1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ANTERIORMENT

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,801
Li presento l'Alice.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,054
Vigilarà la seva formació
durant la missió. Faci-li cas.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
Les relacions
són perilloses per a un agent nocturn.

5
00:00:17,267 --> 00:00:18,184
Alice!

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,186
<i>L'Alice ha mort.</i>

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
- Què?
<i>- És morta.</i>

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
{\an8}SECRET MÀXIM

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
L'arxiu que vaig vendre
era de les primeres etapes de Didalera.

10
00:00:38,663 --> 00:00:42,624
<i>Ens ho hem endut tot. És preferible, cosí.</i>

11
00:00:42,625 --> 00:00:45,878
Els iranians
han obtingut informació classificada.

12
00:00:45,879 --> 00:00:47,963
<i>La Travers hi vol acció nocturna.</i>

13
00:00:47,964 --> 00:00:50,299
<i>He vist que el Javad es fixava en tu.</i>

14
00:00:50,300 --> 00:00:53,135
- No el conec.
- Doncs posa-t'hi.

15
00:00:53,136 --> 00:00:56,388
{\an8}És la necrològica
del soldat de marina Solomon Vega.

16
00:00:56,389 --> 00:00:58,891
Hi posa que la germana es diu Celeste.

17
00:00:58,892 --> 00:01:02,519
L'Abbas Mansuri,
l'ambaixador iranià de les Nacions Unides.

18
00:01:02,520 --> 00:01:05,522
- El Vega. Hi ha hagut un intercanvi.
- I el fotògraf?

19
00:01:05,523 --> 00:01:08,568
La Noor Taheri. Assumirem el seu cas.

20
00:01:24,667 --> 00:01:28,171
{\an8}ESFAHAN, IRAN

21
00:01:29,172 --> 00:01:32,466
{\an8}FA UN ANY

22
00:01:32,467 --> 00:01:34,344
Em sembla molt bo.

23
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- És evocador.
- Però...?

24
00:01:37,639 --> 00:01:39,556
Publicar coses així és perillós.

25
00:01:39,557 --> 00:01:43,185
És clar que ho és,
com tot el que val la pena.

26
00:01:43,186 --> 00:01:46,356
Shaukat, les acusacions potser són certes,

27
00:01:46,856 --> 00:01:49,191
però t'enfrontes
a la Guàrdia de la Revolució.

28
00:01:49,192 --> 00:01:53,237
Per això tenim el butlletí,
per punxar l'ull del poder.

29
00:01:53,238 --> 00:01:57,866
Ja ho sé, però els mul·làs
s'enfurismaran si ho llegeixen.

30
00:01:57,867 --> 00:02:01,286
Dones per fet que saben llegir.
I a tu què t'importa?

31
00:02:01,287 --> 00:02:03,957
Aviat seràs una altra peça a la màquina.

32
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
No tothom pot ser periodista clandestí.

33
00:02:09,712 --> 00:02:12,549
Sé que no t'agrada
el ministeri d'afers estrangers,

34
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
però allà la meva contribució té valor.

35
00:02:16,719 --> 00:02:18,178
Em sembla important.

36
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
Com aquest butlletí ho és per tu.

37
00:02:22,600 --> 00:02:26,562
Pensa en ton germà. L'any vinent
el criden al servei militar, oi?

38
00:02:26,563 --> 00:02:29,606
Aquests fanàtics
li ompliran el pap de propaganda.

39
00:02:29,607 --> 00:02:34,528
I no s'aguanta, és clar,
però ensucren les mentides grosses.

40
00:02:34,529 --> 00:02:36,781
Vols que pateixi com ton pare?

41
00:02:38,491 --> 00:02:40,242
Obrin la porta ara mateix!

42
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
No hi pots ser, aquí.

43
00:02:41,578 --> 00:02:43,245
- Què passa?
- La poli. Vine.

44
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
- I tu?
- No em passarà res. Corre!

45
00:02:47,208 --> 00:02:48,584
Sabem que és a dins.

46
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
Obri la porta o la tirarem.

47
00:02:56,676 --> 00:02:59,679
Li vam advertir
que no publiqués mentides de traïdora.

48
00:03:01,139 --> 00:03:02,891
A un costat. Doneu-nos espai!

49
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
Què passa? Per què se l'enduen?

50
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
Els feia por.

51
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Edward?

52
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
Hola?

53
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Ei.

54
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Perdona, sisplau.

55
00:04:48,871 --> 00:04:49,746
Qui sou?

56
00:04:49,747 --> 00:04:52,499
Som el Peter i la Rose.

57
00:04:52,500 --> 00:04:53,917
Diré unes coses.

58
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
Si no t'agraden, pots marxar.

59
00:04:57,338 --> 00:05:00,758
No treballo per a la CIA,
però m'han passat el teu cas.

60
00:05:01,259 --> 00:05:04,052
Segons entenc,
vols treure la família de l'Iran

61
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
i portar-los a viure als EUA.

62
00:05:09,767 --> 00:05:13,146
Molt bé.
He heretat la feina de l'Edward, m'entens?

63
00:05:20,653 --> 00:05:24,615
És una foto teva de l'home
que s'havia citat amb el teu ambaixador?

64
00:05:27,744 --> 00:05:29,494
- Sí.
- Què me'n pots dir?

65
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
Era una trobada secreta.

66
00:05:31,998 --> 00:05:33,415
La va programar tot sol.

67
00:05:33,416 --> 00:05:35,000
No sé de què van parlar,

68
00:05:35,001 --> 00:05:38,463
però l'ambaixador
va rebre una cartera abans de marxar.

69
00:05:39,172 --> 00:05:42,342
- Vaig dir a l'Edward...
- Oblida'l. Ara parles amb mi.

70
00:05:43,051 --> 00:05:46,262
- Què hi ha a la cartera?
- Ni idea, però encara la té.

71
00:05:47,013 --> 00:05:49,598
Tancada amb clau a l'estudi. Us serveix?

72
00:05:49,599 --> 00:05:51,726
Ens serviria més saber que conté.

73
00:05:54,062 --> 00:05:58,191
- Vols que agafi el contingut?
- El temps necessari per fer-ne còpies.

74
00:05:59,442 --> 00:06:03,945
Si ho fas, et traurem la família de l'Iran
i podreu viure aquí plegats.

75
00:06:03,946 --> 00:06:06,824
Us protegirem
i us donarem suport econòmic.

76
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- És l'oferta.
- Ho pot aconseguir.

77
00:06:11,746 --> 00:06:14,581
- I si no ho faig?
- No tornaràs a saber de mi.

78
00:06:14,582 --> 00:06:18,628
Pots tornar a la missió
e intentar viure amb la teva elecció.

79
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
D'aquí a una setmana,
mon germà comença el servei militar.

80
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
L'enviaran a morir en una guerra fútil,
com li va passar al nostre pare.

81
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
No vull que li passi.

82
00:06:37,980 --> 00:06:42,692
Però he de preparar l'ONU tota la setmana,
demà l'ambaixador fa una festa a casa

83
00:06:42,693 --> 00:06:44,653
i una conferència de tres dies.

84
00:06:44,654 --> 00:06:47,281
No ho puc desatendre sense que sospitin.

85
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Parla'm de la festa.

86
00:06:50,076 --> 00:06:53,578
Espera, no ho entenc.
Què m'estàs explicant, exactament?

87
00:06:53,579 --> 00:06:55,372
No en sap res.

88
00:06:55,373 --> 00:06:56,915
¿Un espia americà ven info

89
00:06:56,916 --> 00:07:00,669
sobre una arma experimental
de la CIA anomenada Didalera

90
00:07:00,670 --> 00:07:05,674
i dius que el cap del seu cap a la CIA
no sap res del tema?

91
00:07:05,675 --> 00:07:07,217
No et sembla estrany?

92
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
No, perquè el Gedney
és buròcrata i no espia.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Per això és a la poltrona.

94
00:07:13,182 --> 00:07:16,351
No en sap ni un borrall,
però pot portar un llapis d'A a B.

95
00:07:16,352 --> 00:07:19,980
T'importa que intenti fer-li
alguna pregunta més?

96
00:07:19,981 --> 00:07:23,024
<i>- La meva paraula no basta?</i>
- No dubto de la teva.

97
00:07:23,025 --> 00:07:24,776
<i>No tot és una conspiració.</i>

98
00:07:24,777 --> 00:07:29,197
Els candidats poden ser tan tòtils
i incompetents com qualsevol altre.

99
00:07:29,198 --> 00:07:33,578
- El director de la CIA és un tòtil?
- I incompetent. No et quedis enrere.

100
00:07:34,370 --> 00:07:38,915
- Aiden, el Warren era la millor pista.
<i>- En trobaràs més.</i>

101
00:07:38,916 --> 00:07:42,920
Remou cel i terra, que jo faré el mateix.
I deixa estar el Gedney.

102
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Senyoreta Vega? Hola?

103
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Celeste?

104
00:08:06,944 --> 00:08:08,862
Perdoni?

105
00:08:08,863 --> 00:08:11,364
Coneix la dona que viu aquí?

106
00:08:11,365 --> 00:08:13,867
- Ha fet alguna cosa?
- I ara!

107
00:08:13,868 --> 00:08:18,997
Soc d'una agència de protecció i defensa,
que rep fons del govern

108
00:08:18,998 --> 00:08:22,167
i ajuda econòmicament
a persones amb discapacitat.

109
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Ostres, el govern. Problema resolt.

110
00:08:26,881 --> 00:08:30,217
Volia parlar amb la Sra. Vega,
però la casa sembla buida.

111
00:08:30,218 --> 00:08:32,344
Ha estat la mar d'estrany.

112
00:08:32,345 --> 00:08:36,765
No hem sentit la mudança
fins que els camions han marxat al matí.

113
00:08:36,766 --> 00:08:39,392
S'ha canviat de casa en plena nit?

114
00:08:39,393 --> 00:08:44,232
Sí. L'ajudàvem amb la compra
de tant en tant perquè, aviam...

115
00:08:44,899 --> 00:08:47,526
La pobra no tenia gaire gent que l'ajudés.

116
00:08:47,527 --> 00:08:52,365
De debò? Em pensava que tenia un germà.

117
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
No que jo sàpiga.

118
00:08:59,372 --> 00:09:00,915
- Sí. Em sap greu.
- Ja.

119
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Gràcies.

120
00:09:08,673 --> 00:09:11,424
Hi ha guàrdies i càmeres de seguretat.

121
00:09:11,425 --> 00:09:14,928
Només es permet l'entrada
de mòbils o aparells electrònics

122
00:09:14,929 --> 00:09:17,597
de treballadors de la missió com jo.

123
00:09:17,598 --> 00:09:19,099
Què hi ha al tercer pis?

124
00:09:19,100 --> 00:09:21,936
L'estudi de l'Abbas, on té la cartera.

125
00:09:22,770 --> 00:09:25,438
- Perdoneu, no dibuixo bé.
- Vas bé.

126
00:09:25,439 --> 00:09:27,065
- És l'única escala?
- No.

127
00:09:27,066 --> 00:09:30,277
Hi ha l'escala del servei a la recuina.

128
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
- L'estudi es tanca amb clau?
- Sí.

129
00:09:32,446 --> 00:09:34,699
Només s'hi entra
amb la targeta que duu a sobre.

130
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
No és l'únic impediment.

131
00:09:37,952 --> 00:09:41,204
El Javad, el cap de seguretat,
estava a la Força Quds.

132
00:09:41,205 --> 00:09:42,247
Què és?

133
00:09:42,248 --> 00:09:45,458
Una unitat d'elit
de la Guàrdia Revolucionària Islàmica.

134
00:09:45,459 --> 00:09:47,586
Supervisarà cada detall demà.

135
00:09:47,587 --> 00:09:48,837
I les càmeres?

136
00:09:48,838 --> 00:09:51,674
Graven en un servidor
a la sala de calderes.

137
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Pel que sé, no les controlen.

138
00:09:56,262 --> 00:10:01,891
Només he d'entrar, robar la targeta,
pujar a l'estudi per l'escala de servei,

139
00:10:01,892 --> 00:10:06,396
trobar la cartera, documentar el contingut
i sortir sense que em detectin.

140
00:10:06,397 --> 00:10:08,148
Si ho planteges així...

141
00:10:08,149 --> 00:10:11,652
Estic convençuda
que puc aconseguir la targeta, però...

142
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
Però...?

143
00:10:13,738 --> 00:10:16,365
L'Abbas la té a la butxaca de la jaqueta.

144
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Amb una distracció,
alguna cosa per desviar la seva atenció...

145
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
O algú?

146
00:10:24,915 --> 00:10:25,750
Podria...

147
00:10:26,709 --> 00:10:29,377
- No.
- Era una idea i prou.

148
00:10:29,378 --> 00:10:32,380
- En tindrem més.
- Segur? No tenim temps.

149
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Dona'm un segon.

150
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
Ho puc fer, Peter, no passa res.

151
00:10:36,636 --> 00:10:39,512
Sí que passa.
No t'he deixat quedar per això.

152
00:10:39,513 --> 00:10:43,892
Només és una festa, no?
Si m'enxampen, em faran fora.

153
00:10:43,893 --> 00:10:46,520
Si t'enxampen,
és un incident internacional.

154
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
La Noor ja s'està arriscant.

155
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- No.
- Ho pots fer sol?

156
00:10:54,278 --> 00:10:57,823
Si no trobes què hi ha a la cartera
passarà una cosa horrible, no?

157
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Ho puc fer.

158
00:11:04,330 --> 00:11:05,289
Surto a trucar.

159
00:11:09,543 --> 00:11:12,463
NOVA YORK

160
00:11:19,637 --> 00:11:22,681
- T'has enutjat.
- Collons amb el Sherlock Holmes!

161
00:11:22,682 --> 00:11:26,560
- Per les baixes?
- N'hauríem de dir execucions, no trobes?

162
00:11:27,144 --> 00:11:29,521
Però sí, ha estat un pèl preocupant.

163
00:11:29,522 --> 00:11:32,732
No és pel robatori en si.
Em semblava un pla clar.

164
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
Les situacions i els plans canvien.

165
00:11:36,195 --> 00:11:38,781
A més, ens deixa en una millor posició.

166
00:11:39,281 --> 00:11:42,659
Els obliga a prendre'ns seriosament,
que és el que vols.

167
00:11:42,660 --> 00:11:47,414
Markus, el que vull és que entenguis
la naturalesa delicada d'aquesta tasca,

168
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
la política global involucrada
i els mesos de planificació necessaris.

169
00:11:52,670 --> 00:11:55,463
I ton pare? S'apropa la seva sentència.

170
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Hi estic treballant.

171
00:11:57,466 --> 00:11:58,300
De debò.

172
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Està en aquest embolic
per deixar-se portar per militants com tu.

173
00:12:04,223 --> 00:12:06,808
Si m'hagués escoltat,
no estaria empresonat a la Haia

174
00:12:06,809 --> 00:12:09,979
mentre uns intrusos
desfan el nostre llegat familiar.

175
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
- Interrompo?
- No.

176
00:12:12,606 --> 00:12:14,900
No, endavant.

177
00:12:21,365 --> 00:12:25,785
Interpreto la invitació com un senyal
que vol continuar amb el nostre acord.

178
00:12:25,786 --> 00:12:27,579
- Interpreto bé?
- Sí.

179
00:12:27,580 --> 00:12:32,333
Sí, però em ronda
una pregunta persistent pel cap.

180
00:12:32,334 --> 00:12:34,795
Conec els meus motius per fer tot això.

181
00:12:35,296 --> 00:12:37,673
El país, la família, el patrimoni.

182
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Però no acabo de veure què en treu vostè.

183
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Em permet un consell?

184
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
No faci una pregunta
sense tenir la resposta.

185
00:12:50,895 --> 00:12:52,521
És admetre ignorància.

186
00:12:53,606 --> 00:12:55,941
- Insinua que soc un ignorant?
- No.

187
00:12:56,650 --> 00:13:00,070
Només és que li ha demanat
a la persona que no és.

188
00:13:09,872 --> 00:13:11,415
- Bona nit, senyors.
- Bona nit.

189
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
Encara treballes?

190
00:13:24,804 --> 00:13:28,765
Ja saps com és l'Abbas
la setmana abans de l'assemblea general.

191
00:13:28,766 --> 00:13:33,144
"Haleh, això és un tema seriós."
"Haleh, aquesta feina és important."

192
00:13:33,145 --> 00:13:36,816
"Haleh, dona'm això i allò. Haleh."

193
00:13:37,775 --> 00:13:40,068
De vegades, es posa exigent.

194
00:13:40,069 --> 00:13:43,530
Tinc ganes de tornar a casa

195
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
i que el Bijan i jo
tinguem més temps per a nosaltres.

196
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Parlant de romanç...

197
00:13:50,830 --> 00:13:51,788
Ja comença.

198
00:13:51,789 --> 00:13:56,501
Què passa? No em puc involucrar
en la vida amorosa d'una amiga?

199
00:13:56,502 --> 00:14:00,256
Noor, mira al teu voltant.
No ens sobra l'entreteniment.

200
00:14:01,173 --> 00:14:05,593
Només ha estat un dinar, Haleh.
Ni que estiguéssim planejant fugir junts.

201
00:14:05,594 --> 00:14:09,306
Però el Javad t'agrada, oi?

202
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
És molt dolç.

203
00:14:12,142 --> 00:14:16,604
Ho sabia! No t'ho havia dit?
Tinc un sisè sentit per aquestes coses.

204
00:14:16,605 --> 00:14:21,110
Que sí! He sentit parlar
del teu sisè sentit, del setè, del vuitè...

205
00:14:24,613 --> 00:14:25,447
Marxa.

206
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Ja acabo jo.

207
00:14:28,617 --> 00:14:29,910
- De debò?
- Sí.

208
00:14:30,411 --> 00:14:33,873
He d'acabar un "assumpte seriós".

209
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
LLISTA DE CONVIDATS

210
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}EXMINISTRE DEL DEPARTAMENT FEDERAL
DE L'INTERIOR A SUÏSSA

211
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Com anem per aquí?

212
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
De primera, eh?

213
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
No sé què fer amb els angles.

214
00:15:17,458 --> 00:15:20,084
Que la perfecció
no obstaculitzi el progrés.

215
00:15:20,085 --> 00:15:22,421
Ha d'anar perfecte, Rose.

216
00:15:24,924 --> 00:15:27,216
La part que m'encanta de la meva feina

217
00:15:27,217 --> 00:15:29,345
és que una cosa codificable
és construïble.

218
00:15:30,095 --> 00:15:34,433
Naturalment, les meves capacitats
no sempre encaixen amb les meves idees.

219
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Saps què m'ajuda en moments tan inusuals?

220
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Buscar solucions.

221
00:15:41,523 --> 00:15:44,317
No tinc temps
ni energia per a això, però gràcies.

222
00:15:44,318 --> 00:15:49,448
Pensa en la versió més estúpida del pla
i comença per allà.

223
00:15:50,282 --> 00:15:54,787
No és la resposta, és arribar-hi
d'una forma que tingui sentit.

224
00:15:56,080 --> 00:16:00,000
Prova de començar per la part estúpida.
D'això en saps, oi?

225
00:16:01,251 --> 00:16:02,670
Ves a dormir, va.

226
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Escolta...

227
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
No sé com anirà tot demà,
però necessito que em prometis una cosa.

228
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Que si qualsevol cosa falla a la festa,

229
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
giraràs cua i marxaràs.

230
00:16:20,062 --> 00:16:22,022
De seguida, sense arriscar-te.

231
00:16:22,856 --> 00:16:24,525
D'acord? Ni tan sols per mi.

232
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Entesos.

233
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
No n'hi ha prou.

234
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
M'ho has de prometre o ho cancel·lo tot.

235
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
T'ho prometo.

236
00:16:39,206 --> 00:16:40,082
Bona nit.

237
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
OBERT

238
00:16:46,422 --> 00:16:50,299
- Perdoni, però tanquem a les nou.
- Dos minuts. Entro i surto.

239
00:16:50,300 --> 00:16:51,677
Llegeixi el cartell.

240
00:17:00,811 --> 00:17:02,603
Ei, com ha...?

241
00:17:02,604 --> 00:17:04,440
Al cartell hi posa "obert".

242
00:17:05,816 --> 00:17:06,941
Oi que no li sap greu?

243
00:17:06,942 --> 00:17:07,859
TANCAT

244
00:17:07,860 --> 00:17:09,319
Només vull el correu.

245
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
D'acord, com es diu?

246
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Molt bé, un segon.

247
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
FEM PATRICK KNOX PRESIDENT

248
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Tingui.

249
00:17:34,928 --> 00:17:36,013
Passa alguna cosa?

250
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Té un ganivet?

251
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Faria bé d'enretirar-se unes passes.

252
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
De debò.

253
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Algú s'ha equivocat.

254
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
No ho hauria de rebre jo.

255
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
Sí...

256
00:18:17,262 --> 00:18:18,680
Doncs està a nom seu.

257
00:18:25,938 --> 00:18:27,939
- Hola. Ja estàs despert.
- Hola.

258
00:18:27,940 --> 00:18:30,734
Saps allò de començar
per la part estúpida?

259
00:18:32,027 --> 00:18:36,489
Diria que funciona. Fan servir
un relé pel servidor de seguretat.

260
00:18:36,490 --> 00:18:40,076
{\an8}Si el faig saltar, tenim 15 minuts
fins que les càmeres es reiniciïn.

261
00:18:40,077 --> 00:18:42,620
Puc entrar i sortir
del despatx de l'ambaixador

262
00:18:42,621 --> 00:18:45,456
sense cridar l'atenció
quan tingui la clau.

263
00:18:45,457 --> 00:18:47,751
La Noor no fallarà.
M'asseguraré que la tingui.

264
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
De fet, tindràs ajuda.

265
00:18:53,841 --> 00:18:54,674
Tens una cita.

266
00:18:54,675 --> 00:18:59,221
L'agregat suís t'assegurarà l'entrada
i sortida de la festa sense problemes.

267
00:18:59,721 --> 00:19:01,264
Tens amics a Suïssa?

268
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
És un contacte de la Catherine.
Et cuidarà.

269
00:19:05,185 --> 00:19:06,145
És clar.

270
00:19:06,854 --> 00:19:10,606
Però com entraràs tu a la festa?
Sospito que no ets un convidat.

271
00:19:10,607 --> 00:19:12,484
A quina festa no hi ha càtering?

272
00:19:13,652 --> 00:19:16,737
- Què passa?
- Res, em sembla un bon estil.

273
00:19:16,738 --> 00:19:19,198
Amb l'armilla horrorosa faràs patxoca.

274
00:19:19,199 --> 00:19:21,993
Pots tornar el teu vestit i venir amb mi.

275
00:19:21,994 --> 00:19:26,999
Gràcies, però vaig fer sovint de cambrera
a la universitat. Em quedo amb el suís.

276
00:19:37,801 --> 00:19:41,762
EL MEU CONTACTE DIU
QUE NO POT TREURE RES DE KINCARE TRUST.

277
00:19:41,763 --> 00:19:44,516
EL COMPTE ESTÀ BUIT DE COP.
EM SAP GREU, C.

278
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Perseguint fantasmes de merda.

279
00:19:47,978 --> 00:19:48,937
No va per tu.

280
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
Vine.

281
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Dispensi, senyor.

282
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
És l'Isaac Leeds?

283
00:20:15,297 --> 00:20:17,424
Entreu a casa, que ara vinc.

284
00:20:19,426 --> 00:20:22,930
- Sí, soc l'Isaac.
- Hola, Isaac. Em dic Catherine.

285
00:20:24,264 --> 00:20:26,349
Treballava amb la seva cosina Alice.

286
00:20:26,350 --> 00:20:30,353
Volia expressar-li el meu condol

287
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
i demanar-li disculpes.

288
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Per què?

289
00:20:34,566 --> 00:20:37,985
Sembla que hi ha hagut
una confusió amb el correu.

290
00:20:37,986 --> 00:20:43,200
Això hauria d'haver arribat
als seus éssers estimats molt abans.

291
00:20:45,577 --> 00:20:47,246
Gairebé no coneixia l'Alice.

292
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
El meu oncle,
sempre parlava de la seva filla.

293
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
N'estava orgullós.

294
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Sobretot quan va entrar a l'FBI.

295
00:20:57,798 --> 00:21:02,594
Però suposo que la van ascendir
perquè cada cop venia menys.

296
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
Un dia, no en vam saber més.

297
00:21:07,641 --> 00:21:11,269
No sabem si va ser
per la feina o per nosaltres,

298
00:21:11,270 --> 00:21:15,274
però li va trencar el cor al seu pare.

299
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
Va tornar el paquet.

300
00:21:21,905 --> 00:21:22,906
Una cosa així

301
00:21:24,032 --> 00:21:26,910
ha d'estar amb algú
que l'hagi coneguda de debò.

302
00:21:27,744 --> 00:21:28,662
Que l'estimés.

303
00:21:45,470 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Passa.

304
00:21:48,974 --> 00:21:51,225
Som-hi. Tenim feina
abans que arribi la gent.

305
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Ja vinc.

306
00:22:30,849 --> 00:22:31,682
Molt bé.

307
00:22:31,683 --> 00:22:33,393
- Vas bé?
- Sí.

308
00:22:36,355 --> 00:22:37,272
És passar-se?

309
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
No, se't veu estupenda.

310
00:22:42,402 --> 00:22:45,321
M'ajudes?
No he aconseguit cordar-me els gafets.

311
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
És clar.

312
00:22:53,497 --> 00:22:54,790
- Ja està.
- Gràcies.

313
00:22:57,542 --> 00:23:01,253
Recorda, si hi ha problemes
o es complica la cosa, has de...

314
00:23:01,254 --> 00:23:04,882
Sortir i oblidar que existies.
"Qui era el Peter?" Entesos.

315
00:23:04,883 --> 00:23:07,386
- Rose, és un tema seriós.
- Ho entenc.

316
00:23:10,555 --> 00:23:12,099
Ens veiem a la festa.

317
00:23:12,724 --> 00:23:13,850
D'acord. Ves amb compte.

318
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
- Bona sort.
- Igualment.

319
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Com et dius, estimada?

320
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Rose.

321
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Rose?

322
00:23:38,708 --> 00:23:39,543
Sí.

323
00:23:42,838 --> 00:23:47,174
Pel que fa a aquest vespre, et presentaré

324
00:23:47,175 --> 00:23:49,970
amb el nom de Bettina.

325
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Et sembla convenient?

326
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Si troba que funciona...

327
00:23:56,726 --> 00:23:57,561
Meravellós.

328
00:23:59,020 --> 00:24:01,690
Quant fa que treballa amb la Catherine?

329
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
No "amb ella", sinó "per a ella".

330
00:24:05,360 --> 00:24:07,528
És més carcellera que companya.

331
00:24:07,529 --> 00:24:08,447
Carcellera?

332
00:24:11,116 --> 00:24:14,828
Fa anys, vaig cometre un error,
els detalls del qual preferiria oblidar.

333
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Em va enxampar

334
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
<i>in fraganti</i>.

335
00:24:20,709 --> 00:24:22,627
Aquesta és la meva penitència.

336
00:24:24,171 --> 00:24:26,964
La meva forma de compensar el seu silenci.

337
00:24:26,965 --> 00:24:29,926
Quants favors més
té a la targeta de fidelitat?

338
00:24:32,304 --> 00:24:34,139
Centrem-nos en aquest vespre.

339
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Molt bé.

340
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
L'Iran dona la benvinguda
als amics suïssos.

341
00:25:05,086 --> 00:25:07,088
- Gaudeixin del vespre.
- Gràcies.

342
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Senyora.

343
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- El mòbil.
- No en porto.

344
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
Gràcies, estimada.

345
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
No pateixis, no veuran...

346
00:25:44,000 --> 00:25:47,336
Som en una festa.
És maleducat no parlar amb la gent.

347
00:25:47,337 --> 00:25:49,630
És que no vull perdre-li la pista.

348
00:25:49,631 --> 00:25:53,343
El trobarem en el moment adequat.
Fins llavors, paciència.

349
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Recolliré gots buits, d'acord?
- Sí.

350
00:26:45,645 --> 00:26:49,440
Ambaixador, la seva recepció
del ministre d'exteriors és un èxit.

351
00:26:49,441 --> 00:26:54,236
Emil! No esperava que aquest vespre
ens visitessin els nostres amics suïssos.

352
00:26:54,237 --> 00:26:56,697
Tanmateix, aquí em té, en carn i ossos.

353
00:26:56,698 --> 00:26:58,074
Sempre és benvingut.

354
00:26:59,159 --> 00:27:03,162
Permeti'm que li presenti
la meva acompanyant. Es diu Bettina.

355
00:27:03,163 --> 00:27:05,415
Encantat, un plaer conèixer-la.

356
00:27:05,915 --> 00:27:07,541
Què va passar amb l'anterior?

357
00:27:07,542 --> 00:27:09,627
Ai las! Van i venen, oi?

358
00:27:09,628 --> 00:27:11,046
Quants anys té?

359
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, és estatunidenca?

360
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
- Espero que no sigui un problema.
- Per a vostè, no per a mi.

361
00:27:19,846 --> 00:27:21,805
Al novembre té una gran decisió...

362
00:27:21,806 --> 00:27:25,351
Escollirà el Knox
o el Hagan com a president?

363
00:27:25,352 --> 00:27:27,520
Em sembla una decisió fàcil.

364
00:27:28,647 --> 00:27:32,566
Emil, té una política entre mans.

365
00:27:32,567 --> 00:27:34,151
Vagi amb compte.

366
00:27:34,152 --> 00:27:35,235
Sí.

367
00:27:35,236 --> 00:27:38,031
Amb ella, hauré de vigilar tot de coses.

368
00:27:41,576 --> 00:27:43,243
Ui, això què és?

369
00:27:43,244 --> 00:27:45,996
Torradetes de magrana. Són delicioses.

370
00:27:45,997 --> 00:27:49,626
- Sisplau, agafi'n.
- Si li sembla bé, n'agafo dues.

371
00:28:02,972 --> 00:28:05,349
- Bettina.
- Em sembla que s'ofega.

372
00:28:05,350 --> 00:28:07,184
- S'ofega?
- Estimada.

373
00:28:07,185 --> 00:28:08,894
- S'ofega.
- Faci alguna cosa.

374
00:28:08,895 --> 00:28:10,730
- S'ofega?
- Faci alguna cosa.

375
00:28:11,856 --> 00:28:13,649
Faci alguna cosa, ambaixador.

376
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Sisplau.

377
00:28:15,860 --> 00:28:17,486
Estic bé.

378
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Tot bé.

379
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Ens has espantat de valent.

380
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Tu. Vine a ajudar-me. Ara.

381
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
He d'anar a buscar aigua.

382
00:28:43,012 --> 00:28:45,472
- Què passa?
- El Javad se l'ha endut.

383
00:28:45,473 --> 00:28:47,475
Al Peter? On?

384
00:28:47,976 --> 00:28:51,396
No ho sé, però no ens queda temps.
Què fem?

385
00:28:52,439 --> 00:28:53,314
He...

386
00:28:54,357 --> 00:28:56,024
Necessito prendre l'aire.

387
00:28:56,025 --> 00:28:57,569
Com? No, on vas?

388
00:29:09,205 --> 00:29:11,290
- Encara tens la clau?
- Sí.

389
00:29:11,291 --> 00:29:14,002
Dona-me-la.
I el mòbil, que he de fer fotos.

390
00:29:14,961 --> 00:29:16,588
Abans que canviï d'opinió.

391
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Troba el Peter i comprova que està bé.

392
00:29:27,599 --> 00:29:31,310
Quina llàstima. No les podeu regalar?

393
00:29:31,311 --> 00:29:36,107
Són regals apreciats d'aliats lleials,
no les podríem regalar tan fàcilment.

394
00:29:36,608 --> 00:29:39,026
Però, és clar, tenim prohibit l'alcohol.

395
00:29:39,027 --> 00:29:40,569
Per què us regalen vi?

396
00:29:40,570 --> 00:29:45,032
El darrer ambaixador
era bastant permissiu amb les normes.

397
00:29:45,033 --> 00:29:48,036
Però el van fer rectificar.

398
00:29:49,621 --> 00:29:53,166
{\an8}Matt, quant fa que treballes
amb l'empresa de càtering?

399
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Uns mesos. Per què?

400
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
No camines com la resta.

401
00:30:00,965 --> 00:30:01,965
Com camino?

402
00:30:01,966 --> 00:30:03,176
Amb empenta.

403
00:30:03,760 --> 00:30:05,594
- Miro de fer bona feina.
- Ja.

404
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
De què treballaves abans?

405
00:30:09,432 --> 00:30:11,975
Feia de venedor quan vivia als afores.

406
00:30:11,976 --> 00:30:15,187
Ara només miro de pagar factures
i alimentar el gos.

407
00:30:15,188 --> 00:30:20,276
No li agrada el menjar en llauna,
només menja bon pollastre bullit.

408
00:30:21,820 --> 00:30:23,822
De quina raça és?

409
00:30:24,656 --> 00:30:27,783
Un labrador de color crema.
T'agraden els gossos?

410
00:30:27,784 --> 00:30:28,701
No.

411
00:30:29,702 --> 00:30:33,622
Tenia entès que els labradors
són al·lèrgics al pollastre.

412
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
L'Scout no.
Li encanta i no en té mai prou.

413
00:30:38,628 --> 00:30:40,337
Em sembla que he acabat.

414
00:30:40,338 --> 00:30:42,047
Puc tornar a la feina?

415
00:30:42,048 --> 00:30:43,967
Si no, em posaran a la furgo.

416
00:30:44,592 --> 00:30:45,426
No.

417
00:30:47,804 --> 00:30:48,638
Encara no.

418
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Sempre he treballat en contraespionatge.

419
00:31:40,982 --> 00:31:44,109
Trobo que m'omple moltíssim.

420
00:31:44,110 --> 00:31:47,946
Però, com amb tantes feines,
al final la reprodueixes a casa.

421
00:31:47,947 --> 00:31:50,616
Se't van enganxant costums.

422
00:31:50,617 --> 00:31:53,785
Per exemple,
cada cop que entro en una cambra,

423
00:31:53,786 --> 00:31:57,206
busco amb la vista formes de fugir.

424
00:31:57,707 --> 00:31:59,416
Miro cada porta i finestra.

425
00:31:59,417 --> 00:32:01,835
No ho podria evitar ni que volgués.

426
00:32:01,836 --> 00:32:03,004
Me n'alegro, home.

427
00:32:03,838 --> 00:32:05,714
No sé què té a veure amb mi.

428
00:32:05,715 --> 00:32:10,135
Em preguntava el mateix
quan m'he fixat que compartim obsessió.

429
00:32:10,136 --> 00:32:12,596
Comptes portes i finestres amb els ulls.

430
00:32:12,597 --> 00:32:15,808
¿No trobes que és
un costum curiós en un cambrer,

431
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Matt?

432
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Ha estat un plaer,
però he de tornar a la feina.

433
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
Em sembla que no.

434
00:32:54,639 --> 00:32:55,515
Merda.

435
00:33:01,854 --> 00:33:04,731
Hi és el Javad?
L'Abbas necessita parlar amb ell.

436
00:33:04,732 --> 00:33:06,985
Està enfeinat. Marxa.

437
00:33:29,340 --> 00:33:34,553
No sé qui creus que soc. Sigui qui sigui,
t'asseguro que soc menys interessant.

438
00:33:34,554 --> 00:33:38,474
No t'infravaloris.
Tot just ens estem coneixent.

439
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Només una mica.

440
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Mare meva!

441
00:34:16,971 --> 00:34:20,557
És un vestit de disseny fet a mida!
M'ho has tirat tot a sobre!

442
00:34:20,558 --> 00:34:21,808
Em sap greu.

443
00:34:21,809 --> 00:34:25,771
Comprova-ho. Tinc l'aprovació
per treballar aquí com la resta.

444
00:34:25,772 --> 00:34:29,608
Segons tu, la resta de cambrers
poden respondre de tu?

445
00:34:29,609 --> 00:34:32,736
- Sí.
- I quin nom hauria de dir que tens?

446
00:34:32,737 --> 00:34:34,864
{\an8}Em dic Matt.

447
00:34:35,364 --> 00:34:38,492
Això és ridícul i no ho he d'aguantar.

448
00:34:38,493 --> 00:34:41,036
Soc un estatunidenc a Nova York, collons.

449
00:34:41,037 --> 00:34:43,081
- No em pots fer presoner.
- No?

450
00:34:45,208 --> 00:34:49,795
Som en una residència diplomàtica,
així que aquesta habitació

451
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
és sobirania de la República Islàmica.

452
00:34:52,965 --> 00:34:55,717
- Genial. N'ets l'alcalde?
- No.

453
00:34:55,718 --> 00:34:56,844
En soc el Déu.

454
00:34:59,889 --> 00:35:02,307
- Què?
- Algú de l'equip té un problema.

455
00:35:02,308 --> 00:35:03,226
- Qui?
- La Noor.

456
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
Porteu-lo al soterrani.

457
00:35:07,772 --> 00:35:09,190
Doneu-li un bon ensurt.

458
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Així descobrirem qui és de debò.

459
00:35:29,335 --> 00:35:33,046
Tros de badoca! Com esperes
que estigui tot el vespre calat de...?

460
00:35:33,047 --> 00:35:34,714
Quin problema tenim?

461
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
- Estic xop per culpa seva!
- Senyor, no cridi.

462
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
És clar, té raó.

463
00:35:41,055 --> 00:35:42,890
Potser m'he deixat emportar.

464
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Em disculpo.

465
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Aniré a buscar bicarbonat.

466
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Estàs bé? No t'ha passat res, no?

467
00:35:54,318 --> 00:35:56,570
Em sap greu. Ha estat culpa meva.

468
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
No passa res.

469
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Ves a treure't la taca.

470
00:36:35,860 --> 00:36:36,694
Perdoni.

471
00:36:37,737 --> 00:36:42,783
Què hi fa, aquí? Com ha passat amb allò?
Tothom ha de deixar el mòbil a l'entrada.

472
00:36:43,367 --> 00:36:46,912
Hi havia cua al lavabo
i he pensat que n'hi hauria un altre.

473
00:36:46,913 --> 00:36:48,998
L'he trobat a la barana.

474
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Sap de qui pot ser?

475
00:36:53,878 --> 00:36:57,923
Sí, treballem juntes.
M'asseguraré de tornar-li.

476
00:36:57,924 --> 00:36:59,675
Endavant, sisplau.

477
00:38:18,045 --> 00:38:20,505
Vaig a la furgo. No em queden coberts.

478
00:38:20,506 --> 00:38:21,424
Ei!

479
00:38:23,092 --> 00:38:25,011
Em portes més panets d'aquells?

480
00:38:26,262 --> 00:38:27,138
I tant.

481
00:38:35,104 --> 00:38:35,980
Rose.

482
00:38:38,149 --> 00:38:38,983
Ei.

483
00:39:01,672 --> 00:39:02,631
Merda.

484
00:39:06,761 --> 00:39:07,845
Què t'ha passat?

485
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
M'he sacrificat.

486
00:39:12,141 --> 00:39:13,017
Sortim?

487
00:39:13,517 --> 00:39:15,435
He de...

488
00:39:15,436 --> 00:39:19,357
Me n'encarrego.
Ja has fet prou aquest vespre.

489
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Romp una llança
a favor meu amb la Catherine.

490
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Molt bé.

491
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Amic meu.

492
00:39:33,371 --> 00:39:35,373
Ha estat un vespre fantàstic.

493
00:39:41,921 --> 00:39:44,255
És clar, només em truca per això.

494
00:39:44,256 --> 00:39:47,675
Sé que et vol escriure i és més senzill...

495
00:39:47,676 --> 00:39:48,677
Catherine.

496
00:39:50,679 --> 00:39:53,473
Quatre anys en operacions a l'estranger

497
00:39:53,474 --> 00:39:56,184
i cinc més abans a l'FBI.

498
00:39:56,185 --> 00:39:58,478
Cap feina no li quedava gran.

499
00:39:58,479 --> 00:40:03,817
Si passava, ella s'hi deixava la pell
i trobava solucions, com la feina exigeix.

500
00:40:03,818 --> 00:40:08,238
Miri, no sé de què va, tot això,
però no és el lloc ni el moment.

501
00:40:08,239 --> 00:40:12,700
Té raó, però en això
es basa el sacrifici, director Gedney.

502
00:40:12,701 --> 00:40:14,787
En ser inconvenient de collons.

503
00:40:17,123 --> 00:40:18,790
Són les cendres d'algú?

504
00:40:18,791 --> 00:40:21,251
Mare de Déu, Catherine. En ple sopar?

505
00:40:21,252 --> 00:40:25,296
Es deia Alice Leeds.
Era la millor, entenia el que implica.

506
00:40:25,297 --> 00:40:30,593
Només esperava
que la institució li donés suport.

507
00:40:30,594 --> 00:40:34,389
Més val que s'acostumi a veure'm, Byron.

508
00:40:34,390 --> 00:40:38,060
No marxaré fins que m'expliqui
el propòsit de la seva mort.

509
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Vaig als serveis.

510
00:40:42,940 --> 00:40:43,899
Si em permeten...

511
00:40:49,029 --> 00:40:50,072
Didalera.

512
00:40:50,656 --> 00:40:51,574
Què és?

513
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
On eres?

514
00:40:58,706 --> 00:41:01,374
Perdó, he trigat més
del que pensava a tornar.

515
00:41:01,375 --> 00:41:04,669
Quan se m'han emportat, has marxat, oi?

516
00:41:04,670 --> 00:41:09,132
- Ho volia fer, però...
- Rose, vam acordar que si em passava...

517
00:41:09,133 --> 00:41:11,260
Ja ho sé, però ho he aconseguit.

518
00:41:12,303 --> 00:41:16,723
He obert el maletí amb la clau furtada
i he sortit a temps amb les fotos.

519
00:41:16,724 --> 00:41:17,849
Ho he aconseguit.

520
00:41:17,850 --> 00:41:22,104
- Què vols dir? On són?
- Al mòbil de la Noor. Les tindrem demà.

521
00:41:23,772 --> 00:41:25,357
- No t'enfadis, va.
- No...

522
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
No estic enfadat.

523
00:41:29,653 --> 00:41:31,155
No hi havies de ser.

524
00:41:31,739 --> 00:41:34,241
Hauries d'haver marxat. M'ho vas prometre.

525
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, si et passés alguna cosa, em...

526
00:41:42,458 --> 00:41:43,375
Estic bé.

527
00:41:44,126 --> 00:41:45,127
Tu estàs bé.

528
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Hem triomfat.

529
00:41:52,885 --> 00:41:53,761
Has triomfat.

530
00:42:03,896 --> 00:42:04,730
Ei.

531
00:42:06,774 --> 00:42:11,069
- Com va ser la festa?
- Un cacau. L'Emil ens va ajudar molt.

532
00:42:11,070 --> 00:42:13,738
Això he sentit.
M'ha sorprès el valor de la Rose.

533
00:42:13,739 --> 00:42:14,740
A mi, no.

534
00:42:16,659 --> 00:42:19,786
Ha trobat la relació
entre el Solomon Vega i Didalera?

535
00:42:19,787 --> 00:42:23,581
Durant el sopar d'ahir,
vaig tenir una conversa reveladora.

536
00:42:23,582 --> 00:42:28,879
Encara m'han d'arribar detalls,
però l'essència m'ha trasbalsat.

537
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
No posen
aquesta part de l'ofici al prospecte.

538
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Sí.

539
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Havies perdut algú així abans?

540
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
Un cop, fa molt de temps.

541
00:42:46,021 --> 00:42:47,272
Em sap greu.

542
00:42:47,273 --> 00:42:50,733
Cada dues setmanes,
veníem a fer repàs de la feina.

543
00:42:50,734 --> 00:42:55,613
L'Alice és qui preferia quedar al moll.
Pensava que era una elecció tàctica.

544
00:42:55,614 --> 00:43:00,661
És un lloc públic, pla,
amb una sola entrada, però em vaig adonar...

545
00:43:02,746 --> 00:43:04,623
que li agradava l'aigua.

546
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
A Bangkok,

547
00:43:10,004 --> 00:43:13,674
em va fer un exercici de vigilància
durant tota una nit.

548
00:43:15,509 --> 00:43:18,846
Va resultar que seguíem
la seva furgoteca preferida.

549
00:43:20,598 --> 00:43:21,849
Aquí està el secret.

550
00:43:22,766 --> 00:43:25,144
Allò que fa excel·lir un bon agent.

551
00:43:26,312 --> 00:43:27,771
Valorar les petiteses?

552
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Sí.

553
00:43:31,317 --> 00:43:33,736
Ella ho feia millor que cap de nosaltres.

554
00:44:02,723 --> 00:44:05,099
Tornes a quedar amb aquella serp?

555
00:44:05,100 --> 00:44:07,852
L'últim cop, vas tornar de mala lluna.

556
00:44:07,853 --> 00:44:11,356
- És cosí meu, Sloane.
- Això no és ser parent ni res.

557
00:44:11,357 --> 00:44:13,650
Els cosins es poden casar.

558
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
Per acabar-ho d'adobar, fa feredat.

559
00:44:17,154 --> 00:44:19,113
Sembla un gos del carrer.

560
00:44:19,114 --> 00:44:20,616
Més aviat, una mostela.

561
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Està actuant d'amagat.

562
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Li recordaré qui remena les cireres.

563
00:44:32,211 --> 00:44:33,087
Té.

564
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Posa't aquest, que fa més regi.

565
00:44:36,799 --> 00:44:38,634
No queda un pèl cridaner?

566
00:44:39,301 --> 00:44:41,095
Els colors vius mostren força.

567
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Vinga.

568
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Sagrados.

569
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importats de l'Havana.

570
00:45:21,301 --> 00:45:23,720
- Et sembla bé que n'agafi?
- I tant.

571
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
En saps molt, d'això.

572
00:45:27,933 --> 00:45:29,017
No t'entenc.

573
00:45:29,518 --> 00:45:32,145
El nostre pla avança.
No ho podem celebrar?

574
00:45:32,146 --> 00:45:33,063
El nostre pla?

575
00:45:33,689 --> 00:45:38,151
No, és el meu pla. Un de bastant simple,
no sé si te'n recordes.

576
00:45:38,152 --> 00:45:40,695
Documentar el laboratori mòbil
per fer xantatge,

577
00:45:40,696 --> 00:45:44,158
no robar-lo sencer
i deixar enrere cadàvers estatunidencs.

578
00:45:46,869 --> 00:45:48,911
- Quant t'ha costat?
- El què?

579
00:45:48,912 --> 00:45:50,831
Les mans. Les ungles.

580
00:45:51,498 --> 00:45:54,125
- Duus manicura, oi?
- I què?

581
00:45:54,126 --> 00:45:56,712
Les mans dures mostren que treballes molt.

582
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Les mans suaus, que ets suau.

583
00:46:01,216 --> 00:46:02,592
No és culpa teva.

584
00:46:02,593 --> 00:46:07,722
- S'esperaven coses més distingides de tu.
- T'oblides del teu lloc en tot això.

585
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Diria que estàs sobrepassat, aneguet.

586
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Hauries de mostrar més lleialtat.

587
00:46:14,813 --> 00:46:15,689
A qui?

588
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Ja ho saps.

589
00:46:20,277 --> 00:46:21,779
Jo no el faria esperar.

590
00:46:22,696 --> 00:46:25,365
Últimament, el teu pare s'impacienta.

591
00:46:37,252 --> 00:46:39,462
- Ha arribat?
- Ve de camí.

592
00:46:39,463 --> 00:46:42,006
Segur que té les fotos?
Has vist els documents?

593
00:46:42,007 --> 00:46:45,134
Sí, eren en francès,
però són al mòbil de la Noor.

594
00:46:45,135 --> 00:46:46,136
En francès?

595
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Molt bé.

596
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Donem-li uns minuts.

597
00:46:52,601 --> 00:46:53,560
Què passa?

598
00:46:55,270 --> 00:46:57,731
- Ens dones un segon?
- De debò?

599
00:46:58,857 --> 00:46:59,817
D'acord.

600
00:47:07,866 --> 00:47:09,450
És sobre Didalera?

601
00:47:09,451 --> 00:47:12,286
El que en queda.
Segurament, van cremar la resta.

602
00:47:12,287 --> 00:47:15,498
No ho entenc.
És una llista de noms i agents químics.

603
00:47:15,499 --> 00:47:17,667
Hi ha poca teca, però les peces encaixen.

604
00:47:17,668 --> 00:47:20,586
Un programa clandestí de recerca
amb teòrics.

605
00:47:20,587 --> 00:47:23,464
La idea era inventar
noves armes sintètiques

606
00:47:23,465 --> 00:47:25,091
amb els EUA com a pionera

607
00:47:25,092 --> 00:47:27,969
i fer antídots i dissolvents
per contrarestar-ne l'efecte.

608
00:47:27,970 --> 00:47:29,888
L'únic problema era

609
00:47:31,014 --> 00:47:34,893
que havien de fabricar
els agents químics per saber aturar-los.

610
00:47:35,727 --> 00:47:38,729
La CIA i l'exèrcit dels EUA

611
00:47:38,730 --> 00:47:42,817
van desenvolupar nou agents químics nous
en un laboratori mòbil.

612
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Aquest divendres,
el laboratori ha desaparegut.

613
00:47:47,823 --> 00:47:49,824
Desaparegut? L'han robat?

614
00:47:49,825 --> 00:47:53,745
Venien armats fins a les dents
i van matar dos soldats.

615
00:47:54,955 --> 00:47:55,914
Collons.

616
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Podem baixar?

617
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
Sí.

618
00:48:04,923 --> 00:48:06,716
- Hola. T'han seguit?
- No.

619
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Però la missió
està en alerta per allò d'ahir.

620
00:48:10,095 --> 00:48:12,639
Diuen que li vas trencar
la clavícula a un guàrdia.

621
00:48:16,852 --> 00:48:19,020
- Qui és?
- És dels nostres.

622
00:48:19,021 --> 00:48:22,356
Sé que vas ser decisiva
en aconseguir informació anhelada.

623
00:48:22,357 --> 00:48:23,275
És cert?

624
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Sí.
- Valoro molt una cooperació com aquesta.

625
00:48:29,197 --> 00:48:31,867
Tens les fotos que va fer la Rose?

626
00:48:33,368 --> 00:48:35,454
No passa res. Dona-les-hi.

627
00:48:37,331 --> 00:48:38,498
No les he dut.

628
00:48:39,249 --> 00:48:40,374
Són en lloc segur.

629
00:48:40,375 --> 00:48:41,293
Noor.

630
00:48:42,377 --> 00:48:46,839
Compliré la meva paraula, però primer
he de saber que vosaltres també.

631
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Necessitem saber
què diuen els documents. Ara.

632
00:48:50,344 --> 00:48:52,678
Treure la teva família s'allargarà.

633
00:48:52,679 --> 00:48:53,639
Quant?

634
00:48:54,139 --> 00:48:57,183
El Javad analitza
cada segon de la videovigilància.

635
00:48:57,184 --> 00:49:00,770
Aviat farà preguntes
i interrogarà la missió sencera.

636
00:49:00,771 --> 00:49:03,814
- No puc esperar més.
- Té raó, Peter.

637
00:49:03,815 --> 00:49:07,401
Les extraccions en països hostils
s'han de planejar.

638
00:49:07,402 --> 00:49:10,988
Srta. Taheri, la gent
que va donar la informació a l'Abbas

639
00:49:10,989 --> 00:49:13,074
ha robat quelcom de perillosíssim.

640
00:49:13,075 --> 00:49:16,410
Aquests documents
ens podrien dir qui són, què tramen...

641
00:49:16,411 --> 00:49:17,371
No!

642
00:49:18,246 --> 00:49:20,081
No feu més que demanar

643
00:49:20,082 --> 00:49:23,460
i feu servir la família
de pastanaga per fer-me moure.

644
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Ja he complit.

645
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
M'he arriscat.

646
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
He traït el meu país.

647
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Us toca a vosaltres fer una cosa per mi.

648
00:49:36,723 --> 00:49:37,641
Sisplau, Noor.

649
00:49:38,850 --> 00:49:40,101
On tens el mòbil?

650
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
Ja t'ho he dit.

651
00:49:42,521 --> 00:49:43,438
Peter.

652
00:49:49,194 --> 00:49:51,363
He passat les fotos a una memòria.

653
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
On és?

654
00:49:57,452 --> 00:50:00,079
Si els documents són
tan importants com dieu,

655
00:50:00,080 --> 00:50:02,749
traieu la meva família
de l'Iran ara mateix.

656
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Només llavors tindreu les fotos.

657
00:52:15,841 --> 00:52:18,093
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

