1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Peter, det er Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Hun har dig i snor på missionen.
Gør, som hun siger.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Du er natagent. Forhold er farlige.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>Alice er død.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- Hvad?
<i>- Hun er dræbt.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
STRENGT FORTROLIGT

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
<i>Jeg solgte papirer fra det tidlige stadie.
Det hed Foxglove.</i>

10
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
<i>Vi tog det hele.</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:42,624
<i>Tro mig, fætter, det er bedst sådan.</i>

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Iranerne har tilsyneladende fået
fortrolige oplysninger.

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>POTUS vil sætte Nataktion på sagen.</i>

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
<i>Jeg så, at Javad lagde mærke til dig.</i>

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- Jeg kender ham ikke.
- Så lær ham at kende.

16
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
En nekrolog over en marineinfanterist.
Solomon Vega.

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Han efterlader sin søster, Celeste.

18
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
Abbas Mansuri, Irans FN-ambassadør.

19
00:01:02,520 --> 00:01:03,645
<i>Solomon Vega.</i>

20
00:01:03,646 --> 00:01:05,522
- En udveksling.
- Hvem tog billedet?

21
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Vi overtager hende.

22
00:01:29,005 --> 00:01:32,466
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN

23
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
Det er alletiders.

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Det er malende.
- Men?

25
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Den slags er farligt at skrive.

26
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
Ja, det er farligt.
Kan det virke, er det farligt.

27
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat, selv hvis der er
hold i beskyldningerne,

28
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
lægger du dig ud med Revolutionsgarden.

29
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Det er formålet med nyhedsbrevet.
At stikke til magthaverne.

30
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Det ved jeg. Men hvis
mullaherne læser det, bliver de rasende.

31
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Du antager, at de kan læse.
Kan du ikke være ligeglad?

32
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Du bliver snart en del af deres maskineri.

33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Ikke alle kan være piratjournalister.

34
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
Jeg ved, du ikke er fan
af udenrigsministeriet.

35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Men der kan jeg gøre en reel forskel.

36
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Det er vigtigt for mig.

37
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Præcis som nyhedsbrevet er for dig.

38
00:02:22,600 --> 00:02:24,309
Du bør tænke på din bror.

39
00:02:24,310 --> 00:02:26,562
Han bliver snart værnepligtig, ikke?

40
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Fanatikerne vil fylde ham med propaganda.

41
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
Det er noget ævl,
men de største løgne pakkes ind i sukker.

42
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Skal han lide som din far?

43
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Luk op! Nu!

44
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Du skal væk. Nu!

45
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- Hvad sker der?
- Politiet. Kom.

46
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- Hvad med dig?
- Jeg klarer mig. Skynd dig!

47
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Vi ved, du er derinde.

48
00:02:48,585 --> 00:02:50,795
Luk op, eller vi sparker døren ind.

49
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Du er blevet advaret imod
at sprede forræderiske løgne.

50
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Gør plads! Gå til side!

51
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Hvorfor tog de hende?

52
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
De var bange for hende.

53
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

54
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hallo?

55
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hej.

56
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Det må du undskylde.

57
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Hvem er I?

58
00:04:49,747 --> 00:04:52,083
Jeg hedder Peter. Det er Rose.

59
00:04:52,583 --> 00:04:56,462
Hvis du ikke kan lide,
hvad du hører, kan du frit gå.

60
00:04:57,338 --> 00:05:01,174
Jeg arbejder ikke for CIA,
men jeg er briefet om din sag.

61
00:05:01,175 --> 00:05:06,055
Du vil have din familie ud af Iran,
og de skal bo i USA, ikke?

62
00:05:09,767 --> 00:05:13,146
Okay. Jeg afløser Edward. Forstår du det?

63
00:05:20,653 --> 00:05:24,532
Du tog billedet af ham,
som mødtes med jeres ambassadør, ikke?

64
00:05:27,702 --> 00:05:29,494
- Jo.
- Hvad kan du fortælle?

65
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Mødet var hemmeligt.

66
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
Han aftalte det selv.

67
00:05:33,416 --> 00:05:38,463
Jeg ved ikke, hvad de talte om,
men ambassadøren fik en mappe.

68
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
- Jeg fortalte Edward...
- Glem Edward. Du taler med mig.

69
00:05:43,009 --> 00:05:46,304
- Hvad var der i mappen?
- Ingen anelse. Men han har den stadig.

70
00:05:46,971 --> 00:05:49,598
Den er låst inde på hans kontor.
Hjælper det?

71
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Det ville hjælpe at kende indholdet.

72
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
Skal jeg tage mappens indhold?

73
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
Bare længe nok til at kopiere det.

74
00:05:59,442 --> 00:06:03,945
Gør du det, henter vi din familie hertil,
så I kan være sammen.

75
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
Under vores beskyttelse
og med økonomisk hjælp.

76
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Det er tilbuddet.
- Han kan udvirke det.

77
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- Og hvis jeg nægter?
- Så hører du ikke mere fra mig.

78
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Du kan tage til missionen
og forsøge at leve med dit valg.

79
00:06:24,842 --> 00:06:27,804
Min bror bliver indkaldt
til militæret i næste uge.

80
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
Sker det, vil han dø i en meningsløs
stedfortræderkrig præcis som vores far.

81
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
Det må ikke ske.

82
00:06:37,980 --> 00:06:40,440
Men jeg har FN-forberedelser hele ugen,

83
00:06:40,441 --> 00:06:44,653
ambassadørens selskab i morgen
og en tredageskonference om vand.

84
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
Hvis jeg forsømmer,
virker det mistænkeligt.

85
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Fortæl om selskabet.

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Det forstår jeg ikke.
Hvad er det, du siger?

87
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
At han ikke kender til det.

88
00:06:55,373 --> 00:07:00,669
En amerikansk spion solgte oplysninger
om et CIA-våben ved navn Foxglove,

89
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
og så siger du, at hans chefs chef hos CIA
ikke kender noget til det?

90
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
Lyder det ikke mystisk?

91
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Nej, for Gedney er ikke agent.
Han er bureaukrat.

92
00:07:10,805 --> 00:07:14,224
Derfor fik han den store stol.
Han ved ikke en skid.

93
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
Han kan flytte en blyant fra A til B.

94
00:07:16,394 --> 00:07:19,980
Er det i orden, at jeg stiller ham
nogle opfølgende spørgsmål?

95
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
<i>- Er mit ord ikke nok?</i>
- Jeg tvivler ikke på dit ord.

96
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>Ikke alt er en konspiration.</i>

97
00:07:24,777 --> 00:07:29,197
Politisk udnævnte kan være dumme
og uduelige som alle andre.

98
00:07:29,198 --> 00:07:31,992
Kalder du CIA's direktør dum?

99
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Og uduelig. Hør efter.

100
00:07:34,370 --> 00:07:37,956
Aiden, Warren var vores bedste spor.

101
00:07:37,957 --> 00:07:38,915
<i>I finder andre.</i>

102
00:07:38,916 --> 00:07:41,501
Fortsæt benarbejdet, jeg gør det samme.

103
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Og lad Gedney være.

104
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Miss Vega? Hallo?

105
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?

106
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Undskyld?

107
00:08:09,447 --> 00:08:11,364
Kender du hende, som bor her?

108
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- Er hun i vanskeligheder?
- Nej.

109
00:08:13,868 --> 00:08:16,286
Jeg er fra ADRC.

110
00:08:16,287 --> 00:08:18,997
Det er et statsligt organ,

111
00:08:18,998 --> 00:08:22,083
som yder økonomisk rådgivning
til handicappede.

112
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
Nå, regeringen. Så er problemet løst.

113
00:08:26,923 --> 00:08:30,217
Jeg ville tale med miss Vega,
men huset virker helt tomt.

114
00:08:30,218 --> 00:08:32,260
Det var meget mærkeligt.

115
00:08:32,261 --> 00:08:36,765
Phil og jeg hørte slet ikke flyttebilerne,
før de kørte deres vej i morges.

116
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
Er hun flyttet? Midt om natten?

117
00:08:39,393 --> 00:08:44,232
Ja. Vi hjalp hende af og til
med indkøbene, fordi, altså...

118
00:08:44,774 --> 00:08:47,442
Den stakkel.
Hun havde ikke mange til at hjælpe.

119
00:08:47,443 --> 00:08:52,365
Ikke det? Jeg troede, hun havde en bror.

120
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Nej. Ham har jeg aldrig set.

121
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Jeg beklager.

122
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Tak.

123
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Der er vagter og overvågningskameraer.

124
00:09:11,425 --> 00:09:14,886
Mobiler og elektronik er strengt forbudt.

125
00:09:14,887 --> 00:09:17,597
Undtagen for godkendt personale såsom mig.

126
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
- Hvad er det på tredje sal?
- Det er Abbas kontor, hvor mappen står.

127
00:09:22,812 --> 00:09:25,438
- Jeg tegner ikke så godt.
- Det går fint.

128
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- Er der kun den trappe?
- Nej.

129
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Der er en bagtrappe i butlerens pantry.

130
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- Er kontoret aflåst?
- Ja.

131
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Det kræver nøglekort. Han har det på sig.

132
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Og der er andre vanskeligheder.

133
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
Javad, vores sikkerhedschef,
var med i Quds-enheden.

134
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Hvad er det?

135
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Det er en af
Revolutionsgardens eliteenheder.

136
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Han vil kontrollere alt i morgen.

137
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
Og kameraerne?

138
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Optagelserne gemmes vist
på en server i fyrrummet.

139
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Jeg tror ikke, de bliver overvåget.

140
00:09:56,262 --> 00:09:58,221
Så jeg skal altså bare

141
00:09:58,222 --> 00:10:01,891
komme ind, stjæle nøglekortet,
tage bagtrappen til kontoret,

142
00:10:01,892 --> 00:10:06,396
finde mappen, dokumentere indholdet
og slippe ud uden at blive opdaget?

143
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Når du siger det på den måde...

144
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Jeg kan nok skaffe nøglekortet til dig.
Det er bare...

145
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Bare hvad?

146
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
Abbas har det i jakkelommen.

147
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Hvis der var en distraktion,
noget til at aflede hans opmærksomhed...

148
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Eller nogen?

149
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Jeg kunne...

150
00:10:26,626 --> 00:10:29,377
- Nej.
- Det var bare en idé.

151
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- Vi finder på en anden.
- Det har vi ikke tid til.

152
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Lad mig lige tænke.

153
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Jeg kan gøre det. Det er okay.

154
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Nej. Det var ikke derfor,
jeg lod dig blive her.

155
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
Det er bare et selskab, ikke?
Bliver jeg opdaget, bliver jeg smidt ud.

156
00:10:43,893 --> 00:10:46,479
Gør du, er det en international hændelse.

157
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor bringer sig selv i fare.

158
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- Nej.
- Kan du gøre det alene?

159
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
Og hvis det mislykkes?
Så sker der noget slemt, ikke?

160
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Jeg kan gøre det.

161
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Jeg ringer rundt.

162
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Du er vred.
- Du er sgu den rene Sherlock Holmes.

163
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Er det på grund af tabene?
- Nærmere henrettelser, ikke?

164
00:11:27,103 --> 00:11:29,521
Ja, det var lidt foruroligende.

165
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
Men ikke så meget som røveriet.
VI havde en plan.

166
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Omstændigheder og planer ændrer sig.

167
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Og i øvrigt står vi nu stærkere.

168
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
De må tage os alvorligt.
Og det er vel, hvad du ønsker.

169
00:11:42,660 --> 00:11:47,414
Jeg ønsker, Markus, at du forstår,
hvor kompliceret det her er,

170
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
det globale politiske spil,
og at det har krævet måneders planlægning.

171
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
Hvad med din far? Hans dom falder snart.

172
00:11:55,464 --> 00:11:56,757
Jeg arbejder på det.

173
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
Det gør jeg.

174
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Men han er i knibe,
fordi han lyttede til militante som dig.

175
00:12:04,181 --> 00:12:06,808
Havde han lyttet til mig,
sad han ikke i Haag,

176
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
mens fremmede ødelægger hele familiearven.

177
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- Forstyrrer jeg?
- Nej.

178
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
Nej. Nej, værsgo.

179
00:12:21,282 --> 00:12:25,702
Jeg betragter invitationen som et tegn på,
at vores aftale stadig gælder.

180
00:12:25,703 --> 00:12:27,579
- Er det korrekt forstået?
- Ja.

181
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Ja, men et spørgsmål rumler i baghovedet.

182
00:12:32,334 --> 00:12:34,754
Jeg ved, hvorfor jeg gør det.

183
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Land, familie, arv.

184
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Men jeg kan ikke se,
hvad du får ud af det.

185
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Må jeg give dig et råd?

186
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Spørg aldrig om noget,
du ikke kender svaret på.

187
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Det udstiller uvidenhed.

188
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
- Antyder du, at jeg er uvidende?
- Nej.

189
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Men du spørger den forkerte.

190
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
- Farvel, de herrer.
- Farvel.

191
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Hvorfor arbejder du stadig?

192
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Du ved, hvordan Abbas er
en uge før møde i Generalforsamlingen.

193
00:13:28,766 --> 00:13:31,142
"Haleh, det er en alvorlig sag."

194
00:13:31,143 --> 00:13:33,144
"Haleh, det arbejde er vigtigt."

195
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, giv mig dig. Haleh, giv mig dat.
Haleh, Haleh, Haleh."

196
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
Han kan være krævende.

197
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Jeg glæder mig til at rejse hjem,

198
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
så Bijan og jeg kan få
mere tid til os selv.

199
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Nu vi taler om romantik...

200
00:13:50,788 --> 00:13:51,788
Her kommer det.

201
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Må jeg ikke være interesseret
i min vens kærlighedsliv?

202
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, se dig omkring.
Vi har ikke megen underholdning.

203
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Det var bare frokost.
Vi planlægger ikke at løbe bort sammen.

204
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Men du kan godt lide Javad, ikke?

205
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Han er rigtig sød.

206
00:14:12,101 --> 00:14:16,604
Jeg vidste det. Hvad sagde jeg?
Jeg har en sjette sans på det felt.

207
00:14:16,605 --> 00:14:17,522
Ja, ja, ja.

208
00:14:17,523 --> 00:14:21,110
Jeg har hørt om din sjette sans.
Og din syvende og ottende.

209
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Smut bare.

210
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Jeg gør det færdigt.

211
00:14:28,534 --> 00:14:29,367
Mener du det?

212
00:14:29,368 --> 00:14:30,326
Ja.

213
00:14:30,327 --> 00:14:34,248
Jeg skal lave noget "vigtigt arbejde".

214
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
{\an8}GÆSTELISTE

215
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}TIDLIGERE SCHWEIZISK VICEINDENRIGSMINISTER

216
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Hvordan går det her?

217
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Fantastisk, hvad?

218
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Jeg kan ikke få styr på det her.

219
00:15:17,416 --> 00:15:20,084
Lad ikke perfektion bremse fremskridtet.

220
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Det skal være perfekt.

221
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Det skønne ved mit arbejde er,
at kan man kode det, kan man skabe det.

222
00:15:30,095 --> 00:15:34,433
Selvfølgelig sker det, at mine evner
ikke lever op til mine idéer.

223
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Gæt, hvad der hjælper
i de sjældne tilfælde?

224
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Fejlfinding.

225
00:15:41,440 --> 00:15:44,317
Det har jeg hverken tid
eller energi til. Men tak.

226
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Tænk på den dummeste version
af planen, og start der.

227
00:15:50,282 --> 00:15:51,449
Led ikke efter svar,

228
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
men byg op til dem,
som det giver mening for dig.

229
00:15:55,996 --> 00:15:56,955
Prøv engang.

230
00:15:56,956 --> 00:15:58,290
Start med noget dumt.

231
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Det kan du, ikke også?

232
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Bare gå i seng.

233
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Hey.

234
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
Jeg ved ikke, hvordan det går i morgen,
men du skal love mig en ting.

235
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Hvis noget som helst
går galt ved selskabet,

236
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
så vend om, og gå din vej.

237
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
Tag ingen chancer.

238
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Ikke engang for min skyld.

239
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Forstået.

240
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Det er ikke godt nok.

241
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Lov mig det, ellers afblæser jeg det.

242
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Jeg lover det.

243
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Godnat.

244
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
ÅBEN

245
00:16:46,422 --> 00:16:47,839
Vi lukker klokken ni.

246
00:16:47,840 --> 00:16:50,299
To minutter. Det tager kun et øjeblik.

247
00:16:50,300 --> 00:16:51,427
Læs skiltet.

248
00:17:00,728 --> 00:17:02,603
Hov. Hvordan kom du...

249
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Der står "åben".

250
00:17:05,816 --> 00:17:06,899
Er det okay?

251
00:17:06,900 --> 00:17:07,942
LUKKET

252
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
Det er bare min post.

253
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Okay. Hvad er navnet?

254
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Okay. Øjeblik.

255
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX SOM PRÆSIDENT

256
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Værsgo.

257
00:17:34,928 --> 00:17:35,971
Er der noget galt?

258
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Har du en kniv?

259
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Gå hellere lidt væk.

260
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Jeg mener det.

261
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Det må være en fejl.

262
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Den er ikke til mig.

263
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Ja.

264
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
Det er dit navn.

265
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
Hej. Du er oppe.

266
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Hej. Din idé om at starte med noget dumt?

267
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Den virkede vist.

268
00:18:33,821 --> 00:18:36,489
Deres sikkerhedsserver bruger nok relæer.

269
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
Jeg kan skaffe os et kvarter,
før kameraerne genstarter.

270
00:18:40,077 --> 00:18:42,620
Rigelig tid til at besøge
ambassadørens kontor

271
00:18:42,621 --> 00:18:45,456
uden at vække mistanke,
når jeg har nøglekortet.

272
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
Jeg sørger for, Noor får fat i det.

273
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Og du får faktisk hjælp.

274
00:18:53,841 --> 00:18:57,093
Din date. Han er schweizisk attaché
for særlige anliggender.

275
00:18:57,094 --> 00:18:59,637
Han sørger for, du kommer ind og ud.

276
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Har du venner i Schweiz?

277
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Han er Catherines mand.
Han vil beskytte dig.

278
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Ja, helt sikkert.

279
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Hvordan kommer du ind?
Du står næppe på gæstelisten?

280
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
Hvad er et selskab uden tjenere?

281
00:19:14,153 --> 00:19:16,737
- Hvad?
- Det er nydeligt.

282
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Du vil se godt ud i den hæslige vest.

283
00:19:19,199 --> 00:19:22,076
Du kan returnere kjolen og følges med mig.

284
00:19:22,077 --> 00:19:24,621
Nej tak. Jeg betjente borde nok
i studietiden.

285
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Jeg holder mig til schweizeren.

286
00:19:39,678 --> 00:19:42,054
MIN MAND SIGER,
KINCARE TRUST ER EN BLINDGYDE.

287
00:19:42,055 --> 00:19:44,516
KONTOEN BLEV LUKKET I NAT.
BEKLAGER, C.

288
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Vi jagter fandeme spøgelser.

289
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Undskyld.

290
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Undskyld?

291
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Er du Isaac Leeds?

292
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Gå indenfor. Jeg kommer om lidt.

293
00:20:19,426 --> 00:20:22,930
- Ja, jeg er Isaac.
- Hej, Isaac. Catherine.

294
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
{\an8}Jeg var din kusine Alices kollega.

295
00:20:26,350 --> 00:20:32,189
{\an8}Jeg ville personligt kondolere
og give dig en undskyldning.

296
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
En undskyldning?

297
00:20:34,566 --> 00:20:38,320
Der er gået noget galt med forsendelsen.

298
00:20:40,197 --> 00:20:43,200
Den burde have nået
hendes familie langt tidligere.

299
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Jeg kendte dårligt nok Alice.

300
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Min onkel, hendes far,
snakkede altid om hende.

301
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Han var meget stolt.

302
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
Især da hun kom ind i FBI.

303
00:20:57,756 --> 00:21:02,594
Men så blev hun vist forfremmet,
og hendes besøg blev sjældnere.

304
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
Og til sidst hørte vi slet ikke fra hende.

305
00:21:07,683 --> 00:21:11,269
Jeg ved ikke,
om det var på grund af arbejdet eller os,

306
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
men det knuste hendes fars hjerte.

307
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Du returnerede den.

308
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Sådan noget

309
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
skal være hos en,
som virkelig kendte hende.

310
00:21:27,703 --> 00:21:28,662
Holdt af hende.

311
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Kom ind.

312
00:21:49,016 --> 00:21:51,225
Vi har ting at gøre, før gæsterne kommer.

313
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Jeg kommer.

314
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Godt.

315
00:22:31,683 --> 00:22:33,310
- Går det godt?
- Ja.

316
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
Er det for meget?

317
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Nej. Du ser fantastisk ud.

318
00:22:42,319 --> 00:22:45,321
Vil du hjælpe mig?
Jeg kan ikke lukke hægterne.

319
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Ja.

320
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
- Sådan.
- Tak.

321
00:22:57,417 --> 00:23:01,253
Husk nu, at hvis der er
problemer af nogen art...

322
00:23:01,254 --> 00:23:04,840
Så går jeg min vej og glemmer dig.
"Peter hvem?" Det er fattet.

323
00:23:04,841 --> 00:23:07,219
- Det her er alvor.
- Det ved jeg.

324
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Okay. Vi ses derhenne.

325
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Pas på dig selv.

326
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Held og lykke.
- I lige måde.

327
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Hvad hedder du, min ven?

328
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

329
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?

330
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Ja.

331
00:23:42,838 --> 00:23:47,759
I aftenens anledning
vil jeg præsentere dig som...

332
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
...Bettina.

333
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Er det i orden?

334
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Hvis du synes.

335
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Fint.

336
00:23:59,020 --> 00:24:01,815
Hvor længe har du
arbejdet sammen med Catherine?

337
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Ikke med. For.

338
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
Hun er mere fangevogter end kollega.

339
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
Fangevogter?

340
00:24:11,116 --> 00:24:14,995
For nogle år siden begik jeg en fejl.
Detaljerne vil jeg helst glemme.

341
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Hun fangede mig.

342
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
På fersk gerning.

343
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Så det her er min straf.

344
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Sådan gengælder jeg hendes tavshed.

345
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Hvor mange tjenester skylder du?

346
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
Skal vi fokusere på i aften?

347
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Godt.

348
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran byder
vores schweiziske venner velkommen.

349
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Hav en god aften.
- Tak.

350
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Undskyld.

351
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Deres telefon.
- Jeg har den ikke med.

352
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Tak, min egen.

353
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Bare rolig. De ser ikke...

354
00:25:44,000 --> 00:25:47,170
Vi er til selskab.
Det er uhøfligt ikke at mingle.

355
00:25:47,921 --> 00:25:49,630
Jeg vil ikke miste ham af syne.

356
00:25:49,631 --> 00:25:53,218
Vi finder ham, når tiden er inde.
Vær tålmodig indtil da.

357
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Jeg henter nogle tomme.
- Okay.

358
00:26:45,645 --> 00:26:49,398
Hr. ambassadør. Receptionen
for udenrigsministeren er en triumf.

359
00:26:49,399 --> 00:26:50,317
Emil!

360
00:26:50,984 --> 00:26:54,236
Jeg ventede ikke besøg
af vores schweiziske venner.

361
00:26:54,237 --> 00:26:57,907
- Og alligevel er jeg dukket op.
- Du er altid velkommen.

362
00:26:59,117 --> 00:27:01,660
Lad mig præsentere min ledsager.

363
00:27:01,661 --> 00:27:03,162
Hun hedder Bettina.

364
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Velkommen. Mig en fornøjelse.

365
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Hvad blev der af den sidste?

366
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Åh, de kommer og går.

367
00:27:09,628 --> 00:27:11,171
Hvor gammel er hun?

368
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, er du amerikaner?

369
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
- Jeg håber ikke, det er et problem.
- Ikke for mig, men for dig.

370
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
November, en stor beslutning...

371
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Knox eller Hagan som præsident?
Hvem foretrækker du?

372
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Jeg mener, det er en nem beslutning.

373
00:27:28,521 --> 00:27:32,566
Emil, du er i selskab med en politiker.

374
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
Hold øje med hende.

375
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Ja.

376
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Jeg vil holde øje
med flere ting hos hende.

377
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Hvad er det?

378
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Crostinier med granatæble. Lækre.

379
00:27:45,997 --> 00:27:49,626
- Tag endelig.
- Jeg tager to, hvis jeg må.

380
00:28:02,972 --> 00:28:05,349
- Bettina.
- Hun er ved at blive kvalt.

381
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- Kan du ikke få luft?
- Søde ven.

382
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- Hun kan ikke få luft.
- Gør noget.

383
00:28:08,895 --> 00:28:10,730
- Kan du ikke få luft?
- Gør noget.

384
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Gør noget, ambassadør.

385
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Gør noget.

386
00:28:15,860 --> 00:28:18,446
Det går.

387
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Du forskrækkede os.

388
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Du der. Kom og hjælp mig. Nu.

389
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Jeg finder et glas vand.

390
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- Hvad er der sket?
- Javad tog ham med.

391
00:28:45,473 --> 00:28:47,891
Hvem? Peter? Hvorhen?

392
00:28:47,892 --> 00:28:51,396
Det ved jeg ikke, men tiden er knap.
Hvad skal vi gøre?

393
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
Jeg...

394
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Jeg trænger til frisk luft.

395
00:28:56,025 --> 00:28:57,485
Hvad? Hvor skal du hen?

396
00:29:09,247 --> 00:29:11,290
- Har du stadig nøglekortet?
- Ja.

397
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Giv mig det.
Og din mobil til at tage fotos med.

398
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
Skynd dig, mens jeg tør.

399
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Find Peter. Tjek, om alt er i orden.

400
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Det er en skam.
Kunne de ikke foræres til nogle andre?

401
00:29:31,311 --> 00:29:34,396
De er værdsatte gaver
fra pålidelige allierede.

402
00:29:34,397 --> 00:29:36,107
Dem forærer vi ikke væk.

403
00:29:36,608 --> 00:29:40,569
- Men vi må ikke drikke alkohol.
- Hvorfor giver de jer så vin?

404
00:29:40,570 --> 00:29:44,990
Vores tidligere ambassadør
tog lidt løst på reglerne.

405
00:29:44,991 --> 00:29:48,036
Men han blev klogere.

406
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
Matt, hvor længe har du arbejdet
for cateringfirmaet?

407
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Et par måneder. Hvorfor?

408
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Du går anderledes end de andre.

409
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
- Hvordan går jeg da?
- Målbevidst.

410
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
- Jeg gør mig bare umage.
- Javel.

411
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
Hvad arbejdede du med før?

412
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
Mest i detailhandlen.
Jeg boede nord for byen.

413
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
Nu prøver jeg bare
at betale regningerne og fodre hunden.

414
00:30:15,188 --> 00:30:20,109
Han vil ikke have dåsemad.
Han æder kun kogt kvalitetskylling.

415
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Hvilken... Hvilken race?

416
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
En gul labrador.

417
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- Er du hundemenneske?
- Nej.

418
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Jeg troede, at labradorer var
allergiske overfor kylling.

419
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
Ikke Scout. Han elsker det.
Han kan ikke få nok.

420
00:30:38,628 --> 00:30:42,047
Det var vist det.
Må jeg vende tilbage til arbejdet?

421
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
Ellers får jeg tjansen med bilen.

422
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
Nej.

423
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Ikke endnu.

424
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Jeg valgte sikkerhedstjenesten.

425
00:31:41,107 --> 00:31:44,109
Arbejdet er meget givende.

426
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Men som med de fleste job
tager man det ofte med hjem.

427
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Man tillægger sig nogle vaner.

428
00:31:50,617 --> 00:31:57,206
Hver gang jeg kommer ind i et lokale,
registrerer jeg straks flugtvejene.

429
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Hver en dør, hvert et vindue.

430
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
Jeg kan umuligt lade være.

431
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Det lyder fint.

432
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
Men hvad har det med mig at gøre?

433
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Det spekulerede jeg også på,
da jeg bemærkede, at du gør det samme.

434
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Du tæller vinduer og døre.

435
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
Det er en spøjs vane for en tjener, ikke...

436
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
{\an8}...Matt?

437
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Tak for snakken, men jeg skal arbejde.

438
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
Nej, det skal du ikke.

439
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Pis.

440
00:33:01,854 --> 00:33:04,731
Er Javad derinde? Abbas vil tale med ham.

441
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Han har travlt. Gå med dig.

442
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
{\an8}Jeg ved ikke, hvem du tror jeg er.

443
00:33:31,926 --> 00:33:34,553
Tro mig, jeg er ikke interessant.

444
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
Nej. Nedgør ikke dig selv.
Vi lærer bare hinanden at hende.

445
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Det er utroligt.

446
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Åh gud!

447
00:34:16,971 --> 00:34:18,930
Det er et skræddersyet jakkesæt!

448
00:34:18,931 --> 00:34:21,392
- Du har svinet det til!
- Undskyld.

449
00:34:21,893 --> 00:34:25,771
Tjek dine oplysninger.
Jeg er godkendt ligesom alle andre.

450
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
Så du siger, at de andre tjenere
vil sige god for dig?

451
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
- Ja, det siger jeg.
- Hvilket navn skal jeg give dem?

452
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
Matt. Jeg hedder Matt.

453
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
Det her tåbeligt.
Det behøver jeg ikke at finde mig i.

454
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
Jeg er amerikaner. Vi er sgu i New York.

455
00:34:41,037 --> 00:34:43,289
- Du kan ikke holde på mig.
- Ikke det?

456
00:34:45,208 --> 00:34:48,627
Dette er en diplomatbolig,
hvilket vil sige,

457
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
at dette lokale er
Den Islamiske Republiks territorium.

458
00:34:52,924 --> 00:34:55,717
- Sejt. Er du så borgmester?
- Nej.

459
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
Jeg er Gud.

460
00:34:59,889 --> 00:35:02,307
- Hvad er der?
- Vi har et problem med en ansat.

461
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Hvem?
- Noor.

462
00:35:05,853 --> 00:35:07,230
Før ham ned i kælderen.

463
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
Sæt ham en skræk i livet.

464
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Så finder vi ud af, hvem han er.

465
00:35:29,335 --> 00:35:30,335
Din klodsmajor!

466
00:35:30,336 --> 00:35:34,714
- Skal jeg tilbringe aftenen fuld af...
- Hvad er problemet?

467
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
- Jeg er snasket til takket være hende!
- Sænk stemmen.

468
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Ja, du har ret.

469
00:35:41,055 --> 00:35:43,182
Måske hidsede jeg mig for meget op.

470
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Undskyld.

471
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Jeg finder noget danskvand.

472
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Er du okay? Du kom vel ikke noget til?

473
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Undskyld. Det var min fejl.

474
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Tænk ikke på det.

475
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Gør dig i stand.

476
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Undskyld?

477
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Hvad laver du her?
Og hvordan fik du den med ind?

478
00:36:40,323 --> 00:36:42,783
Mobiler skal afleveres ved indgangen.

479
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Der var kø til toilettet,
og jeg troede, der var et heroppe.

480
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
Den lå på gelænderet.

481
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Ved du, hvis det er?

482
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Ja. Vi arbejder sammen.
Jeg sørger for, hun får den.

483
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Og nu må du gerne...

484
00:38:18,045 --> 00:38:20,463
Jeg skal ud til bilen efter bestik.

485
00:38:20,464 --> 00:38:21,382
Hey.

486
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Må jeg få nogle af de der minibrød?

487
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
Ja.

488
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

489
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Hey.

490
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Pis.

491
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
- Hvad er der sket?
- Jeg tog en for holdet.

492
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Skal vi?

493
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
Jeg skal bare...

494
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Lad mig. Du har gjort nok i aften.

495
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Men læg et godt ord ind for mig
hos Catherine.

496
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Godt.

497
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Min ven.

498
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
En pragtfuld aften. Fantastisk.

499
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
Ellers ringer han aldrig.

500
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Han vil gerne sms'e.
Det ville være nemmere...

501
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

502
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Fire års udlandsoperationer.

503
00:39:53,641 --> 00:39:56,184
Fem år i FBI inden da.

504
00:39:56,185 --> 00:40:00,563
Intet job var for svært for hende,
og hvis det var, knoklede hun,

505
00:40:00,564 --> 00:40:03,817
gjorde det til sit liv,
for det krævede jobbet.

506
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
Jeg ved ikke, hvad du snakker om,
men det her er ikke rette tid og sted.

507
00:40:08,239 --> 00:40:09,989
Du har ret.

508
00:40:09,990 --> 00:40:12,700
Men sådan er det med ofre,
direktør Gedney.

509
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
De kommer fandens ubelejligt.

510
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Er det en persons aske?

511
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
For himlens skyld. Ved en middag?

512
00:40:21,252 --> 00:40:23,420
Hendes navn var Alice Leeds.

513
00:40:23,421 --> 00:40:25,296
Hun var min bedste.

514
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Og alt, hun forventede til gengæld, var,
at tjenesten støttede hende.

515
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Så væn dig til synet af mig, Byron,

516
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
for jeg går ikke, før du fortæller,
hvad hun døde for.

517
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Jeg går på toilettet.

518
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Undskyld mig.

519
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.

520
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Hvad er det?

521
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Hvor blev du af?

522
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Hjemturen tog længere tid end ventet.

523
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Du gik, ikke?
Gik du, da de førte mig ud bagved?

524
00:41:04,670 --> 00:41:09,174
- Det skulle jeg til, men...
- Vi aftalte, at hvis der skete noget...

525
00:41:09,175 --> 00:41:11,260
Det ved jeg godt. Jeg gjorde det.

526
00:41:12,261 --> 00:41:16,723
Jeg fik nøglekortet og fandt mappen.
Jeg tog billederne og nåede ud.

527
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Jeg gjorde det.

528
00:41:17,850 --> 00:41:19,434
Hvor er billederne?

529
00:41:19,435 --> 00:41:21,520
På Noors mobil. Vi får dem i morgen.

530
00:41:23,856 --> 00:41:27,067
- Du må ikke være vred.
- Jeg er ikke... Jeg er ikke vred.

531
00:41:29,653 --> 00:41:34,241
Du burde ikke have været der.
Du burde være gået. Det lovede du.

532
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, hvis der skete jeg noget, ville jeg...

533
00:41:42,458 --> 00:41:43,292
Jeg er okay.

534
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
Du er okay.

535
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Vi gjorde det.

536
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
Du gjorde det.

537
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Hej.

538
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- Hvordan var selskabet?
- Noget rod.

539
00:42:09,276 --> 00:42:12,153
- Emil hjalp os meget.
- Ja, det har jeg hørt.

540
00:42:12,154 --> 00:42:14,740
- Hvem skulle have troet det om Rose?
- Mig.

541
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Har du fundet mere,
som forbinder Solomon Vega og Foxglove?

542
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
Jeg havde en lærerig samtale i går aftes.

543
00:42:23,582 --> 00:42:28,879
Detaljerne er på vej,
men de store linjer gjorde mig urolig.

544
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Denne del af jobbet
udelader de fra brochuren.

545
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Ja.

546
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Har du mistet nogen sådan før?

547
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
En gang. For nogen tid siden.

548
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
Det gør mig ondt.

549
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
Hver anden uge
mødtes Alice og jeg her til debriefing.

550
00:42:50,734 --> 00:42:52,570
Anlægsbroen var hendes valg.

551
00:42:53,195 --> 00:42:55,613
Jeg troede, det var et taktisk valg.

552
00:42:55,614 --> 00:42:58,950
Den er offentlig,
flad og har kun adgang fra en retning.

553
00:42:58,951 --> 00:43:00,619
Men så gik det op for mig...

554
00:43:02,746 --> 00:43:04,582
...at hun bare elskede vandet.

555
00:43:07,376 --> 00:43:13,465
I Bangkok skulle jeg træne
natlig overvågning.

556
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Det viste sig, at vi fulgte efter
hendes yndlings-madvogn.

557
00:43:20,598 --> 00:43:25,144
Det er hemmeligheden.
Det gør en god agent fremragende.

558
00:43:26,312 --> 00:43:27,855
At værdsætte de små ting?

559
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Ja.

560
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
Det var Alice den bedste til.

561
00:44:02,723 --> 00:44:07,852
Du skal vel ikke mødes med den snog igen?
Du var møgsur efter sidste gang.

562
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- Han er min fætter, Sloane.
- Så er man knap nok i familie.

563
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Fætre og kusiner må gifte sig.

564
00:44:13,651 --> 00:44:19,113
Og han er altså utiltalende.
Han er som en hund, som bor udenfor.

565
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
Nærmere en væsel.

566
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Han handler bag min ryg.

567
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Han skal mindes om hakkeordenen.

568
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Værsgo.

569
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Tag den på. Den er mere royal.

570
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Er den ikke lidt meget?

571
00:44:39,259 --> 00:44:41,178
Stærke farver signalerer styrke.

572
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Prøv den.

573
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Sagrados.

574
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importeret fra Havana.

575
00:45:21,218 --> 00:45:23,720
- Gør det noget, jeg tager selv?
- Nej da.

576
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Det er du jo god til.

577
00:45:27,891 --> 00:45:29,434
Det forstår jeg ikke.

578
00:45:29,435 --> 00:45:32,145
Vores plan skrider frem.
Skal det ikke fejres?

579
00:45:32,146 --> 00:45:35,482
Vores plan? Nej. Min plan.

580
00:45:36,108 --> 00:45:38,151
Som var helt enkel.

581
00:45:38,152 --> 00:45:40,653
At dokumentere det mobile laboratorium.

582
00:45:40,654 --> 00:45:43,907
Ikke at stjæle det hele
og efterlade døde amerikanere.

583
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- Hvor meget kostede det?
- Hvilket?

584
00:45:48,912 --> 00:45:50,748
Dine hænder. Dine negle.

585
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- Det er manicure, ikke?
- Og hvad så.

586
00:45:54,126 --> 00:45:56,587
Barkede hænder vidner om hårdt arbejde.

587
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Bløde hænder vidner om svaghed.

588
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
Det er ikke din skyld.

589
00:46:02,593 --> 00:46:05,803
Din skæbne var at være mere fornem.

590
00:46:05,804 --> 00:46:10,100
- Du begynder at tro, du er noget.
- Og du er på dybt vand, putte.

591
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Måske skulle du være lidt loyal.

592
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
Overfor hvem?

593
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Du ved hvem.

594
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
Lad ham ikke vente.

595
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
Din far er ved at blive utålmodig.

596
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Er hun kommet?
- Hun er på vej.

597
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Har hun billederne? Så du dokumenterne?

598
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
De var på fransk,
men jeg scannede dem ind på Noors mobil.

599
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
Fransk?

600
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Okay.

601
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Okay. Vi venter lidt.

602
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Hvad er der?

603
00:46:55,187 --> 00:46:56,063
Vil du gå ud?

604
00:46:56,897 --> 00:46:57,731
Seriøst?

605
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
Okay.

606
00:47:07,866 --> 00:47:12,286
- Er det mappen om Foxglove?
- Det, som ikke blev brændt.

607
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
Det er bare forskellige navne
og kemiske stoffer.

608
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
Den er tynd, men alt passer sammen.

609
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
Hemmelig forskning og udvikling,
teoretiske kemikere.

610
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
Tanken var at forestille sig
nye, syntetiske våben,

611
00:47:23,465 --> 00:47:27,969
som kunne ramme USA, og så skabe midler,
der kunne ophæve deres effekt.

612
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
Det eneste problem var,

613
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
at de måtte lave kemikalierne for at se,
hvordan de kunne stoppes.

614
00:47:35,727 --> 00:47:39,772
CIA udviklede i samarbejde
med militæret i al hemmelighed

615
00:47:39,773 --> 00:47:42,817
ni nye kemiske midler
i et mobilt laboratorium,

616
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
som siden i fredags har været forsvundet.

617
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Forsvundet? Er det blevet stjålet?

618
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
De var stærkt bevæbnede.
Dræbte to marinesoldater.

619
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
Hold da kæft.

620
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Må vi komme ned?

621
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Ja.

622
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Hej. Blev du skygget?
- Nej.

623
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Men missionen er
i alarmberedskab efter i går.

624
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
De siger, du brækkede en vagts kraveben.

625
00:48:16,768 --> 00:48:17,935
Hvem er hun?

626
00:48:17,936 --> 00:48:19,020
Hun er med os.

627
00:48:19,021 --> 00:48:23,275
Jeg hører, du gjorde meget for,
at vi fik oplysningerne. Stemmer det?

628
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Ja.
- Den slags værdsætter jeg i høj grad.

629
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
Har du billederne af dokumenterne?

630
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
Bare giv hende billederne.

631
00:48:37,331 --> 00:48:40,374
Jeg har dem ikke med.
Men de er i sikkerhed.

632
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

633
00:48:42,377 --> 00:48:46,839
Jeg gav jer mit ord, og det vil jeg holde.
Men jeg må vide, at I vil holde jeres.

634
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Vi skal vide,
hvad der står i dokumenterne. Nu.

635
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
Vi får din familie ud, men det tager tid.

636
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
Hvor længe?

637
00:48:54,139 --> 00:49:00,770
Javad finkæmmer alle videooptagelserne,
og snart vil han afhøre hele missionen.

638
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- Jeg kan ikke vente længere.
- Peter, hun har ret.

639
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Det tager tid at hente folk ud,
især fra fjendtlige lande.

640
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Miss Taheri,
dem, som gav Abbas oplysningerne,

641
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
har stjålet noget yderst farligt.

642
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Dokumenterne kan fortælle os,
hvem de er, hvad de plan...

643
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
Nej!

644
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
I har beder om mere og mere.

645
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
I har brugt min familie som gulerod.

646
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Nu har jeg leveret.

647
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
Jeg har bragt mig fare.

648
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Jeg har forrådt mit land.

649
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Nu skal I gøre én ting for mig.

650
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Noor, hør nu.

651
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
Hvor er din mobil?

652
00:49:40,102 --> 00:49:41,228
Jeg sagde det.

653
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

654
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
Jeg overførte billederne til et drev.

655
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Hvor?

656
00:49:57,452 --> 00:50:02,624
Hvis dokumenterne er så vigtige,
så få min familie ud af Iran. Nu.

657
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Så får I jeres billeder. Ikke før.

658
00:52:12,796 --> 00:52:15,715
Tekster af: Henriette Saffron

