07:34,370 --> 00:07:37,914
Aiden, Warren war unsere beste Spur.

114
00:07:37,915 --> 00:07:38,915
<i>Es gibt andere.</i>

115
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Forschen Sie weiter nach. Ich tue es auch.

116
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Finger weg von Gedney.

117
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Miss Vega? Hallo?

118
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?

119
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Entschuldigung?

120
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Kennen Sie die Bewohnerin?

121
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- Hat sie Ärger?
- Oh nein.

122
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Ich bin von der ADRC.

123
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
Es ist ein staatlich finanziertes System,

124
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
das Menschen
mit Behinderungen unterstützt.

125
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
Ah, die Regierung. Problem gelöst.

126
00:08:26,839 --> 00:08:30,217
Ich wollte mit Miss Vega sprechen,
aber ihr Haus ist leer.

127
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Es war so seltsam.

128
00:08:32,261 --> 00:08:34,346
Wir hörten die Umzugslaster erst,

129
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
als sie morgens wegfuhren.

130
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
Sie zog mitten in der Nacht aus?

131
00:08:39,393 --> 00:08:40,310
Ja.

132
00:08:40,311 --> 00:08:44,232
Wir halfen ihr ab und zu
mit den Einkäufen, weil, na ja...

133
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
Das arme Ding. Sie hatte fast niemanden.

134
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
Wirklich? Ich dachte,
sie hätte einen Bruder.

135
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Nein, den habe ich nie gesehen.

136
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Ja. Tut mir leid.

137
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Danke.

138
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Es gibt Wachen, Sicherheitskameras,

139
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
Handys und andere Elektrogeräte
sind absolut verboten,

140
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
außer für Missionspersonal wie mich.

141
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
Und im dritten Stock?

142
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
Das ist Abbas' Büro.
Dort ist der Aktenkoffer.

143
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Ich kann nicht gut zeichnen.
- Passt schon.

144
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- Die einzige Treppe?
- Nein.

145
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Es gibt eine Dienstbotentreppe
in der Butlerkammer.

146
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- Ist das Büro abgeschlossen?
- Ja.

147
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Er hat die Schlüsselkarte.

148
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Aber das ist nicht alles.

149
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Unser Sicherheitschef Javad
war bei der Quds-Einheit.

150
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Was ist das?

151
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Die Elitetruppe
der Islamischen Revolutionsgarde.

152
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Er überwacht morgen jedes Detail.

153
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Und die Kameras?

154
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Verbunden mit einem Server im Heizraum.

155
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Aber sie werden nicht überwacht.

156
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
Ok, ich muss also nur rein,

157
00:09:58,222 --> 00:10:01,850
die Schlüsselkarte stehlen,
die Treppe ins Büro nehmen,

158
00:10:01,851 --> 00:10:04,269
den Koffer finden, den Inhalt kopieren

159
00:10:04,270 --> 00:10:06,396
und unbemerkt rauskommen?

160
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Wenn du es so sagst...

161
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Die Schlüsselkarte
kann ich Ihnen besorgen, es ist nur...

162
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Was?

163
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas hat sie in seiner Jackentasche.

164
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Wenn ihn etwas ablenken würde,
seine Aufmerksamkeit auf sich ziehen...

165
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Oder jemand?

166
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Ich könnte...

167
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- Nein.
- Es war nur eine Idee.

168
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Überleg dir was anderes.
- Wir haben keine Zeit.

169
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Einen Moment.

170
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Peter, ich schaffe das. Es ist ok.

171
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Ist es nicht.
Du bist nicht deshalb bei mir.

172
00:10:39,513 --> 00:10:41,264
Es ist nur eine Party, oder?

173
00:10:41,265 --> 00:10:43,892
Wenn ich erwischt werde, fliege ich raus.

174
00:10:43,893 --> 00:10:46,520
Bei dir wäre es
ein diplomatischer Vorfall.

175
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor bringt sich selbst in Gefahr.

176
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- Nein.
- Schaffst du es allein?

177
00:10:54,195 --> 00:10:56,154
Was passiert, wenn du versagst?

178
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Etwas Schlimmes, oder?

179
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Ich schaffe es.

180
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Ich muss telefonieren.

181
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Du bist sauer.
- Dir entgeht aber auch nichts.

182
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Geht es um den Vorfall?
- Es waren eher Hinrichtungen, oder?

183
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
Aber ja, ich finde das bedenklich.

184
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Aber noch mehr den Überfall selbst.
Der Plan war klar.

185
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Situationen und Pläne ändern sich.

186
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Außerdem macht es uns stärker.

187
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
Jetzt müssen sie uns ernst nehmen.
Das wolltest du doch.

188
00:11:42,660 --> 00:11:44,536
Markus, ich will,

189
00:11:44,537 --> 00:11:47,414
dass du die heikle Natur
dieses Unterfangens,

190
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
die globale Politik drumherum
und die langwierige Planung begreifst.

191
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Und dein Vater?
Die Urteilsverkündung naht.

192
00:11:55,464 --> 00:11:56,674
Ich arbeite dran.

193
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Das tue ich.

194
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Aber er ließ sich nun mal
von Leuten wie dir aufwiegeln.

195
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
Mit mir säße er nicht in Den Haag,

196
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
während Schleichhändler
unser Familienerbe zerlegen.

197
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- Störe ich?
- Nein.

198
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
Nein, bitte.

199
00:12:21,198 --> 00:12:25,702
Ich deute meine Einladung als Signal,
dass Sie weitermachen möchten.

200
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- Habe ich recht?
- Ja.

201
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Ja, aber die Sache ist die:
Eine Frage lässt mir einfach keine Ruhe.

202
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Ich weiß, warum ich es tue.

203
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Land, Familie, Erbe.

204
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Aber ich weiß nicht genau,
warum Sie es tun.

205
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Einen Rat?

206
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Fragen Sie nie etwas,
das Sie nicht bereits wissen.

207
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Sie verraten Ihre Ignoranz.

208
00:12:53,481 --> 00:12:54,981
Sie nennen mich ignorant?

209
00:12:54,982 --> 00:12:55,941
Nein.

210
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Sie fragen nur die falsche Person.

211
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

212
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Warum arbeitest du noch?

213
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Du weißt doch, wie Abbas
vor der Generalversammlung ist.

214
00:13:28,766 --> 00:13:31,100
"Haleh, das ist eine ernste Sache."

215
00:13:31,101 --> 00:13:33,144
"Haleh, das ist wichtige Arbeit."

216
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, gib mir das, gib mir jenes.
Haleh, Haleh, Haleh."

217
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Er ist recht fordernd.

218
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Ich freue mich einfach nur auf zu Hause,

219
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
wo Bijan und ich
mehr Zeit füreinander haben.

220
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Apropos Romantik...

221
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Jetzt kommt es.

222
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Was? Darf ich nicht für das Liebesleben
meiner Freundin brennen?

223
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, sieh dich um.
Hier gibt es kaum Abwechslung.

224
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Es war nur ein Mittagessen, Haleh.
Wir werden nicht durchbrennen.

225
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Aber du magst Javad, oder?

226
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Er ist wirklich süß.

227
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Ich wusste es! Ich habe es dir gesagt.
Ich habe einen sechsten Sinn dafür.

228
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Ja, sicher.

229
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Ich kenne deinen sechsten Sinn.
Und den siebten, den achten...

230
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Na los.

231
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Ich erledige es für dich.

232
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Wirklich?

233
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Ja.

234
00:14:30,327 --> 00:14:33,873
Ich habe "ernste Sachen" zu erledigen.

235
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
GÄSTELISTE

236
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}EHEMALIGER VIZEMINISTER
FÜR INNERES DER SCHWEIZ

237
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Wie läuft's?

238
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Super, ja?

239
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Ich kriege den Ablauf nicht hin.

240
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Perfektion behindert den Fortschritt.

241
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Es muss perfekt sein, Rose.

242
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Das Tolle an meiner Arbeit ist:
Was du coden kannst, kannst du bauen.

243
00:15:30,095 --> 00:15:31,596
Manchmal natürlich

244
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
übersteigen meine Ideen meine Fähigkeiten.

245
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Und weißt du,
was mir dann am meisten hilft?

246
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Fehlersuche.

247
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Ich habe weder die Zeit
noch die Energie. Danke.

248
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Überlege dir die dümmste Version
deines Plans und fange dort an.

249
00:15:50,240 --> 00:15:51,449
Nicht die Antworten,

250
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
sondern dein Weg zu ihnen
ist entscheidend.

251
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Versuche es.

252
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Fang dumm an.

253
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Das kannst du doch.

254
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Geh schlafen.

255
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Hey.

256
00:16:07,841 --> 00:16:10,218
Ich weiß nicht, wie es morgen endet,

257
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
aber versprich mir eins:

258
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Wenn bei dieser Party
irgendwas schiefläuft,

259
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
gehst du einfach raus.

260
00:16:20,020 --> 00:16:21,939
Sofort, ohne Risiken einzugehen.

261
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Ok? Nicht mal für mich.

262
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Ich verstehe.

263
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Das reicht mir nicht.

264
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Versprich es
oder ich blase die ganze Sache ab.

265
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Versprochen.

266
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Gute Nacht.

267
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
GEÖFFNET

268
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Wir schließen um neun.

269
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
Zwei Minuten, ich brauche nicht lange.

270
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Das Schild.

271
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
Hey, wie sind Sie...

272
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Da stand "Geöffnet".

273
00:17:05,816 --> 00:17:06,900
Ist doch ok, oder?

274
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Ich hole meine Post.

275
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Ok. Wie ist der Name?

276
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Ok, einen Augenblick.

277
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
WÄHLT PATRICK KNOX

278
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Hier, bitte.

279
00:17:34,928 --> 00:17:35,929
Stimmt was nicht?

280
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Ein Messer?

281
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Gehen Sie ein paar Schritte zurück.

282
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Im Ernst.

283
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Das muss ein Fehler sein.

284
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Das war nicht für mich.

285
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Ja...

286
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
Das ist Ihr Name.

287
00:18:25,896 --> 00:18:26,980
Hey. Du bist wach.

288
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Hey. Weißt du,
deine Idee mit dem "dumm anfangen"?

289
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Es hat funktioniert.

290
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
Ihr Sicherheitsserver läuft
über ein Relais.

291
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
{\an8}Klinke ich ihn aus,
haben wir 15 Minuten bis zum Neustart.

292
00:18:40,077 --> 00:18:42,620
So komme ich unbemerkt in sein Büro,

293
00:18:42,621 --> 00:18:45,456
sobald ich die Schlüsselkarte habe.

294
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Noor schafft das, ich sorge dafür.

295
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Und du bekommst auch Unterstützung.

296
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Das ist dein Date.
Er ist ein Schweizer Attaché.

297
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Er bringt dich rein und raus.

298
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Du hast Freunde dort?

299
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Catherines Mann. Er passt auf dich auf.

300
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Ja, klar.

301
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Wie kommst du auf die Party?
Du stehst nicht auf der Gästeliste.

302
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Keine Party ohne Catering.

303
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
- Was?
- Das wird dir stehen.

304
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Ja, hässliche Westen stehen dir.

305
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Gib dein Kleid zurück
und mach bei mir mit.

306
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
Nein danke. Ich habe genug gekellnert.

307
00:19:25,497 --> 00:19:26,999
Ich nehme den Schweizer.

308
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
KINCARE TRUST IST EINE SACKGASSE.

309
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
KONTO ÜBER NACHT DEAKTIVIERT.

310
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Ich jage Geistern hinterher.

311
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Nichts für ungut.

312
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Kommt.

313
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Verzeihung.

314
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Sind Sie Isaac Leeds?

315
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Geht ins Haus. Ich komme nach.

316
00:20:19,426 --> 00:20:21,802
- Ja, ich bin Isaac.
- Hi, Isaac.

317
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Ich bin Catherine.

318
00:20:24,139 --> 00:20:26,349
Ich arbeitete mit Ihrer Cousine Alice

319
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
und wollte persönlich
mein Beileid aussprechen

320
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
und mich entschuldigen.

321
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Weswegen?

322
00:20:34,566 --> 00:20:37,944
Es scheint eine Lieferpanne
gegeben zu haben,

323
00:20:37,945 --> 00:20:43,200
aber das hätte viel früher
bei ihrer Familie ankommen müssen.

324
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Ich kannte Alice kaum.

325
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Mein Onkel, ihr Vater,
hat ständig von ihr erzählt.

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,502
Er war stolz auf sie.

327
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
Auf ihre FBI-Karriere.

328
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
Aber dann wurde sie befördert

329
00:20:59,633 --> 00:21:02,594
und kam immer seltener zu Besuch,

330
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
bis irgendwann niemand mehr von ihr hörte.

331
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
Ich weiß nicht,
ob es der Job war oder wir,

332
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
aber... Es hat
ihrem Vater das Herz gebrochen.

333
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
Sie lehnten es ab.

334
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
So etwas

335
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
sollte jemand haben,
der sie wirklich kannte.

336
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Der sie mochte.

337
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Komm rein.

338
00:21:49,016 --> 00:21:51,225
Gehen wir. Es ist noch viel zu tun.

339
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Ich komme.

340
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Ok.

341
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- Alles klar?
- Ja.

342
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Zu viel?

343
00:22:37,939 --> 00:22:40,067
Nein. Du siehst... Du siehst toll aus.

344
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Könntest du mir mit den Haken helfen?

345
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Ja.

346
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
- Bitte sehr.
- Danke.

347
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Ok, denk dran:
Wenn es ein Problem gibt, musst du...

348
00:23:01,254 --> 00:23:03,255
Zur Tür raus, dich zurücklassen.

349
00:23:03,256 --> 00:23:04,840
"Peter wer?" Schon klar.

350
00:23:04,841 --> 00:23:07,219
- Rose, es ist ernst.
- Ich weiß.

351
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Wir sehen uns auf der Party.

352
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Ok. Sei vorsichtig.

353
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Viel Glück.
- Dir auch.

354
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Wie heißt du, Liebes?

355
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

356
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?

357
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Ja.

358
00:23:42,838 --> 00:23:47,174
Für den heutigen Abend stelle ich dich

359
00:23:47,175 --> 00:23:49,970
als Bettina vor.

360
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Ist das zufriedenstellend?

361
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Wenn Sie meinen.

362
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Sehr schön.

363
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
Seit wann arbeiten Sie mit Catherine?

364
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Nicht "mit". Für.

365
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
Sie ist eher meine Geiselnehmerin.

366
00:24:07,529 --> 00:24:08,530
Geiselnehmerin?

367
00:24:11,116 --> 00:24:14,619
Ich machte einmal einen Fehler,
den ich vergessen möchte.

368
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
Sie erwischte mich,

369
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
in flagranti.

370
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Und das ist meine Buße.

371
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Ich entschädige sie für ihr Schweigen.

372
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Wie viele Gefallen hat sie noch gut?

373
00:24:32,262 --> 00:24:34,055
Reden wir nur von heute Abend.

374
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Also gut.

375
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran begrüßt unsere Schweizer Freunde.

376
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Einen schönen Abend.
- Danke.

377
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Gnädige Frau.

378
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Ihr Handy.
- Oh, ich habe keins mit.

379
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Danke, Schatz.

380
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Keine Sorge. Sie sehen nicht...

381
00:25:44,000 --> 00:25:47,170
Es ist eine Party. Drehen wir eine Runde.

382
00:25:47,921 --> 00:25:49,713
Ich will ihn im Auge behalten.

383
00:25:49,714 --> 00:25:53,218
Wir finden ihn, wenn es so weit ist.
Nur Geduld.

384
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Ich sammele leere Gläser ein.
- Ok.

385
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Botschafter. Ihr Empfang
für den Außenminister ist ein Triumph.

386
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil!

387
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
Ich hatte heute Abend
nicht mit Ihnen gerechnet.

388
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Und dennoch tauche ich hier auf.

389
00:26:56,698 --> 00:26:57,907
Willkommen.

390
00:26:59,034 --> 00:27:01,660
Ich möchte Ihnen
meine Begleitung vorstellen.

391
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
Das ist Bettina.

392
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Willkommen. Freut mich.

393
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, sind Sie Amerikanerin?

394
00:27:15,050 --> 00:27:16,467
Wäre das ein Problem?

395
00:27:16,468 --> 00:27:18,887
Nicht für mich, aber für Sie.

396
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
November, die große Entscheidung...

397
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox oder Hagan als neue Präsidenten.
Wen wählen Sie?

398
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Die Wahl scheint mir eindeutig.

399
00:27:28,521 --> 00:27:32,567
Emil, Sie haben sich
eine Politikerin geangelt.

400
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
Ja.

401
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Oh, was ist das?

402
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Granatapfel-Crostinis. Köstlich.

403
00:27:45,997 --> 00:27:49,626
- Bedienen Sie sich.
- Ich nehme mir zwei, wenn das geht.

404
00:28:02,972 --> 00:28:04,056
Bettina.

405
00:28:04,057 --> 00:28:05,349
Sie erstickt.

406
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- Ersticken Sie?
- Schatz.

407
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- Sie erstickt.
- Tun Sie was.

408
00:28:08,895 --> 00:28:10,730
- Erstickst du?
- Tu was.

409
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Tun Sie etwas, Botschafter.

410
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Bitte.

411
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Es geht mir gut.

412
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Alles ok.

413
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Du hast uns erschreckt.

414
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Sie. Ich brauche Ihre Hilfe. Jetzt.

415
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Ich hole mir nur etwas Wasser.

416
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- Was ist passiert?
- Javad brachte ihn weg.

417
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Wen, Peter? Wohin?

418
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
Ich weiß nicht, aber wir haben keine Zeit.
Was tun wir?

419
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Ich...

420
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Ich muss an die Luft.

421
00:28:56,025 --> 00:28:57,527
Nein, wo wollen Sie hin?

422
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- Haben Sie die Schlüsselkarte?
- Ja.

423
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Geben Sie her.
Und Ihr Handy, für die Fotos.

424
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
Schnell, bevor ich gehe.

425
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Kümmern Sie sich um Peter, ok?

426
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Schade eigentlich.
Können Sie sie nicht weiterverschenken?

427
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
Es sind wertvolle Geschenke
treuer Verbündeter.

428
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Das würden wir nie tun.

429
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Aber Alkohol ist uns verboten.

430
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Warum dann Wein?

431
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Unser letzter Botschafter
nahm es mit den Regeln nicht so genau.

432
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
Aber er lernte sie.

433
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
{\an8}Matt, seit wann arbeiten Sie
für diese Cateringfirma?

434
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Ein paar Monaten. Wieso?

435
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Ihr Gang ist anders als bei anderen.

436
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Inwiefern anders?

437
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Absichtsvoll.

438
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
{\an8}- Ich gebe mein Bestes.
- Ja.

439
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
Und wo haben Sie davor gearbeitet?

440
00:30:09,349 --> 00:30:11,975
Im Einzelhandel,
da lebte ich noch außerhalb.

441
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
{\an8}Ich will nur für meinen Hund sorgen.

442
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Er mag kein Dosenfutter
und frisst nur gekochtes Hähnchen.

443
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Welche Rasse?

444
00:30:24,531 --> 00:30:25,657
Labrador Retriever.

445
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- Mögen Sie Hunde?
- Nein.

446
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Ich dachte, Labradore
seien allergisch gegen Hühnerfleisch.

447
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Nicht Scout.
Er liebt es. Kriegt nie genug.

448
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Ich glaube, das war's.

449
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Kann ich zurück zur Arbeit?

450
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
{\an8}Sonst lande ich im Lieferwagen.

451
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Nein.

452
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Noch nicht.

453
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Ich war bei der Spionageabwehr.

454
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Eine bereichernde Karriere.

455
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
{\an8}Aber wie jede Arbeit
greift sie irgendwann ins Private über.

456
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Es sind die kleinen Angewohnheiten.

457
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
{\an8}Wenn ich zum Beispiel einen Raum betrete,

458
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
suche ich automatisch nach Fluchtwegen.

459
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Jede Tür, jedes Fenster.

460
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
Ich kann nichts dagegen tun.

461
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Echt super, Mann.

462
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Was hat das mit mir zu tun?

463
00:32:05,715 --> 00:32:07,591
Das fragte ich mich auch,

464
00:32:07,592 --> 00:32:10,135
als ich merkte, dass Sie das Gleiche tun.

465
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Sie zählen Fenster und Türen.

466
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Eine merkwürdige Angewohnheit
für einen Kellner, oder?

467
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

468
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Nettes Gespräch, aber ich muss zurück.

469
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
Nein, das glaube ich kaum.

470
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Scheiße.

471
00:33:01,854 --> 00:33:02,939
Ist Javad da drin?

472
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
Abbas braucht ihn.

473
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Er hat zu tun. Geh weg.

474
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
Ich weiß nicht, was Sie denken.

475
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
{\an8}Ich bin viel langweiliger,
als Sie glauben.

476
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
{\an8}Nicht doch. Sie sind zu bescheiden.
Wir lernen uns gerade kennen.

477
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Nur ein wenig.

478
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Oh mein Gott!

479
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
Das ist ein Maßanzug!

480
00:34:18,931 --> 00:34:20,474
Du hast ihn ruiniert!

481
00:34:20,475 --> 00:34:21,392
Tut mir leid.

482
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
{\an8}Sehen Sie nach. Ich wurde genauso
durchleuchtet wie alle anderen.

483
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
{\an8}Die anderen Kellner
würden also für Sie bürgen?

484
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
{\an8}- Ja.
- Und welchen Namen soll ich nennen?

485
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
{\an8}Matt. Ich heiße Matt.

486
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
Lächerlich. Ich muss mir
das nicht gefallen lassen.

487
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
Ich bin Amerikaner, und das ist New York.

488
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
{\an8}- Sie dürfen das nicht.
- Nein?

489
00:34:45,208 --> 00:34:52,131
{\an8}Das ist eine diplomatische Residenz.
Jeder Raum ist iranisches Staatsgebiet.

490
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
{\an8}- Und Sie sind der Bürgermeister?
- Nein.

491
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
Ich bin Gott.

492
00:34:59,889 --> 00:35:00,722
Was?

493
00:35:00,723 --> 00:35:02,307
Ärger mit dem Personal.

494
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Wer?
- Noor.

495
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
Bringt ihn runter.

496
00:35:07,772 --> 00:35:09,107
Mischt ihn auf.

497
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
{\an8}Finden wir heraus, wer er ist.

498
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Du Idiotin!

499
00:35:30,336 --> 00:35:33,046
Wie soll ich den Abend in diesem Zustand...

500
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Was ist das Problem?

501
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
- Sie hat mich vollgesaut!
- Nicht so laut.

502
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Sie haben recht.

503
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Ich vergaß mich.

504
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Verzeihung.

505
00:35:45,810 --> 00:35:47,603
Ich suche mal nach Sodawasser.

506
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Alles ok? Dir ist nichts passiert?

507
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Tut mir leid. Es war meine Schuld.

508
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Schon gut.

509
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Mach dich frisch.

510
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Entschuldigung?

511
00:36:37,653 --> 00:36:40,322
Was tun Sie hier?
Wie brachten Sie das durch?

512
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Alle Handys werden am Eingang abgegeben.

513
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Die Schlange für die Toilette war lang,
also suchte ich hier.

514
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Und das fand ich auf dem Geländer.

515
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Wissen Sie, wem es gehört?

516
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Ja. Wir arbeiten zusammen.
Ich bringe es ihr.

517
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Und jetzt, bitte.

518
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
Ich muss noch Besteck aus dem Van holen.

519
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
Hey.

520
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Besorgst du mir diese Brotdinger?

521
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Klar.

522
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

523
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hey.

524
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Scheiße.

525
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
Was ist passiert?

526
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Ich opferte mich.

527
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Wollen wir?

528
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Ich muss nur...

529
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Ich mache das. Du hast
für einen Abend genug getan.

530
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Leg bei Catherine ein gutes Wort ein, ja?

531
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Ok.

532
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Mein Freund.

533
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
Ein wunderbarer Abend. Großartig.

534
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
Natürlich ruft er mich nur deshalb an.

535
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Ich würde lieber schreiben.
Es wäre einfacher...

536
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

537
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Vier Jahre im Auslandsdienst,

538
00:39:53,641 --> 00:39:56,184
davor fünf Jahre beim FBI.

539
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Die Frau schaffte jeden Fall,

540
00:39:58,479 --> 00:40:00,563
und wenn nicht, gab sie alles,

541
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
es wurde ihr Leben,
weil der Job das erfordert hat.

542
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
Ich weiß nicht, worum es geht,
aber es ist nicht der richtige Ort.

543
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Sie haben recht.

544
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Aber so ist das mit Opfern,
Director Gedney.

545
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
Sie sind verdammt unbequem.

546
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Ist das menschliche Asche?

547
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Mein Gott, Catherine. Beim Essen?

548
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
Sie hieß Alice Leeds.

549
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
Sie war die Beste, gab alles.

550
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Und dafür wollte sie nur,
dass ihre Organisation für sie da ist.

551
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Also gewöhnen Sie sich
schon mal an mich, Byron,

552
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
denn ich gehe nicht,
bis Sie mir sagen, wofür sie starb.

553
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Ich mache mich frisch.

554
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Entschuldigung.

555
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.

556
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Was ist das?

557
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Wo warst du?

558
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Tut mir leid,
der Rückweg hat länger gedauert.

559
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Du bist gegangen, oder?
Als sie mich wegbrachten?

560
00:41:04,670 --> 00:41:06,796
Ich wollte, aber...

561
00:41:06,797 --> 00:41:09,174
Rose, wir waren uns einig, wenn etwas...

562
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
Ja, aber ich habe es geschafft.

563
00:41:12,261 --> 00:41:14,220
Ich fand den Aktenkoffer,

564
00:41:14,221 --> 00:41:16,723
machte die Fotos und ging rechtzeitig.

565
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Geschafft.

566
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
Und wo sind sie?

567
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
Noors Handy. Morgen haben wir sie.

568
00:41:23,856 --> 00:41:25,357
- Sei nicht böse.
- Nein...

569
00:41:25,941 --> 00:41:27,067
Ich bin nicht böse.

570
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
Du hättest gehen sollen.

571
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Ok? Du hast es mir versprochen.

572
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, wäre dir was passiert, ich...

573
00:41:42,416 --> 00:41:43,334
Mir geht's gut.

574
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Dir geht's gut.

575
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Wir haben es.

576
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
Du hast es.

577
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hey.

578
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- Wie war die Party?
- Chaotisch.

579
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Emil hat uns sehr geholfen.
- Habe ich gehört.

580
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Wer hätte Rose das zugetraut?
- Ich.

581
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Verbindungen
zwischen Solomon Vega und Foxglove?

582
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
Ich hatte gestern
ein erhellendes Gespräch.

583
00:42:23,582 --> 00:42:25,500
Die Details folgen noch,

584
00:42:25,501 --> 00:42:28,879
aber der Inhalt hat mich sehr beunruhigt.

585
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Diesen Teil erwähnen sie
in den Broschüren nicht.

586
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Ja.

587
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Schon mal jemanden so verloren?

588
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
Einmal. Es ist lange her.

589
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
Tut mir leid.

590
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
Alice und ich trafen uns hier
zu Nachbesprechungen.

591
00:42:50,734 --> 00:42:52,570
Sie suchte den Pier aus.

592
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
Ich dachte, es wäre eine taktische Wahl.

593
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Öffentlich, flach, nur ein Weg rein.

594
00:42:58,951 --> 00:43:00,536
Aber dann wurde mir klar...

595
00:43:02,746 --> 00:43:04,582
...sie liebte einfach das Wasser.

596
00:43:07,376 --> 00:43:09,086
In Bangkok

597
00:43:10,004 --> 00:43:13,465
musste ich mal eine
nächtliche Überwachungsübung machen.

598
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Wir folgten ihrem Lieblings-Imbisswagen.

599
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Das ist es.

600
00:43:22,641 --> 00:43:25,144
Das macht aus guten hervorragende Agenten.

601
00:43:26,312 --> 00:43:27,730
Kleinigkeiten schätzen?

602
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Ja.

603
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
Alice konnte das besser als wir alle.

604
00:44:02,723 --> 00:44:05,099
Triffst du wieder diesen Schleimer?

605
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
Danach hast du immer eine Stinklaune.

606
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- Er ist mein Cousin, Sloane.
- Das zählt doch kaum.

607
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Cousins dürfen sogar heiraten.

608
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Außerdem ist er abstoßend.

609
00:44:17,112 --> 00:44:19,113
Ein Hund, der nicht ins Haus darf.

610
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
Eher ein Wiesel.

611
00:44:22,284 --> 00:44:23,952
Er plant etwas Eigenes.

612
00:44:26,705 --> 00:44:28,832
Ich erinnere ihn an die Hackordnung.

613
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Hier.

614
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Zieh das an. Es ist majestätischer.

615
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Nicht zu auffällig?

616
00:44:39,259 --> 00:44:40,969
Kräftige Töne wirken stark.

617
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Na los.

618
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Sagrados.

619
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importiert aus Havanna.

620
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- Darf ich mich bedienen?
- Aber natürlich.

621
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Das kannst du ja am besten.

622
00:45:27,891 --> 00:45:29,017
Ich verstehe nicht.

623
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
Unser Plan läuft.
Sollten wir nicht feiern?

624
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
Unser Plan?

625
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
Nein. Mein Plan.

626
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Und es ist ein einfacher Plan.

627
00:45:38,152 --> 00:45:40,737
Dokumentiere das Labor für die Erpressung.

628
00:45:40,738 --> 00:45:43,907
Du hast es gestohlen
und dabei Amerikaner getötet.

629
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- Wie teuer war das?
- Was?

630
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Deine Hände. Deine Nägel.

631
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- Das ist Maniküre, oder?
- Und?

632
00:45:54,126 --> 00:45:56,295
Harte Hände verraten harte Arbeit.

633
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Weiche Hände verraten Weichheit.

634
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
Ist nicht deine Schuld.

635
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
An dich wurden
vornehmere Erwartungen gestellt.

636
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
Du vergisst, wo dein Platz ist.

637
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Und du hast dich übernommen, Entlein.

638
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Du solltest mehr Loyalität zeigen.

639
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Wem?

640
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Das weißt du.

641
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
Lass ihn nicht warten.

642
00:46:23,197 --> 00:46:25,282
Dein Vater wird immer ungeduldiger.

643
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Ist sie schon da?
- Sie ist unterwegs.

644
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Sie hat die Fotos? Sie sahen die Papiere?

645
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Ja. Sie waren auf Französisch,
aber ich scannte sie.

646
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Französisch?

647
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Ok.

648
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Geben wir ihr ein paar Minuten.

649
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Was ist los?

650
00:46:55,145 --> 00:46:56,063
Gehen Sie kurz?

651
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Im Ernst?

652
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
Ok.

653
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
Die Info zu Foxglove?

654
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
Was davon übrig ist.
Der Rest wurde verbrannt.

655
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
Ich verstehe nicht.
Es sind nur Namen und Chemikalien.

656
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
Aber alle Teile passen zusammen.

657
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
Geheimes F&E-Programm,
theoretische Chemiker.

658
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
Sie sollten sich
synthetische Waffen überlegen,

659
00:47:23,465 --> 00:47:27,969
denen die USA zuvorkommen
und Gegenmittel entwickeln könnte.

660
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
Das einzige Problem war,

661
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
dass sie dafür erst
die Chemikalien entwickeln mussten.

662
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
Die CIA und das Militär

663
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
entwickelten neun chemische Kampfstoffe
in einem mobilen Labor,

664
00:47:42,818 --> 00:47:44,403
das seit Freitag

665
00:47:45,070 --> 00:47:46,280
vermisst wird.

666
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Was meinen Sie damit? Gestohlen?

667
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Sie waren bewaffnet
und töteten dafür zwei Marines.

668
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
Verdammt.

669
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Dürfen wir rein?

670
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Ja.

671
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Ist man Ihnen gefolgt?
- Nein.

672
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Aber die Mission ist in Alarmbereitschaft.

673
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
Sie brachen einer Wache das Schlüsselbein.

674
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Wer ist das?

675
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Eine von uns.

676
00:48:19,021 --> 00:48:22,356
Sie waren entscheidend
beim Besorgen wichtiger Infos.

677
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
Stimmt das?

678
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Ja.

679
00:48:26,278 --> 00:48:28,363
Das ist mir viel wert.

680
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
Haben Sie die Fotos der Dokumente?

681
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
Schon ok. Geben Sie sie ihr.

682
00:48:37,289 --> 00:48:38,498
Sie sind nicht hier.

683
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Aber in Sicherheit.

684
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

685
00:48:42,377 --> 00:48:44,462
Ich stehe zu meinem Wort,

686
00:48:44,463 --> 00:48:46,839
aber stehen Sie auch zu Ihrem?

687
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Wir müssen wissen,
was auf den Dokumenten ist.

688
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
Ihre Familie zu holen, braucht Zeit.

689
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
Wie lange?

690
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
Javad geht jedes Sicherheitsband durch,

691
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
bald wird er die ganze Mission verhören.

692
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- Ich kann nicht warten.
- Peter, sie hat recht.

693
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Exfiltrationen aus feindlichen Ländern
sind aufwendig.

694
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Miss Taheri,
die Leute, die Abbas diese Info gaben,

695
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
stahlen etwas extrem Gefährliches.

696
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Diese Dokumente könnten uns sagen,
wer sie sind, was...

697
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Nein!

698
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
Sie fordern immer mehr

699
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
und halten mir
meine Familie wie eine Karotte vor.

700
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Ich habe geliefert.

701
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
Ich habe mich gefährdet.

702
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Mein Land verraten.

703
00:49:31,468 --> 00:49:33,971
Jetzt sind Sie dran,
etwas für mich zu tun.

704
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Noor, bitte.

705
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Wo ist Ihr Handy?

706
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
Das sagte ich.

707
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

708
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
Die Fotos sind auf einem Stick.

709
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Wo?

710
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
Wenn diese Dokumente so wichtig sind,

711
00:50:00,080 --> 00:50:02,624
holen Sie meine Familie raus. Jetzt.

712
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Erst dann bekommen Sie Ihre Fotos.

713
00:52:13,713 --> 00:52:17,217
Untertitel von: Tanja Ekkert

