1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
《暗夜情报员》前情提要

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
今晚向我们开枪的那个人
杀了我的搭档

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
我不知道凯瑟琳有没有参与
暗夜行动组是否被渗透

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
我不能相信任何人

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
除了我 对吧?

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,148
你说过 只要我给你情报

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,400
中央情报局会给我和家人庇护

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
这东西一文不值 我用不上

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
我看到贾瓦德注意到你了

10
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
- 我不了解他
- 那就去了解他

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
沃伦·斯托克 他是这一切的关键

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
告诉我任何你知道的
沃伦可能要去的地方

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
也许看看他去过的地方
能告诉我们他要去哪里

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
你要对我爸爸做什么?

15
00:00:43,376 --> 00:00:45,586
我要飞回加州

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,714
很好 去唐人街坐夜班巴士离开

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
曼谷 你在卖什么情报?

18
00:00:51,384 --> 00:00:54,179
叫毛地黄 涉及实验性...

19
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
喂?

20
00:01:15,867 --> 00:01:18,994
我可以拒绝资历过高的申请人吗?

21
00:01:18,995 --> 00:01:20,454
{\an8}(七个月前)

22
00:01:20,455 --> 00:01:22,873
{\an8}你来这里本身就有些可疑

23
00:01:22,874 --> 00:01:24,708
很感谢你的抬举 但是...

24
00:01:24,709 --> 00:01:29,254
不过说真的 首席程序员薪水
根本比不上首席执行官的薪水

25
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
我不是想要更多钱

26
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
少了很多责任

27
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
你请过这个岗位的人 是份苦差事

28
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
老实说 现在这听起来很完美

29
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
我不适合做首席执行官

30
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
你似乎很擅长 但我只想写代码

31
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
而且我很厉害

32
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
雇用我 我的技能全归你所有
我不问任何问题

33
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
广告宇宙是我的宝贝 我的代码

34
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
我知道

35
00:01:54,823 --> 00:01:55,824
我什么时候开工?

36
00:02:00,620 --> 00:02:03,790
《暗夜情报员》

37
00:02:06,584 --> 00:02:08,669
前往波士顿南站的乘客请上车

38
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
比背包大的东西必须放在下面

39
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
请出示车票

40
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
喂?

41
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
皮特·萨瑟兰 终于找到你了
你是个很难找的人

42
00:02:18,388 --> 00:02:19,346
你是谁?

43
00:02:19,347 --> 00:02:20,305
无关紧要

44
00:02:20,306 --> 00:02:21,975
我打电话是来谈交易

45
00:02:22,684 --> 00:02:23,892
开门

46
00:02:23,893 --> 00:02:27,813
告诉我的人沃伦对你说了什么
你跟谁说过这些事

47
00:02:27,814 --> 00:02:29,857
为什么?好让他们一枪毙了我吗?

48
00:02:29,858 --> 00:02:33,235
- 大概是这样
- 我为什么要答应这种不合理交易?

49
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
因为只有这样 罗丝·拉金
才能坐上巴士 安全抵达波士顿

50
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
她什么都不知道

51
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
也无关紧要

52
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
你为什么要这么做?
我怎么威胁到你了?

53
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
你自己想 皮特

54
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
我都不知道你是谁

55
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
你自己想

56
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
等等 你是公交车站的那个人

57
00:02:58,178 --> 00:02:59,387
在曼谷

58
00:03:00,263 --> 00:03:02,848
你是沃伦的买家 你有他偷来的情报

59
00:03:02,849 --> 00:03:03,766
然后呢?

60
00:03:05,935 --> 00:03:06,936
我可以指认你

61
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
干得好

62
00:03:09,814 --> 00:03:11,523
我想 像你这样聪明的人

63
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
肯定会抓住机会救罗丝一命

64
00:03:14,903 --> 00:03:16,695
- 如果你伤害她...
- 那你会杀了我

65
00:03:16,696 --> 00:03:19,657
是的 我明白

66
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
曼谷的事很不幸

67
00:03:24,245 --> 00:03:25,621
我不想重蹈覆辙

68
00:03:25,622 --> 00:03:31,793
如果有必要的话
我会在你家杀了罗丝

69
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
- 不管我做什么 你都会杀了她
- 不 我不会 我保证

70
00:03:35,048 --> 00:03:37,383
我是个信守承诺的人

71
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
去你妈的!

72
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
- 罗丝?
- 皮特?

73
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
- 你在哪里?
- 我在唐人街

74
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
上车了?

75
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
我在排队上车

76
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
躲起来 赶紧

77
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
- 他们来找你了
- 谁?

78
00:04:16,381 --> 00:04:19,258
昨晚那个朝我们开枪的男人

79
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
- 来了三个人
- 快跑!

80
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
她跑了

81
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
- 去找她
- 让开!

82
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
嘿 罗丝 你在吗?

83
00:05:17,150 --> 00:05:19,985
- 我逃走了 但他们跟着我
- 附近有什么商店?

84
00:05:19,986 --> 00:05:22,154
塔罗牌店 餐厅...

85
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
去餐厅

86
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
好 我进去了 但其中一个跟在我身后

87
00:05:35,126 --> 00:05:36,210
躲进厨房

88
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
搞什么!

89
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
什么情况!

90
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
- 这里无处可藏
- 拿把刀 找个出口

91
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
- 皮特 你在吗?
- 等一下

92
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
- 罗丝 怎么了?你还好吗?
- 你呢?刚才是什么声音?

93
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
我没事 你在哪里?

94
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
我出来了 但他们很近

95
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
描述一下你周围的环境

96
00:06:50,618 --> 00:06:53,328
这里有商店 游客 俗气的T恤

97
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
去换装

98
00:07:09,971 --> 00:07:10,930
你去那边

99
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
我大概甩掉他们了

100
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
该死 天啊!

101
00:07:23,234 --> 00:07:24,110
他来了

102
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- 大声呼救!
- 救命!

103
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
安静!

104
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
和他斗 罗丝!

105
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
我没事

106
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
我逃走了 但他一直跟着

107
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
罗丝?罗丝!

108
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
该死

109
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
是皮特吗?

110
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
(安全了!
我和凯瑟琳一起 来见我们?)

111
00:10:05,980 --> 00:10:09,025
我派了训练有素的特工找他
但结果是你找到了他

112
00:10:09,900 --> 00:10:10,817
他联系了你

113
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
- 没有
- 那你怎么找到他的?

114
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
- 你得带我去见他
- 为什么?

115
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
废话少说

116
00:10:18,242 --> 00:10:21,077
这个正在执行任务的特工
要不就是被误导

117
00:10:21,078 --> 00:10:23,121
要不就是疯了

118
00:10:23,122 --> 00:10:26,666
皮特连我最初级探员
该有的一半经验都没有

119
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
所以我也很担心他

120
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
告诉我 他怎么样了

121
00:10:33,299 --> 00:10:35,133
我觉得他一个人太久了

122
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
那就让我帮他

123
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
他会在布鲁克林大桥公园

124
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
谢谢

125
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
我会派一个特勤局的特工
明天带你回加州

126
00:10:51,567 --> 00:10:54,444
我以前有过特工保护 但结局并不好

127
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
- 这次不一样
- 皮特不会同意

128
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
这不是他的决定

129
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
他选择了暗夜行动组 而不是你

130
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
你别冒生命危险

131
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
我会回家 但让我先告诉他

132
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
- 嘿
- 嘿

133
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
嘿 你还好吗?

134
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
- 嗯 我没事
- 好的

135
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
九个月的信任 我们就沦落到此吗?

136
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
凯瑟琳今晚救了我 你先听听她的话

137
00:11:33,776 --> 00:11:34,734
你怎么找到她的?

138
00:11:34,735 --> 00:11:36,111
沃伦的孩子失踪了

139
00:11:36,112 --> 00:11:39,824
我监控他前妻的房子
看到罗丝带他回家

140
00:11:40,324 --> 00:11:43,035
跟着她去了唐人街 希望能找到你

141
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
结果碰到这个讨厌的家伙 他是谁?

142
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
就是杀了爱丽丝的人

143
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
如果不是你告密的话
他们怎么能伏击我们?

144
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
- 还有谁知道中情局泄密的事?
- 我和这件事没有任何关系

145
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
- 证明给我看
- 我不能证明我没做过的事

146
00:11:59,510 --> 00:12:00,969
曼谷是个烂摊子

147
00:12:00,970 --> 00:12:04,431
而且我什么都不用解释
是你在我手下工作

148
00:12:04,432 --> 00:12:06,641
我不会在我信不过的人手下工作

149
00:12:06,642 --> 00:12:08,351
我以前也这么做过 不会再犯了

150
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
那你选错了职业

151
00:12:11,105 --> 00:12:12,021
我该怎么做?

152
00:12:12,022 --> 00:12:17,360
难道要无视你和沃伦·斯托克
在爱丽丝死后都失踪了的事实?

153
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
我与爱丽丝的死毫无关系

154
00:12:19,822 --> 00:12:20,990
你能证明吗?

155
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
算了 我要自己想办法

156
00:12:25,911 --> 00:12:27,746
- 来吧
- 暗夜行动组不是这样工作的

157
00:12:27,747 --> 00:12:28,831
我要撤除你的资格

158
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
也许她能帮上忙 她帮了我

159
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
我在曼谷见到沃伦的买家

160
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
直到今晚我才知道是他

161
00:12:44,305 --> 00:12:45,806
他掌握了泄露的情报

162
00:12:47,183 --> 00:12:49,977
只有我一个人见过目标 凯瑟琳

163
00:12:50,478 --> 00:12:51,311
你需要我

164
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
曼谷出了岔子 我需要的不止这些

165
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
- 爱丽丝的事?
- 是的

166
00:12:57,359 --> 00:12:59,152
既然他不说 那我来告诉你

167
00:12:59,153 --> 00:13:02,614
爱丽丝是他的搭档、培训官
结果她被杀了

168
00:13:02,615 --> 00:13:05,159
皮特还没有告诉我过程

169
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
我们分开跟踪人

170
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
她去追他 我跟踪沃伦

171
00:13:15,544 --> 00:13:17,921
当他放下U盘时 有一个人

172
00:13:17,922 --> 00:13:20,006
他一直看着我们 但感觉格格不入

173
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
他今晚给我打了电话

174
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
我本来可以知道更多 但...

175
00:13:24,470 --> 00:13:25,303
他射杀了沃伦

176
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
什么?什么时候?

177
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
大概一小时前
然后他们派人去追罗丝

178
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
沃伦在被枪杀前告诉你什么了吗?

179
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
没有

180
00:13:36,732 --> 00:13:40,026
你可以开除我 但他知道我能认出他

181
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
他知道罗丝对我很重要

182
00:13:43,364 --> 00:13:45,950
也就是说
我得在他找到我们之前找到他

183
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
好吧

184
00:13:54,458 --> 00:13:56,292
我们来谈谈你的新权限

185
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
联邦调查局正在搜索这张照片

186
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
初步搜索找到了部分匹配的结果
没查到确切的身份

187
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
明早我会把完整的文件发给你

188
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
确认他的名字
然后告诉我他所效力的买家

189
00:14:09,765 --> 00:14:10,808
做好你的工作

190
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
不然我对天发誓
我会让你直接回到白宫地下室

191
00:14:16,689 --> 00:14:17,857
我会搞定这件事

192
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
不错

193
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
照顾好罗丝 直到我想好怎么安排

194
00:14:23,612 --> 00:14:25,989
别说得好像我不在场似的

195
00:14:25,990 --> 00:14:26,949
我没事

196
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- 怎么了?
- 我没钱了

197
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
这些能让你撑几天

198
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
我的车坏了

199
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
别刮坏了

200
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
来吧

201
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- 嘿
- 嘿

202
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
别弄丢运动衫 我只有三件

203
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
我很需要洗个澡

204
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
抱歉我花了这么久

205
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
我不得不把凯瑟琳的车
停在一个街区之外

206
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
以防车被追踪了
但我回来路上买了披萨

207
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
谢谢

208
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
客气

209
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
那是什么?

210
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
这是沃伦被杀前的口供

211
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
你骗了凯瑟琳?

212
00:15:57,831 --> 00:16:01,251
我不能相信暗夜行动组
除非我知道凯瑟琳没有出卖我们

213
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
皮特 不是每个人都是黛安·法尔

214
00:16:12,054 --> 00:16:16,182
给你打电话的人 是不是美国口音
很有教养 还有点自鸣得意?

215
00:16:16,183 --> 00:16:17,309
对 怎么了?

216
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
我在加州时他联系了我
问你是否安好

217
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
他应该是利用了我来找到你

218
00:16:26,151 --> 00:16:27,360
对不起

219
00:16:27,361 --> 00:16:28,736
是我对不起

220
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
- 我无意...
- 我要回加州了

221
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
凯瑟琳说会派人保护我 我打算接受

222
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
我在那里有工作 有生活

223
00:16:37,496 --> 00:16:39,539
我们也说好我该离开

224
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
对 我知道 但那是你被追杀前

225
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
真好喝

226
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
哈莉说玫瑰太多了

227
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
放玫瑰就不对劲

228
00:16:51,635 --> 00:16:54,178
哈莉忘记了家乡的味道

229
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
完全成美国口味了

230
00:16:56,807 --> 00:16:59,809
你回去时把我留在这里就行

231
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
你带上努尔 我跟贾瓦德待在一起

232
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
是吗?

233
00:17:03,105 --> 00:17:05,940
他对你这样的已婚老妇人不感兴趣

234
00:17:05,941 --> 00:17:07,817
如果他喜欢你 他会送你回家

235
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
贾瓦德只是出于好意

236
00:17:09,778 --> 00:17:13,032
那就邀他出去约会
这样我们四个人就可以四人约会了

237
00:17:14,533 --> 00:17:16,701
他已经约我吃午饭了

238
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
我就知道

239
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
我拒绝了 太快了

240
00:17:21,915 --> 00:17:24,168
我每天就是两点一线

241
00:17:24,710 --> 00:17:26,754
阿巴斯在的时候 我们不能出去

242
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
爱总能找到出路

243
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
比扬说得对

244
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
找个时机 我帮你掩护

245
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
我看过阿巴斯的行程表

246
00:17:39,516 --> 00:17:41,976
还不清楚他明天是否会出去开会

247
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
对 从一点到三点

248
00:17:43,729 --> 00:17:44,812
什么会议?

249
00:17:44,813 --> 00:17:46,606
谁知道 他自己安排的

250
00:17:46,607 --> 00:17:48,775
但他要贾瓦德明天护送他

251
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
所以不是谈恋爱的时候 亲爱的

252
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
但不要错过机会

253
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
嘿 罗丝

254
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
喂 是我 皮特

255
00:18:14,259 --> 00:18:15,177
你没事吧?

256
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
你安全了 你没事

257
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
喝一口 我就整晚都醒着

258
00:18:37,658 --> 00:18:39,618
- 早上好 贾瓦德
- 早上好

259
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
办公室见

260
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
我昨晚和家人聊天了

261
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
伊斯法罕有什么新消息吗?

262
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
跟我一起吃午饭
我会告诉你我妈妈说的一切

263
00:19:12,276 --> 00:19:14,611
你改变主意了?

264
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
我很乐意

265
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
但午餐时间我和阿巴斯有事

266
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
真令人失望

267
00:19:25,539 --> 00:19:26,415
但明天呢?

268
00:19:26,915 --> 00:19:27,916
明天我去不了

269
00:19:28,709 --> 00:19:32,336
阿巴斯的派对 还有联大准备工作

270
00:19:32,337 --> 00:19:33,964
很忙碌

271
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
我们都是

272
00:19:36,466 --> 00:19:39,595
但我至少可以

273
00:19:40,387 --> 00:19:41,847
再送你回家

274
00:19:44,016 --> 00:19:44,892
你知道

275
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
我知道城里最好的的波斯餐厅

276
00:19:51,273 --> 00:19:53,024
你要带阿巴斯去哪里?

277
00:19:53,025 --> 00:19:54,735
我们可以见面

278
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
我工作的时候不行

279
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
我可以午饭时间工作

280
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
等你回来我们再吃

281
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
你愿意等我吗?

282
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
那这场约会就说定了

283
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
早啊

284
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
早上好

285
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
做噩梦了?

286
00:20:45,118 --> 00:20:45,994
噩梦

287
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
说是创伤压力 如果格雷琴可信的话

288
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
谁是格雷琴?

289
00:20:53,168 --> 00:20:54,378
我的心理医生

290
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
在我们经历那些事后 我开始去见她

291
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
我很高兴你找人聊了这些事

292
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
我其实不想聊

293
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
我不想重温这一切

294
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
没有人能理解我们经历了什么

295
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
除了你

296
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
心理治疗帮我解决了噩梦问题
直到昨晚

297
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
我依然会梦见爱丽丝死了

298
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
她是什么样的人?

299
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
她喜欢黄色笑话

300
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
她喜欢烤奶酪 她就是...

301
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
普通人

302
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
嗯

303
00:21:51,893 --> 00:21:53,437
我觉得你们会喜欢彼此

304
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
那个攻击你的家伙

305
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
是他杀了她

306
00:22:04,489 --> 00:22:05,407
还有...

307
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
我...

308
00:22:09,786 --> 00:22:10,912
我无法阻止

309
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
你会没事的 罗丝 好吗?

310
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
你会没事的 你是个斗士

311
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
万一我没力气继续战斗了呢?

312
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
我希望你接受凯瑟琳的保护提议

313
00:22:44,529 --> 00:22:45,739
你得回家

314
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
任何地方都比和我在一起更安全

315
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
你好

316
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
我总是找不到钥匙

317
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
我的朋友建议用个定位器

318
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
我能问一下

319
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
追踪范围是多少吗?

320
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
这种有卫星连接 电池耐用
还有应用程序

321
00:23:30,367 --> 00:23:33,787
非常适合用在钥匙 狗
甚至出轨的男朋友身上

322
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
(设备追踪)

323
00:24:06,445 --> 00:24:07,736
好吧

324
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
送货上门 真幸运

325
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
时机正好 我正打算走

326
00:24:13,160 --> 00:24:14,870
穿上吧 外面有些冷

327
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
你真体贴 努尔

328
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
不好意思 塔赫里女士

329
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
叫我努尔就行

330
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
谢谢 努尔

331
00:24:26,339 --> 00:24:28,841
真希望我的希琳也能像你一样

332
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
但不幸的是 我女儿很任性

333
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
没给她爸爸应有的尊重

334
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
在她这个年纪 我也不听话

335
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
那张照片是几十年前的了

336
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
你们现在还很亲近吗?

337
00:24:47,486 --> 00:24:49,320
谢谢你的帮助 塔赫里女士

338
00:24:49,321 --> 00:24:52,490
把剩下的放进衣柜里
书房的门会自动关上

339
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
当然

340
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}多年来他一直在用不同的身份

341
00:24:59,372 --> 00:25:00,748
{\an8}沃伦叫他亚瑟

342
00:25:00,749 --> 00:25:03,167
{\an8}如果他自称这个名字 绝对是化名

343
00:25:03,168 --> 00:25:04,085
{\an8}(赖特 亚瑟)

344
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
你不必帮我 罗丝

345
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
我在别人找不到你的时候找到了你

346
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
我是唯一有权限
连接专有搜索引擎的人

347
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
而且 我宁愿帮你 也不想坐着等回家

348
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
网上应该还存有他启用虚假身份前
真实身份的记录

349
00:25:24,064 --> 00:25:25,981
我们只看之前的结果?

350
00:25:25,982 --> 00:25:29,276
我可以缩小搜索范围
排除所有这些名字

351
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
只搜索在这些名字存在之前的结果

352
00:25:33,031 --> 00:25:34,156
(生物指标 仅查找/五年前)

353
00:25:34,157 --> 00:25:38,077
这个市场营销代码
落入坏人手中可能会很危险

354
00:25:38,078 --> 00:25:39,954
这不是广告宇宙原本的样子

355
00:25:39,955 --> 00:25:43,290
基本代码一样
但我加了位置追踪的程序

356
00:25:43,291 --> 00:25:47,546
- 阿图恩绝不会这样用
- 你想过管理国家安全局吗?

357
00:25:50,090 --> 00:25:52,716
(设备追踪)

358
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
去交叉路口 然后减速

359
00:25:59,724 --> 00:26:00,892
我想我们到了

360
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
停这里就可以 谢谢

361
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
糟透了

362
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
- 你好 再来一杯
- 托马斯 不行 我得回去了

363
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
没有我 外交大臣连厕所都找不到

364
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
拒绝盟友的酒水 这可不够圆滑

365
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
很久以前在牛津和同一个姑娘上床
这种事不会让我们成为盟友

366
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
我会觉得用“兄弟”更准确

367
00:27:01,578 --> 00:27:02,703
也没那么久

368
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
- 给你
- 谢谢

369
00:27:07,167 --> 00:27:10,252
艾略特 很抱歉再问一次

370
00:27:10,253 --> 00:27:12,087
那就别问 我的答案不会改变

371
00:27:12,088 --> 00:27:14,131
但我的国家需要一个领袖

372
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
他们有领袖了

373
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
傀儡政权

374
00:27:17,344 --> 00:27:19,720
只是个保姆
直到联合国安理会投票决定

375
00:27:19,721 --> 00:27:22,849
如何瓜分我家族的领地

376
00:27:23,350 --> 00:27:25,142
我父亲要烂在海牙了

377
00:27:25,143 --> 00:27:27,686
而他本可以带来稳定的政权

378
00:27:27,687 --> 00:27:29,856
一定要让你们的外交大臣明白这点

379
00:27:30,607 --> 00:27:33,108
如果你约他来见我 我知道他会愿意...

380
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
大臣是为了保护英国的利益

381
00:27:36,321 --> 00:27:38,948
而不是去国际法庭上诉
还是为了一个...

382
00:27:39,741 --> 00:27:41,909
不好意思 危险的战犯

383
00:27:41,910 --> 00:27:43,619
情况比这要复杂得多

384
00:27:43,620 --> 00:27:44,745
- 美国人...
- 停

385
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
我不会再听你无端的指责了

386
00:27:47,749 --> 00:27:50,627
我不会为了你的混蛋老爹
拿我的事业冒险

387
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
拿他的钱 买一艘游艇
沿着阿马尔菲海岸 和丝隆到处上床

388
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
你该过自己的生活了 托马斯

389
00:28:01,888 --> 00:28:04,307
艾略特·库克 你这个酒鬼!

390
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
才中午你就烂醉 真淘气

391
00:28:08,269 --> 00:28:11,814
怪你男朋友 我一直抗议 他一直买酒

392
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
是的 他很慷慨

393
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
我要走了 很高兴见到你 丝隆

394
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
好了

395
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
艾略特一直是个懦夫

396
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
不如你上楼来吧 亲爱的?

397
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
我来给你看我买的东西

398
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
来吧

399
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
我马上过来

400
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
给你

401
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
谢谢

402
00:29:04,784 --> 00:29:05,868
只找到一个吗?

403
00:29:05,869 --> 00:29:08,912
六年前的报纸扫描

404
00:29:08,913 --> 00:29:12,125
{\an8}是已故海军陆战队员
所罗门·维加的讣告

405
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
说他还有个姐姐塞莱斯特

406
00:29:15,712 --> 00:29:19,299
我们名单上没有所罗门·维加

407
00:29:19,883 --> 00:29:23,302
联邦调查局或国防部
不应该有前海军陆战队的记录吗?

408
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
除非有权限高的人删掉他的档案
还有其他的吗?

409
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
(连接终止
用户账户禁用)

410
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
这不该发生 抱歉

411
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
(连接终止
用户账户禁用)

412
00:29:37,525 --> 00:29:38,358
(阿图恩)

413
00:29:38,359 --> 00:29:40,319
该死 等一下

414
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
好

415
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
阿图恩 我本来想打电话给你的

416
00:29:44,449 --> 00:29:46,284
你对我的代码做了什么?

417
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
我能看到你一直很活跃
但你之前的查询都被删除了

418
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
你在找的这个男人是谁?
是阿德里安指使你的吗?

419
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
风险投资人?不 当然不是

420
00:29:55,418 --> 00:29:56,835
他说要寻找其他用途

421
00:29:56,836 --> 00:30:00,422
结果我发现
你在用广告宇宙跟踪别人?

422
00:30:00,423 --> 00:30:02,674
你是在背着我找其他投资人吗?

423
00:30:02,675 --> 00:30:06,178
不 就是我妈 她又不见了

424
00:30:06,179 --> 00:30:09,640
我想用广告宇宙的原始数据找到她

425
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
然后也许我可以...

426
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
我取消了你访问广告宇宙的权限

427
00:30:12,811 --> 00:30:16,063
滚回加州来
我们再谈你是否还保得住工作

428
00:30:16,064 --> 00:30:17,190
明白

429
00:30:17,899 --> 00:30:18,775
稍后见

430
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}(财产数据卡 在线)

431
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
嘿

432
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
找到所罗门姐姐的地址了
你想一起去吗?

433
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
好

434
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
不 我不太明白

435
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
因为她只是发给我猫咪的视频

436
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
对 没错

437
00:31:58,291 --> 00:31:59,751
工作还好吗?

438
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
嗯 没事

439
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
你还没回答我之前的问题

440
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
关于你没有自己创业的原因

441
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
我记得你有一些好主意

442
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
但凭我的记录 投资人不会感兴趣

443
00:32:13,222 --> 00:32:15,182
我一开始确实有过机会

444
00:32:15,183 --> 00:32:18,186
但我惊恐症发作 结果会议一团糟

445
00:32:19,646 --> 00:32:22,272
该死 抱歉 罗丝 这太糟了

446
00:32:22,273 --> 00:32:24,400
没关系 现在都解决了

447
00:32:24,901 --> 00:32:25,776
我只是...

448
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
机器上的齿轮?

449
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
首席程序员 谢谢

450
00:32:29,948 --> 00:32:33,241
不管如何 我觉得你的广告宇宙

451
00:32:33,242 --> 00:32:34,202
很酷

452
00:32:34,702 --> 00:32:36,454
希望你的老板能看到

453
00:32:37,246 --> 00:32:38,747
我需要找回以前的我

454
00:32:38,748 --> 00:32:40,875
想清楚下一步 理清头绪

455
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
你能成功的

456
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
谢谢 教练

457
00:32:47,006 --> 00:32:49,049
嗨 你收到照片了吗?

458
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
是的 我收到了

459
00:32:50,593 --> 00:32:52,844
你认得他吗?他重要吗?

460
00:32:52,845 --> 00:32:54,346
我从没见过他

461
00:32:54,347 --> 00:32:56,932
其他照片我也不知道该怎么理解

462
00:32:56,933 --> 00:32:58,266
那个手提包

463
00:32:58,267 --> 00:33:00,602
那个人进去时带着包
阿巴斯拿着它离开了

464
00:33:00,603 --> 00:33:02,188
你知道交换了什么吗?

465
00:33:03,106 --> 00:33:05,315
不 我以为照片就...

466
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
光有照片没有意义

467
00:33:06,317 --> 00:33:07,317
这是个陌生人

468
00:33:07,318 --> 00:33:10,320
还有个不起眼的包包
天知道里面有什么

469
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
你觉得这是在开玩笑吗?

470
00:33:12,031 --> 00:33:17,411
不 我需要把我的家人带出伊朗
你得帮帮我们 求你了

471
00:33:17,412 --> 00:33:20,330
你没给我们带来任何有价值的情报

472
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
不如在你受伤之前

473
00:33:23,835 --> 00:33:26,336
把电话扔了 忘记我们见过面吧?

474
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
如果我查出阿巴斯有什么呢?

475
00:33:30,008 --> 00:33:31,758
或是公文包里面有什么?

476
00:33:31,759 --> 00:33:34,261
我不建议你这么做

477
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
万一我找到了

478
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
我拍了照片 而且信息很有价值呢?

479
00:33:39,726 --> 00:33:42,311
如果你找到想让我看的东西 我会看

480
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
但我没有叫你做任何事

481
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
事实上 我强烈建议你别做

482
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- 祝你好运
- 谢谢

483
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
哈莉 现在所有电话都别转接进来

484
00:34:12,258 --> 00:34:13,551
让我来吧

485
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
你还饿吗?

486
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
- 你好
- 你好

487
00:34:46,209 --> 00:34:47,210
嗯 非常饿

488
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
你先出去 我马上过来

489
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
好的

490
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
- 里格利
- 嘿

491
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
过来

492
00:35:25,706 --> 00:35:26,998
别担心 它很友善

493
00:35:26,999 --> 00:35:30,168
很抱歉打扰你 女士
我是保罗 这位是露比

494
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
我们想和维加上士谈谈

495
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
我弟弟死了

496
00:35:36,467 --> 00:35:38,969
真抱歉 如果我们知道就不会...

497
00:35:38,970 --> 00:35:40,679
只是我爸爸生前是海军陆战队员

498
00:35:40,680 --> 00:35:42,931
他有一段时间是维加上士的指挥官

499
00:35:42,932 --> 00:35:44,891
我爸几个月前去世了

500
00:35:44,892 --> 00:35:47,895
我一直在寻找他手下的人

501
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
我爸总说海军陆战队员是个大家庭
我很想念我的家人

502
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
好吧 那就进来吧

503
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
这是肥皂吗?

504
00:36:07,957 --> 00:36:11,376
全天然有机自制肥皂 我有一家网店

505
00:36:11,377 --> 00:36:14,630
如果你有兴趣的话 桌上有名片
这让我有事可干

506
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
他很帅吧?

507
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
是啊

508
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
他提起过我爸爸唐·凯西少校吗?

509
00:36:27,852 --> 00:36:28,769
我不记得了

510
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
你确定我弟弟是他的手下吗?

511
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
我不是百分百确定 但时间对得上

512
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
我爸爸从2002年起在阿富汗驻军四次

513
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
所罗门去了五次

514
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
他是因公牺牲的吗?

515
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
自杀

516
00:36:46,120 --> 00:36:47,413
我很遗憾

517
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
我爸爸退役时
他很不适应没有组织的生活

518
00:36:54,170 --> 00:36:55,587
我弟弟是个英雄

519
00:36:55,588 --> 00:36:57,797
所有选择服役的人都是

520
00:36:57,798 --> 00:36:59,967
我是说对我来说 除了服役以外

521
00:37:00,801 --> 00:37:01,761
怎么说?

522
00:37:03,095 --> 00:37:04,596
我当时在换爆胎

523
00:37:04,597 --> 00:37:07,183
肇事逃逸的司机把我丢在路上
结果我失去双腿

524
00:37:07,767 --> 00:37:09,434
你弟弟一直陪着你吗?

525
00:37:09,435 --> 00:37:12,270
所罗门为了照顾我从军队退役

526
00:37:12,271 --> 00:37:15,690
像你说的
没有命令让他无所适从 他很迷茫

527
00:37:15,691 --> 00:37:17,610
弟弟到现在还在照顾我

528
00:37:18,361 --> 00:37:20,820
如果没有他留下的退伍军人福利

529
00:37:20,821 --> 00:37:22,614
我不会有轮椅、里格利或这栋房子

530
00:37:22,615 --> 00:37:24,742
很高兴听到你们这么亲密

531
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
我每天都想他

532
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
我知道

533
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- 我能拿一张名片吗?
- 可以

534
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
为了替这个买家工作而假装死亡
这样有些太极端了

535
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
所罗门可能认为
没有他 塞莱斯特会过得更好

536
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
她显然不这么认为

537
00:37:44,095 --> 00:37:45,012
看看里面有什么

538
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
你偷了塞莱斯特的信吗?

539
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
怎么 行窃女王要批评我吗?

540
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
我不是批评 而是敬佩

541
00:37:52,144 --> 00:37:53,478
我看到了银行对账单

542
00:37:53,479 --> 00:37:55,522
海军陆战队队员的姐姐

543
00:37:55,523 --> 00:37:58,650
光靠这退伍军人福利
和在线有机肥皂生意

544
00:37:58,651 --> 00:37:59,651
绝对没法那样生活

545
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
所以你就犯了信件欺诈

546
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
没打开之前都不算信件欺诈
所以是你在犯信件欺诈

547
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
好吧 她有退伍军人的津贴

548
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
肥皂销售的小额存款

549
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
还有一笔从金凯信托
汇来的大笔定期付款

550
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
所罗门确保塞莱斯特
在经济上有所保障

551
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
金凯信托可以让我们找到他的老板

552
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
凯瑟琳会很高兴的

553
00:38:22,091 --> 00:38:24,385
给她发短信 写“所罗门·维加”

554
00:38:24,885 --> 00:38:28,388
还有 你刚才说的很具体

555
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
你和海军陆战队员约过会吗?

556
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
不 是我妈

557
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
唐·凯西少校?

558
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
对 他常说这些惊人的故事

559
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
他总在手套箱里给我备着糖果

560
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
- 我爱他
- 后来他怎么了?

561
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
当然是我妈出轨了
伤透了我们的心 我再也没有见过他

562
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
我妈就是那种人

563
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
凯瑟琳让我说服你去见她

564
00:38:54,457 --> 00:38:57,042
干得好 我们马上见面吧

565
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
在哪里?

566
00:38:58,753 --> 00:39:00,838
布鲁克林大桥公园渡轮码头

567
00:39:01,756 --> 00:39:03,631
我们过去大概需要一个小时

568
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
可以

569
00:39:04,550 --> 00:39:07,135
特勤局的亚瑞德特工和舒伦伯格特工

570
00:39:07,136 --> 00:39:09,387
会去公园接你 带你回加州

571
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
切尔西·艾琳顿没空吗?

572
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
她在陪一位总统候选人参加竞选活动

573
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
如果我想留下来呢?

574
00:39:18,481 --> 00:39:21,107
我知道你和皮特都觉得我最好离开

575
00:39:21,108 --> 00:39:26,072
但过去的12小时比过去九个月
更让我感到安全

576
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
皮特昨晚是因为我才见你

577
00:39:29,784 --> 00:39:30,951
还有爱丽丝的死?

578
00:39:32,119 --> 00:39:33,412
他仍然没有释怀

579
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
显然这件事也影响到你

580
00:39:36,582 --> 00:39:37,749
和他谈谈

581
00:39:37,750 --> 00:39:40,126
坦诚一点 这样他就不会觉得孤单

582
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
我是专案官 不是心理医生

583
00:39:43,798 --> 00:39:47,425
你可能读过一些冗长乏味的报告
讲述了皮特和我去年经历了什么

584
00:39:47,426 --> 00:39:50,221
但你根本不知道究竟有多可怕

585
00:39:51,305 --> 00:39:52,430
我有在寻求帮助

586
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
他则被送上飞机 孤立无援 受到创伤

587
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
所以你家只有你、妈妈和弟弟?

588
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
对

589
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
我爸爸几年前过世了

590
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
真抱歉

591
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
他是怎么去世的?

592
00:40:15,454 --> 00:40:16,997
这是约会还是审讯?

593
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
有区别吗?

594
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
抱歉 开个玩笑

595
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
我妈很坚持 可我不再尝试了

596
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
因为我真的不擅长谈恋爱

597
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
你有压力吗?

598
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
她只是想要孙子孙女

599
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
我妈妈忙着抚养我弟弟

600
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
但法哈德刚满18岁 所以...

601
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
即将长大成人 成为军人

602
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
让你妈妈享受最多一个月的空巢
然后她又会想开始养育

603
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
我觉得

604
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
终于

605
00:41:06,797 --> 00:41:10,133
我说服了我妈 我的工作太忙

606
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
没时间结婚

607
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
那我很意外你约我出来

608
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
是你约我的!

609
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- 我约你的吗?
- 是的 你约我!

610
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
你意识到自己的错误了吗?

611
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
算不上是我最糟的错误

612
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
他们要是现在也在 该多好呀

613
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
你怎么知道...

614
00:41:36,535 --> 00:41:38,328
他们的祖乐比亚比不上柴餐馆

615
00:41:38,329 --> 00:41:41,290
但是我在纽约吃过最美味的

616
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
你真的很了解这座城市

617
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
我越来越喜欢这里了

618
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
但我等不及要回伊斯法罕了

619
00:41:56,847 --> 00:41:58,431
你今天早些时候去哪里了?

620
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
在华盛顿高地附近吗?

621
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
我去了好多地方

622
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
拿干洗衣服

623
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
投递文件

624
00:42:07,942 --> 00:42:10,152
购买办公用品

625
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
没人注意到的这些事

626
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
一直以来辛苦你了

627
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
有人都看在眼里

628
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
谢谢

629
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
来吧 你还在等什么?

630
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
请我吃点东西

631
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
塞莱斯特·维加
在退伍军人的数据库里

632
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
被列为所罗门·维加人寿保险受益人

633
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
但这是我能找到的
唯一提及所罗门的地方

634
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
他的出生 死亡 军事档案

635
00:43:06,166 --> 00:43:08,209
全部从我们的系统中删除

636
00:43:08,210 --> 00:43:10,796
有人很努力让那个男人消失

637
00:43:12,089 --> 00:43:13,507
罗丝和我见了他姐姐

638
00:43:14,008 --> 00:43:16,718
她一直收到
一家名为金凯信托公司的付款

639
00:43:16,719 --> 00:43:17,845
每个月都有进账

640
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
跟着钱走

641
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
找到员工 我懂

642
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
我会调查的

643
00:43:24,226 --> 00:43:25,561
- 但你需要...
- 不

644
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
不 你先告诉我在曼谷发生的事

645
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
如果我们要合作 凯瑟琳
我需要能够信任你

646
00:43:36,363 --> 00:43:38,364
爱丽丝死后 我飞到曼谷

647
00:43:38,365 --> 00:43:41,201
审查每份文件 跟所有目击者谈话

648
00:43:42,328 --> 00:43:43,621
暗夜行动组没有被渗透

649
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
也许是你或爱丽丝犯了错

650
00:43:47,708 --> 00:43:51,002
- 爱丽丝会不会被偷听了?
- 不可能 她太优秀

651
00:43:51,003 --> 00:43:52,295
但这并非不可能

652
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
先不提信任 这个词被用烂了

653
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
我们把注意力集中在爱丽丝身上

654
00:43:59,011 --> 00:44:00,511
我知道她的死让你难受

655
00:44:00,512 --> 00:44:02,805
我也是 而我还隔着两个大洋

656
00:44:02,806 --> 00:44:06,101
但曼谷的事没有阴谋

657
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
只是行动失败

658
00:44:10,147 --> 00:44:12,649
我们可以浪费时间思考为什么

659
00:44:12,650 --> 00:44:15,443
或者我们可以合作
找到杀害爱丽丝的人

660
00:44:15,444 --> 00:44:17,445
找回他们拿到的情报

661
00:44:17,446 --> 00:44:18,781
但我们不能两者兼顾

662
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
沃伦在曼谷卖的情报
是关于一个实验性武器计划

663
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
是中情局和军事行动的联合行动

664
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
叫毛地黄 这个名字你熟悉吗?

665
00:44:34,838 --> 00:44:36,839
暂时不熟 但我会去弄清楚

666
00:44:36,840 --> 00:44:37,925
给她听录音

667
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
你还有录音?

668
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
对 沃伦的

669
00:44:44,348 --> 00:44:45,891
你现在才告诉我?

670
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
曼谷

671
00:44:52,314 --> 00:44:53,982
你在卖什么情报?

672
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
有一个应中情局要求发起的
秘密军事计划

673
00:45:01,198 --> 00:45:03,783
我卖的档案只是项目的早期阶段

674
00:45:03,784 --> 00:45:05,953
全是理论空话 没什么大不了的

675
00:45:06,995 --> 00:45:08,956
整个项目几年前就被关闭了

676
00:45:09,748 --> 00:45:10,873
什么项目?

677
00:45:10,874 --> 00:45:12,417
叫毛地黄

678
00:45:12,418 --> 00:45:15,087
它涉及实验性武器 主要是化学...

679
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
北侧 你们听到吗?

680
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
收到 很响很清楚

681
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
- 你听上去像个老手 伙计
- 这是平民无线电的行话

682
00:45:34,898 --> 00:45:38,902
克里斯蒂娜的爸爸在圣诞节期间
带我去做长途运输苦工

683
00:45:39,403 --> 00:45:40,362
说是“培养感情”

684
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
你看到了吗?

685
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- 下车!
- 马上下车!

686
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- 跪下!
- 快点!

687
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
脸朝下!

688
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
没关系

689
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
好好趴着!

690
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
- 趴在地上!
- 找到追踪器了吗?

691
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
马库斯 这两个人怎么办?

692
00:46:36,502 --> 00:46:39,213
你收到的命令是把他们绑起来不管

693
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
你收到的命令是不准叫名字 埃莱克

694
00:46:44,676 --> 00:46:45,636
全都怪你

695
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
不 不要!

696
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
把他们丢到树后面

697
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
赶快

698
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
莫斯利正在和中情局通话

699
00:47:00,317 --> 00:47:03,403
他知道沃伦的事吗?
关于爱丽丝和我们的调查?

700
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
只知道他必须知道的事
除非曼谷的事态升级

701
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
罗丝想继续被你保护

702
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
我在加州的事都可以等这些结束再说

703
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
她来这里没有官方授权

704
00:47:20,504 --> 00:47:24,049
但罗丝的技术找到了所罗门和你

705
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
所以可能会有用

706
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
但这是你的决定

707
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
是我

708
00:47:34,059 --> 00:47:36,185
- 你不应该一个人
- 我已经习惯了

709
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
我现在不想一个人

710
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
明白

711
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
所以你决定如何?

712
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
我会负责她的安危

713
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
刚才是莫斯利
和中情局局长格德尼的电话

714
00:47:53,620 --> 00:47:59,251
我们查询所罗门·维加后
找到一张新中情局线人今早拍的照片

715
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
他是谁?

716
00:48:01,295 --> 00:48:05,256
阿巴斯·曼苏里 伊朗驻联合国大使

717
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
接下来的两张照片

718
00:48:07,301 --> 00:48:10,845
第一张有公文包 然后没有公文包
你能认出这个人

719
00:48:10,846 --> 00:48:12,179
所罗门·维加

720
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
- 所以他们交换了一些东西
- 看起来是的

721
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
照片是谁拍的?

722
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
努尔·塔赫里

723
00:48:17,269 --> 00:48:20,104
她是伊朗驻联合国使团的初级助手

724
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
正为她和她家人在美国寻求庇护

725
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
所以所罗门可能
给了她老板毛地黄的情报

726
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
- 我们怎么知道公文包里有什么?
- 皮特明天可以问努尔

727
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
我们正式接手她的案子

728
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
今天是我在纽约最开心的一天

729
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
非常难忘

730
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
谢谢你的午餐 还送我回家

731
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
当然

732
00:48:50,385 --> 00:48:52,846
明天见 努尔

733
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
你一定要跟我一起去画廊 亲爱的

734
00:49:13,617 --> 00:49:16,744
因为有一幅画

735
00:49:16,745 --> 00:49:19,330
看上去非常适合我们的厨房

736
00:49:19,331 --> 00:49:20,832
- 又是画?
- 对

737
00:49:21,458 --> 00:49:23,627
我真的很想要

738
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
是马库斯 稍等

739
00:49:38,558 --> 00:49:39,434
(马库斯 语音留言)

740
00:49:41,103 --> 00:49:42,229
我们把所有东西都拿了

741
00:49:43,021 --> 00:49:47,401
我知道这不是原定计划
但相信我 表兄 这样更好

742
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
明天见

743
00:51:54,236 --> 00:51:58,657
字幕翻译:马特奥

