1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Han som skjøt mot oss
drepte partneren min.

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
Catherine kan være involvert.
Nattavdelingen kan være utrygg.

4
00:00:18,351 --> 00:00:21,812
- Jeg kan ikke stole på noen.
- Unntatt meg, sant?

5
00:00:21,813 --> 00:00:26,400
Du sa CIA ville gi meg og min familie asyl
om jeg ga deg informasjon.

6
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
Verdiløst. Dette gir meg ikke noe.

7
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
Jeg så at Javad la merke til deg.

8
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
- Jeg kjenner ham ikke.
- Så bli kjent med ham.

9
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
Warren Stocker. Han er nøkkelen til alt.

10
00:00:36,453 --> 00:00:41,165
- Si alt du vet om hvor Warren kan være.
- Hvor han har vært kan vise noe.

11
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
Hva skjer med ham?

12
00:00:43,376 --> 00:00:47,714
- Jeg flyr til California.
- Bra. Ta nattbussen fra Chinatown.

13
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
Bangkok. Hvilken informasjon solgte du?

14
00:00:51,384 --> 00:00:54,179
Det het Foxglove
og jobbet med eksperimentelle...

15
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Hallo?

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,994
Kan man avvise noen
for å være overkvalifisert?

17
00:01:18,995 --> 00:01:20,454
{\an8}SJU MÅNEDER SIDEN

18
00:01:20,455 --> 00:01:24,708
{\an8}- Det er litt mistenkelig at du er her.
- Det er hyggelig, men jeg...

19
00:01:24,709 --> 00:01:29,254
Men seriøst, hovedprogrammererlønn
er ikke i nærheten av en CEOs.

20
00:01:29,255 --> 00:01:33,175
- Jeg er ikke ute etter mer penger.
- Det er mye mindre ansvar.

21
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
Du har ansatt folk til dette.
Det er et slit.

22
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Det høres perfekt ut nå.

23
00:01:38,848 --> 00:01:43,061
Jeg passet ikke som CEO.
Du liker det, men jeg vil bare kode.

24
00:01:43,686 --> 00:01:48,066
Og jeg er god. Ansett meg,
og mine evner er dine. Ingen spørsmål.

25
00:01:49,859 --> 00:01:53,488
- AdVerse er min baby. Koden er min.
- Jeg vet det.

26
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
Når starter jeg?

27
00:02:06,501 --> 00:02:08,669
Gå om bord for Boston South Station.

28
00:02:08,670 --> 00:02:12,757
Alt som er større enn en ryggsekk
må ligge under. Vis billetter.

29
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
Hallo?

30
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
<i>Peter Sutherland? Endelig.
Du er vanskelig å finne.</i>

31
00:02:18,388 --> 00:02:20,305
- Hvem er du?
<i>- Uvesentlig.</i>

32
00:02:20,306 --> 00:02:23,892
Jeg ringer for å inngå en avtale.
Åpne døren

33
00:02:23,893 --> 00:02:27,855
og fortell mine ansatte
hva Warren sa og hvem du informerte.

34
00:02:27,856 --> 00:02:29,857
Så de kan skyte meg i hodet?

35
00:02:29,858 --> 00:02:33,235
- <i>Noe sånt.</i>
- Hvorfor si ja til en sånn drittavtale?

36
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Fordi da kommer Rose Larkin trygt
til Boston på bussen.

37
00:02:38,408 --> 00:02:42,620
- Hun vet ikke noe.
<i>- Også uvesentlig.</i>

38
00:02:44,289 --> 00:02:49,042
- Hvorfor gjør du dette? Er jeg en trussel?
- Tenk deg om, Peter.

39
00:02:49,043 --> 00:02:52,714
<i>- Jeg vet ikke engang hvem du er.</i>
- Tenk deg om.

40
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
Vent, du er mannen fra bussholdeplassen.

41
00:02:58,178 --> 00:03:02,265
<i>I Bangkok. Du er Warrens kunde.
Du har informasjonen han tok.</i>

42
00:03:02,932 --> 00:03:03,766
Og hva?

43
00:03:05,935 --> 00:03:08,646
- Jeg kan identifisere deg.
- Bra jobba.

44
00:03:09,814 --> 00:03:14,152
En smart mann som deg griper nok sjansen
til å redde skjønne Rose.

45
00:03:14,861 --> 00:03:19,657
- Skader du henne...
- Dreper du meg. Ja, jeg forstår.

46
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
<i>Bangkok var uheldig.</i>

47
00:03:24,287 --> 00:03:30,667
Jeg vil ikke gjenta fortiden,
men jeg dreper Rose i ditt sted

48
00:03:30,668 --> 00:03:31,793
om jeg må.

49
00:03:31,794 --> 00:03:37,383
- Du dreper henne uansett.
- Nei, jeg lover. Og jeg holder ord.

50
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Faen ta deg.

51
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
- <i>Rose?</i>
- Peter?

52
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
- Hvor er du?
- <i>Jeg er i Chinatown.</i>

53
00:04:06,663 --> 00:04:09,123
- På bussen?
- I køen for å gå om bord.

54
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
Gjem deg. Med en gang.

55
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
- <i>De kommer for å ta deg.</i>
- Hvem?

56
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Det er mannen som skjøt mot oss.

57
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
- De er tre.
- <i>Løp!</i>

58
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
Hun gikk gjennom.

59
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
- Ta henne.
- Flytt deg!

60
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Rose, er du der?

61
00:05:17,150 --> 00:05:19,985
- Stakk av, men de kommer.
- <i>Hvilke butikker er der?</i>

62
00:05:19,986 --> 00:05:23,239
- Tarotsted, restaurant...
- Gå inn på restauranten.

63
00:05:33,166 --> 00:05:36,210
- Inne, men en er bak meg.
- <i>Gjem deg på kjøkkenet.</i>

64
00:05:38,755 --> 00:05:42,216
Kom igjen!

65
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
- Ingen skjulested.
- <i>Ta en kniv, finn en utgang.</i>

66
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
<i>- Peter, er du der?</i>
- Gi meg et øyeblikk.

67
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
- Hva skjer? Går det bra?
- <i>Hva med deg? Hva var det?</i>

68
00:06:43,528 --> 00:06:48,448
- Det går bra. Hvor er du?
- Utenfor, men de er i nærheten.

69
00:06:48,449 --> 00:06:53,328
- <i>Beskriv omgivelsene.</i>
- Butikker, turister, harry T-skjorter.

70
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
<i>Endre stilen din.</i>

71
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Gå den veien.

72
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
<i>Tror de er borte.</i>

73
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Pokker. Herregud!

74
00:07:23,234 --> 00:07:24,068
Han er her.

75
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- Rop etter hjelp!
- Hjelp!

76
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Vær stille!

77
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Kjemp mot ham!

78
00:08:30,051 --> 00:08:33,513
Det går bra.
Jeg slapp unna, men han følger etter.

79
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose?

80
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
Pokker.

81
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Er det Peter?

82
00:10:00,808 --> 00:10:02,184
TRYGG!
MED CATHERINE. MØTES?

83
00:10:05,980 --> 00:10:10,817
Spesialtrente agenter har lett etter ham,
men du fant ham. Han kontaktet deg.

84
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
- Nei.
- Så hvordan?

85
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
- Du må føre meg til ham.
- Hvorfor?

86
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Nok pissprat.

87
00:10:18,242 --> 00:10:23,121
Jeg har en agent i felten
som enten er feilinformert eller gal.

88
00:10:23,122 --> 00:10:28,544
Peter har ikke halve erfaringen
jeg krever, så jeg er også bekymret.

89
00:10:30,463 --> 00:10:35,133
- Si hvordan han har det.
- Jeg tror han har vært alene for lenge.

90
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
Så la meg hjelpe.

91
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
- Han kommer til Brooklyn Bridge Park.
- Takk.

92
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Secret Service sikkerhetsvakter
følger deg til California.

93
00:10:51,567 --> 00:10:54,444
Jeg har hatt beskyttelse før.
Det gikk dårlig.

94
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
- Det blir annerledes.
- Peter vil si nei.

95
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Han bestemmer ikke.

96
00:10:58,824 --> 00:11:03,162
Han valgte nattavdelingen, ikke du.
Ikke sett ditt liv i fare.

97
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Jeg drar hjem,
men la meg si det til ham først.

98
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
- Hei.
- Hei.

99
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
Går det bra?

100
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
- Ja, det går bra.
- Ok.

101
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
Har det blitt sånn
etter ni måneder med tillit?

102
00:11:29,063 --> 00:11:34,734
- Catherine reddet meg. Hør på henne.
- Hvordan fant du henne?

103
00:11:34,735 --> 00:11:39,824
Warrens sønn forsvant. Jeg fulgte med
på ekskona, så Rose følge ham hjem

104
00:11:40,324 --> 00:11:43,035
og fulgte etter til Chinatown
for å finne deg.

105
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
I stedet møtte jeg denne ufine karen.
Hvem er han?

106
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Han drepte Alice.

107
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
Hvordan angrep de oss
om du ikke tipset dem?

108
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
- Hvem visste om lekkasjen?
- Jeg var ikke involvert.

109
00:11:57,717 --> 00:12:01,136
- Bevis det.
- Det kan jeg ikke. Bangkok var kaos.

110
00:12:01,137 --> 00:12:04,431
Og jeg trenger ikke å forklare noe.
Du jobber for meg.

111
00:12:04,432 --> 00:12:08,351
Jeg jobber ikke for noen uten tillit.
Det gjør jeg ikke igjen.

112
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Da valgte du feil yrke.

113
00:12:11,105 --> 00:12:17,360
Skal jeg ignorere at du og Warren Stocker
forsvant etter Alice døde?

114
00:12:17,361 --> 00:12:20,990
- Jeg var ikke involvert i dødsfallet.
- Kan du bevise det?

115
00:12:23,492 --> 00:12:28,831
- Glem det, jeg løser dette selv. Kom.
- Det fungerer ikke sånn. Jeg tar deg ut.

116
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Kanskje hun kan hjelpe. Hun hjalp meg.

117
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Jeg så Warrens kunde i Bangkok.

118
00:12:42,511 --> 00:12:45,806
Jeg visste ikke det var ham før i kveld.
Han har infoen.

119
00:12:47,183 --> 00:12:51,311
Bare jeg har sett målet, Catherine.
Du trenger meg.

120
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
Jeg trenger mer
etter det som skjedde i Bangkok.

121
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
- Med Alice?
- Ja.

122
00:12:57,359 --> 00:12:59,152
Han tier, så jeg sier det.

123
00:12:59,153 --> 00:13:02,655
Alice var partneren,
den som trente ham. Hun ble drept.

124
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Og Peter har fortsatt ikke sagt hvordan.

125
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Vi delte oss.

126
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
Hun gikk etter ham,
og jeg holdt meg til Warren.

127
00:13:15,544 --> 00:13:20,006
Det var en mann der under leveransen.
Han så på oss og passet ikke inn.

128
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
Han ringte meg i kveld.

129
00:13:22,343 --> 00:13:25,303
Jeg skulle ha visst mer,
men han skjøt Warren.

130
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
Hva? Når?

131
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
For en time siden.
Så sendte de folk etter Rose.

132
00:13:31,602 --> 00:13:35,022
- Sa Warren noe til deg før han ble skutt?
- Nei.

133
00:13:36,732 --> 00:13:40,026
Du kan fjerne meg,
men han vet jeg kan identifisere ham.

134
00:13:40,027 --> 00:13:45,950
Og han vet at Rose er viktig for meg.
Så jeg må finne ham før han finner oss.

135
00:13:52,957 --> 00:13:58,462
Greit. La oss forhandle friheten du får.
FBI søker med dette bildet.

136
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
Første søk ga flere mulige treff,
men ingen identifikasjon.

137
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
Jeg sender hele dokumentet i morgen.

138
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
Bekreft navnet hans og finn ut
hvem kunden han jobber for er.

139
00:14:09,765 --> 00:14:15,229
Gjør jobben din, ellers sender jeg deg
rett tilbake til kjelleren.

140
00:14:16,689 --> 00:14:19,859
- Jeg skal avslutte dette.
- Godt valg.

141
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
Pass på Rose frem til jeg har en løsning.

142
00:14:23,612 --> 00:14:26,949
Ikke snakk om meg som om jeg ikke er her.
Det går bra.

143
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- Hva?
- Jeg har ikke penger igjen.

144
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Det vil gi deg noen dager.

145
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Bilen min ble sett.

146
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
Ikke få riper.

147
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Kom igjen.

148
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- Hei.
- Hei.

149
00:15:24,882 --> 00:15:31,388
- Ikke mist genseren. Jeg har bare tre.
- Den trenger virkelig å bli vasket.

150
00:15:32,389 --> 00:15:36,851
Beklager at det tok så lang tid.
Jeg måtte parkere bilen et distrikt unna.

151
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
I tilfelle hun sporet den.
Men jeg kjøpte pizza på vei hjem.

152
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
Takk.

153
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Hva er det?

154
00:15:51,825 --> 00:15:57,830
- Det er Warrens tilståelse før han...
- Løy du til Catherine?

155
00:15:57,831 --> 00:16:01,251
Ingen kan stoles på før jeg vet
at hun ikke oppga oss.

156
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Peter, ikke alle er Diane Farr.

157
00:16:12,054 --> 00:16:16,182
Mannen som ringte, virket han
amerikansk, utdannet og litt selvgod?

158
00:16:16,183 --> 00:16:17,309
Ja. Hva da?

159
00:16:17,851 --> 00:16:23,941
Han ringte i California og spurte om deg.
Jeg tror han brukte meg for å finne deg.

160
00:16:26,151 --> 00:16:29,237
- Unnskyld.
- Jeg er lei for det. Jeg mente ikke...

161
00:16:29,238 --> 00:16:31,115
Jeg drar hjem til California.

162
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Catherine tilbød beskyttelse,
og jeg tar den.

163
00:16:34,994 --> 00:16:39,539
Jeg har en jobb der, et liv.
Vi ble allerede enige om at jeg burde dra.

164
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
Ja, men det var før du ble jaktet på.

165
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
Smaker nydelig.

166
00:16:47,715 --> 00:16:51,634
- Haleh sier det er for mye rose.
- En dråpe rose, er for mye rose.

167
00:16:51,635 --> 00:16:55,556
Haleh har glemt smaken av hjemme.
Blitt helt amerikansk.

168
00:16:56,807 --> 00:17:02,562
La meg være igjen når du drar tilbake.
Du kan ta Noor, jeg blir igjen med Javad.

169
00:17:02,563 --> 00:17:07,817
Å? Han vil ikke ha en gammel, gift dame.
Han hadde fulgt deg hjem om han likte deg.

170
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
Javad var bare snill.

171
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
Så vær snill og date ham,
så vi kan dobbeldate.

172
00:17:14,533 --> 00:17:17,703
- Han har bedt meg på lunsj.
- Jeg visste det.

173
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Jeg sa nei. Det er for fort!

174
00:17:21,915 --> 00:17:26,754
Jeg går fra jobb til jobb.
Og vi kan ikke gå ut mens Abbas er inne.

175
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Kjærligheten finner en vei.

176
00:17:31,967 --> 00:17:35,596
Bijan har rett.
Finn øyeblikket, så skal jeg hjelpe deg.

177
00:17:36,764 --> 00:17:41,976
Jeg så på Abbas' timeplan. Det er uklart
om han skal på møte i morgen.

178
00:17:41,977 --> 00:17:44,812
- Ja, fra ett til tre.
- Hvorfor det?

179
00:17:44,813 --> 00:17:48,775
Hvem vet, han noterte det selv.
Men han ba Javad bli med ham.

180
00:17:48,776 --> 00:17:52,905
Så ingen romantikk da, <i>azizam</i>.
Men gå ikke glipp av sjansen din.

181
00:18:10,547 --> 00:18:14,802
Hei. Rose, det er meg.
Det er Peter. Går det bra?

182
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Du er trygg. Det går bra.

183
00:18:34,863 --> 00:18:37,074
Én slurk, og jeg er oppe hele natten.

184
00:18:37,658 --> 00:18:41,495
- God morgen, Javad.
- God morgen. Vi ses på kontoret.

185
00:18:58,178 --> 00:19:03,100
- Jeg snakket med familien min i går kveld.
- Hva er nytt i Isfahan?

186
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Spis lunsj med meg,
så skal jeg gi deg mammas rapport.

187
00:19:12,276 --> 00:19:14,611
Har du ombestemt deg?

188
00:19:17,573 --> 00:19:22,744
Det vil jeg gjerne.
Men jeg har et møte med Abbas i lunsjen.

189
00:19:23,328 --> 00:19:26,373
- Det var leit.
- Hva med i morgen?

190
00:19:26,915 --> 00:19:32,336
Jeg kan ikke da. Det er Abbas' fest
og forberedelse til Generalforsamlingen...

191
00:19:32,337 --> 00:19:35,716
- Travel tid.
- For oss alle.

192
00:19:36,466 --> 00:19:41,847
Men jeg kan i det minste
følge deg hjem igjen.

193
00:19:44,016 --> 00:19:49,313
Vet du, jeg vet hvor
byens beste persiske restauranter er.

194
00:19:51,273 --> 00:19:54,735
Hvilket sted tar du Abbas? Vi kan møtes.

195
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Ikke mens jeg jobber.

196
00:20:00,657 --> 00:20:06,288
Jeg kan jobbe i lunsjen.
Og vi kan spise senere når du er tilbake.

197
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Vil du vente på meg?

198
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
Da er det en date.

199
00:20:36,610 --> 00:20:39,112
- God morgen.
- God morgen.

200
00:20:42,115 --> 00:20:45,994
- Skummel drøm?
- Et mareritt.

201
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
Posttraumatisk stress,
om man tror Gretchen.

202
00:20:51,959 --> 00:20:54,419
- Hvem er Gretchen?
- Terapeuten min.

203
00:20:56,129 --> 00:20:58,423
Jeg gikk dit etter alt vi opplevde.

204
00:20:59,591 --> 00:21:06,306
- Jeg er glad du snakker med noen om det.
- Jeg snakket egentlig ikke om det.

205
00:21:09,226 --> 00:21:15,107
Jeg ville ikke gjenoppleve det.
Ingen kan forstå hva vi gikk gjennom.

206
00:21:16,566 --> 00:21:17,734
Bortsett fra deg.

207
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
Jeg har klart å kontrollere marerittene
med terapi, frem til i natt.

208
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Jeg drømmer om da Alice døde.

209
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Beskriv henne.

210
00:21:41,508 --> 00:21:46,346
Hun likte skitne vitser.
Hun likte ostesmørbrød. Hun var bare...

211
00:21:47,889 --> 00:21:53,437
Hun var normal. Ja.
Jeg tror dere hadde likt hverandre.

212
00:21:57,733 --> 00:22:02,154
Fyren som angrep deg...
Det var han som drepte henne.

213
00:22:04,489 --> 00:22:05,407
Og...

214
00:22:06,491 --> 00:22:10,787
Jeg... Jeg kunne ikke forhindre det.

215
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Det vil gå bra med deg, Rose. Ok?

216
00:22:25,010 --> 00:22:29,681
- Du klarer deg. Du er en som kjemper.
- Hva om kamplysten forsvinner?

217
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
Jeg vil du skal ta imot
Catherines tilbud om beskyttelse.

218
00:22:44,529 --> 00:22:49,743
Du må dra hjem.
Hvor som helst er tryggere enn hos meg.

219
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
Hei.

220
00:23:05,926 --> 00:23:11,598
Jeg mister stadig nøklene mine.
Vennen min foreslo en sporer eller noe.

221
00:23:16,853 --> 00:23:20,524
Jeg lurer på noe.
Hva er rekkevidden på denne?

222
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Satellitt-tilkoblet,
bra batteri og med app.

223
00:23:30,367 --> 00:23:33,787
Flott for nøkler og hunder.
Til og med utro kjærester.

224
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
SPORER ENHET

225
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
Vel, vel! Hjemmelevering, heldige meg!

226
00:24:10,157 --> 00:24:14,870
- Bra timing, jeg drar nå.
- Her, det er litt kaldt ute.

227
00:24:17,414 --> 00:24:21,208
Så omtenksomt, Noor.
Unnskyld. Miss Taheri.

228
00:24:21,209 --> 00:24:24,588
- Kall meg Noor.
- Takk, Noor.

229
00:24:26,339 --> 00:24:30,927
Skulle ønske min Shirin ble som deg.
Datteren min er dessverre egenrådig.

230
00:24:31,845 --> 00:24:38,685
- Viste aldri Baba respekten han fortjente.
- Jeg var et mareritt på hennes alder.

231
00:24:39,895 --> 00:24:44,524
- Det bildet er flere tiår gammelt.
- Er dere fortsatt nærme?

232
00:24:47,486 --> 00:24:49,320
Takk for hjelpen, Ms. Taheri.

233
00:24:49,321 --> 00:24:52,490
Legg resten i skapet.
Døren låses automatisk.

234
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Bare hyggelig.

235
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}Han har brukt ulike identiteter i årevis.

236
00:24:59,372 --> 00:25:03,168
{\an8}Warren kalte ham Arthur.
Ga han ham det navnet, er det et alias.

237
00:25:04,711 --> 00:25:08,756
- Du må ikke hjelpe, Rose.
- Jeg fant deg da ingen andre klarte det.

238
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
Og jeg er den eneste
med en privateid søkemotor.

239
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Og jeg vil heller hjelpe
enn å sitte og vente på å dra hjem.

240
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
Hans ekte identitet burde eksistere
før noen av de falske.

241
00:25:24,064 --> 00:25:25,981
Skal vi se etter gamle treff?

242
00:25:25,982 --> 00:25:29,276
Jeg kan begrense søket
ved å utelukke disse navnene.

243
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
Da får vi bare treff fra før de ble til.

244
00:25:33,031 --> 00:25:35,908
BIOMETRI>BAREOPPGI/ELDRE ENN FEM ÅR

245
00:25:35,909 --> 00:25:39,954
- Det kan være farlig i feil hender.
- Dette er egentlig ikke AdVerse.

246
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
Fundamentet er det,
men jeg la til sporingen.

247
00:25:43,375 --> 00:25:47,546
- Artoun ville aldri brukt det slik.
- Har du vurdert å lede NSA?

248
00:25:50,090 --> 00:25:52,716
SPORER ENHET

249
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
Kjør gjennom krysset og senk farten.

250
00:25:59,724 --> 00:26:00,850
Jeg tror vi er her.

251
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
Her oppe er greit. Takk.

252
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Forferdelig.

253
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
- Unnskyld meg. En til, takk.
- Tomás, nei. Jeg må tilbake.

254
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
Utenriksministeren
finner ikke doen uten meg.

255
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
Udiplomatisk å avvise
en drink fra en alliert.

256
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
Vi er ikke allierte
fordi vi lå med de samme damene på Oxford.

257
00:26:58,867 --> 00:27:02,703
"Brødre" passer bedre.
Det er ikke så lenge siden.

258
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
- Vær så god.
- Takk.

259
00:27:07,167 --> 00:27:12,087
- Elliot, beklager at jeg spør igjen.
- Så la være. Svaret endrer seg ikke.

260
00:27:12,088 --> 00:27:15,132
- Nasjonen min trenger en leder.
- De har en.

261
00:27:15,133 --> 00:27:19,720
Et marionettregime. De passer på frem til
USAs nasjonale sikkerhetsråd avgjør

262
00:27:19,721 --> 00:27:22,849
hvordan de skal dele opp makten
til min familie.

263
00:27:23,350 --> 00:27:27,228
Faren min råtner i Haag
mens han kunne ha gjort regionen stabil.

264
00:27:27,771 --> 00:27:33,108
Utenriksministeren din må se det.
Ber du ham møte meg, vil han være åpen...

265
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
Sekretærens rolle
er å beskytte britiske interesser,

266
00:27:36,321 --> 00:27:41,909
ikke anke hos Den internasjonale domstol
for, beklager, en farlig krigsforbryter.

267
00:27:41,910 --> 00:27:46,915
- Det er mye mer komplekst. Amerikanerne...
- Stopp. Ikke gi flere grunnløse anklager.

268
00:27:47,749 --> 00:27:50,627
Jeg risikerer ikke karrieren
for din drittfar.

269
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
Ta pengene hans, kjøp en yacht,
knull Sloane opp og ned Amalfikysten.

270
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
På tide å stå på egne bein, Tomás.

271
00:28:01,888 --> 00:28:04,808
Elliot Cooke, din svamp!

272
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
Klokka er tolv og du er snydens. Rampete.

273
00:28:08,269 --> 00:28:11,897
Skyld på kjæresten din.
Jeg protesterer, han kjøper.

274
00:28:11,898 --> 00:28:16,277
- Ja, han er sjenerøs sånn.
- Jeg drar. Hyggelig å se deg, Sloane.

275
00:28:21,199 --> 00:28:24,744
Så, så. Elliot har alltid vært feig.

276
00:28:26,663 --> 00:28:31,668
Vil du bli med ovenpå, kjære?
Jeg kan vise deg hva jeg kjøpte.

277
00:28:32,377 --> 00:28:34,796
- Kom igjen.
- Jeg kommer straks.

278
00:29:00,655 --> 00:29:02,574
- Vær så god.
- Takk.

279
00:29:04,784 --> 00:29:07,995
- Bare ett treff?
- En seks år gammel aviskopi.

280
00:29:07,996 --> 00:29:08,912
DØDSANNONSER

281
00:29:08,913 --> 00:29:12,125
{\an8}Dødsannonse for en død marinesoldat
kalt Solomon Vega.

282
00:29:12,625 --> 00:29:19,299
- Står at han etterlatte søsteren, Celeste.
- Det står ikke Solomon Vega på listen, så...

283
00:29:19,883 --> 00:29:23,302
Burde ikke FBI eller DoD
notere tidligere marinesoldater?

284
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Ikke hvis en sjef slettet filen hans.
Er det noe mer?

285
00:29:27,223 --> 00:29:28,308
FORBINDELSE BRUTT

286
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Det skal ikke skje. Beklager.

287
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
KONTO DEAKTIVERT

288
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
- Pokker, gi meg et øyeblikk.
- Ja.

289
00:29:42,405 --> 00:29:46,284
- Hei, Artoun, jeg skulle ringe.
<i>- Hva faen har du gjort med koden?</i>

290
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
<i>Jeg ser at du har vært aktiv,
men alle søk er slettet.</i>

291
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
Hvem leter du etter? Ba Adrien om dette?

292
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
Investoren? Selvsagt ikke.

293
00:29:55,418 --> 00:30:00,422
Han ba om andre bruksområder,
og så bruker du AdVerse til stalking?

294
00:30:00,423 --> 00:30:02,758
Stjeler du en investor fra meg?

295
00:30:02,759 --> 00:30:06,261
Nei, det er bare mamma.
Hun har forsvunnet igjen,

296
00:30:06,262 --> 00:30:10,849
og jeg tenkte jeg kunne bruke AdVerse
for å lete, så kunne jeg kanskje...

297
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
Jeg fjernet tilgangen din.

298
00:30:12,811 --> 00:30:16,063
Dra deg tilbake hit,
så får vi se om du har jobb.

299
00:30:16,064 --> 00:30:18,566
Forstått. Vi ses snart.

300
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}EIENDOMSDATA (ELEKTRONISK)

301
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
Hei.

302
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Jeg har adressen til Solomons søster.
Vil du kjøre en tur?

303
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Ja.

304
00:31:04,904 --> 00:31:10,450
Nei, jeg forstår ikke. Hun gjør ikke annet
enn å sende meg kattevideoer.

305
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Ja. Nettopp.

306
00:31:58,291 --> 00:32:01,210
- Er alt i orden på jobb?
- Ja, det går fint.

307
00:32:02,462 --> 00:32:06,507
Du svarte meg ikke
angående det å starte ditt eget.

308
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
Du hadde noen gode ideer.

309
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
Med min bakgrunn
var det få interesserte investorer.

310
00:32:13,222 --> 00:32:18,186
Jeg hadde en sjanse i starten,
men fikk panikkanfall og ødela møtet, så...

311
00:32:19,604 --> 00:32:25,776
- Jeg er lei for det, Rose. Det suger.
- Det går bra, alt ordnet seg. Jeg er bare...

312
00:32:25,777 --> 00:32:29,238
- En brikke i spillet?
- Hovedprogrammerer, takk.

313
00:32:29,948 --> 00:32:34,202
Jeg synes i hvert fall
at din versjon av AdVerse er ganske kul.

314
00:32:34,702 --> 00:32:36,454
Jeg håper sjefen din ser det.

315
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Jeg må bli mitt gamle meg.
Planlegge og få orden på ting.

316
00:32:41,459 --> 00:32:44,504
- Det klarer du.
- Takk, trener.

317
00:32:47,006 --> 00:32:50,051
- Hei. Fikk du bildene?
<i>- Ja, jeg fikk det.</i>

318
00:32:50,593 --> 00:32:54,346
- Gjenkjenner du ham? Er han viktig?
- Jeg har aldri sett ham.

319
00:32:54,347 --> 00:32:56,932
Jeg vet ikke hva de andre bildene betyr.

320
00:32:56,933 --> 00:33:00,602
Kofferten. Mannen gikk inn med den,
og Abbas dro med den.

321
00:33:00,603 --> 00:33:05,565
- <i>Vet du hva som ble utvekslet?</i>
- Nei. Jeg trodde bildene var...

322
00:33:05,566 --> 00:33:10,320
De er meningsløse. En ukjent mann
med en ordinær bag med ukjent innhold.

323
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
Er dette en spøk for deg?

324
00:33:12,031 --> 00:33:17,411
Nei, jeg må få familien min ut av Iran.
Du må hjelpe oss, vær så snill.

325
00:33:17,412 --> 00:33:20,330
<i>Du har ikke mulighet
til å gi noe betydelig.</i>

326
00:33:20,331 --> 00:33:26,336
Hva om du kaster telefonen og glemmer
at vi møttes før du blir skadet?

327
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
Hva om jeg finner ut hva Abbas har?

328
00:33:30,008 --> 00:33:34,261
<i>- Hva som er inni kofferten?</i>
- Jeg anbefaler ikke at du gjør det.

329
00:33:34,262 --> 00:33:38,516
Hva om jeg fant den,
tok bilder og informasjonen var verdifull?

330
00:33:39,726 --> 00:33:45,355
Jeg skal se om du har noe du vil vise meg,
men jeg ber deg ikke gjøre noe.

331
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Jeg anbefaler deg å la være.

332
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- Lykke til.
- Takk.

333
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, si til alle som ringer
at jeg er opptatt.

334
00:34:12,258 --> 00:34:13,551
La meg gjøre det.

335
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Fortsatt sulten?

336
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
- Hallo.
- Hallo.

337
00:34:46,209 --> 00:34:47,210
Ja, veldig.

338
00:34:47,835 --> 00:34:51,005
- Bare dra, jeg følger etter.
- Greit.

339
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
- Wrigley.
- Hei.

340
00:35:24,247 --> 00:35:26,998
Her. Ikke vær redd, hun er vennlig.

341
00:35:26,999 --> 00:35:30,168
Beklager forstyrrelsen.
Jeg er Paul, dette er Ruby.

342
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Vi vil prate med oversersjant Vega.

343
00:35:33,131 --> 00:35:34,298
Broren min er død.

344
00:35:36,509 --> 00:35:39,010
Beklager. Vi hadde latt være om vi visste...

345
00:35:39,011 --> 00:35:42,931
Faren min var marinesoldat.
Han var oversersjant Vegas sjef.

346
00:35:42,932 --> 00:35:47,895
Faren min døde for et par måneder siden.
Jeg har reist og kontaktet de han ledet.

347
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Pappa sa at marinen var en familie,
og jeg savner min.

348
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Greit. Kom inn, da.

349
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Er dette såpe?

350
00:36:07,957 --> 00:36:11,376
Naturlig, økologisk og hjemmelaget.
Jeg har en nettbutikk.

351
00:36:11,377 --> 00:36:14,630
Kort på bordet om du er interessert.
Noe å gjøre på.

352
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Kjekk, ikke sant?

353
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
Ja.

354
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Nevnte han faren min?
Sersjantmajor Don Casey?

355
00:36:27,852 --> 00:36:31,605
Husker ikke. Er du sikker på
at broren min tjente under ham?

356
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
Ikke hundre prosent,
men tidspunktet stemmer.

357
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
Faren min tjente i Afghanistan
fire ganger fra 2002.

358
00:36:38,321 --> 00:36:42,741
- Solomon var der fem ganger.
- Døde han i tjenesten?

359
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
Selvmord.

360
00:36:46,120 --> 00:36:47,496
Jeg er så lei for det.

361
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
Da faren min pensjonerte seg,
slet han uten strukturen.

362
00:36:54,170 --> 00:36:57,797
- Broren min var en helt.
- Alle som tjenestegjør er det.

363
00:36:57,798 --> 00:37:01,761
- For meg. Om jeg ser bort fra alt det.
- Hvordan?

364
00:37:03,095 --> 00:37:07,183
Jeg byttet hjul. En sjåfør traff meg
og stakk av. Mistet beina.

365
00:37:07,767 --> 00:37:11,854
- Stilte broren din opp?
- Solomon sa opp for å ta vare på meg.

366
00:37:12,355 --> 00:37:17,610
Slet uten ordre, som du sa. Retningsløs.
Lillebror passer fortsatt på meg.

367
00:37:18,361 --> 00:37:22,614
Jeg hadde ikke hatt stolen,
Wrigley eller huset uten veterantrygden.

368
00:37:22,615 --> 00:37:26,661
- Godt å høre at dere var så nære.
- Jeg savner ham hver dag.

369
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Jeg vet det.

370
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- Kan jeg ta et visittkort?
- Ja.

371
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
Det er litt voldsomt
å late som du er død for en jobb.

372
00:37:39,048 --> 00:37:42,802
- Tror nok Celeste har det bedre uten ham.
- Hun føler ikke det.

373
00:37:44,095 --> 00:37:47,222
- Sjekk hva det er.
- Stjal du Celestes post?

374
00:37:47,223 --> 00:37:51,644
- Dømmer dronningen av butikktyveri meg?
- Jeg dømmer ikke, beundrer.

375
00:37:52,144 --> 00:37:55,563
Jeg så kontoutskriften.
Søsteren til en marinesoldat

376
00:37:55,564 --> 00:37:59,651
får ikke nok fra trygd og såpesalg
til å leve på den måten.

377
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
Litt brevbrudd i forbifarten.

378
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
Det er ikke brevbrudd før den er åpen,
så det er du som gjør det.

379
00:38:05,950 --> 00:38:11,955
Hun får trygd fra VA,
noen små innskudd fra såpesalg

380
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
og en svært stor, gjentagende betaling
fra et sted kalt KinCare Trust.

381
00:38:16,294 --> 00:38:20,797
Solomon tar seg av Celeste økonomisk.
KinCare Trust kan føre til sjefen.

382
00:38:20,798 --> 00:38:24,385
- Catherine blir nok glad.
- Tekst henne. Si: "Solomon Vega".

383
00:38:24,885 --> 00:38:30,266
Du var ganske detaljert.
Har du datet en marinesoldat eller noe?

384
00:38:30,850 --> 00:38:33,935
- Nei, moren min gjorde det.
- Sersjantmajor Don Casey?

385
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Ja. Han pleide å fortelle
utrolige historier.

386
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
Han hadde alltid godteri
til meg i hanskerommet.

387
00:38:39,525 --> 00:38:41,319
- Jeg elsket ham.
- Hva skjedde?

388
00:38:41,819 --> 00:38:46,657
Mor var selvsagt utro, vi var knust.
Jeg så ham aldri igjen. Sånn er moren min.

389
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Catherine ba meg overtale deg
til å møte henne.

390
00:38:54,457 --> 00:38:57,710
<i>- Bra jobba. La oss møtes med en gang.</i>
- Hvor?

391
00:38:58,753 --> 00:39:03,631
<i>- Brooklyn Bridge Park fergeleie.</i>
- Det vil ta omtrent en time.

392
00:39:03,632 --> 00:39:07,135
Greit. Agent Yared og Shulenberger
fra Secret Service

393
00:39:07,136 --> 00:39:09,387
møter og følger deg til California.

394
00:39:09,388 --> 00:39:14,435
- Er Chelsea Arrington utilgjengelig?
- Hun reiser med en presidentkandidat.

395
00:39:16,687 --> 00:39:21,107
Hva om jeg vil bli? Jeg vet du og Peter
tror det er bedre om jeg drar,

396
00:39:21,108 --> 00:39:26,072
men jeg har følt meg tryggere
disse tolv timene enn på ni måneder.

397
00:39:27,156 --> 00:39:29,367
<i>Peter møtte deg i går for meg.</i>

398
00:39:29,867 --> 00:39:33,412
Og Alices dødsfall?
Han tenker fortsatt på det.

399
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
Det påvirker åpenbart deg òg.

400
00:39:36,582 --> 00:39:40,126
<i>Del det. Gi litt av deg selv
så han ikke føler seg så alene.</i>

401
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Jeg er saksbehandler, ikke psykolog.

402
00:39:43,798 --> 00:39:47,425
Du leste nok en lang, kjedelig rapport
om det vi opplevde,

403
00:39:47,426 --> 00:39:50,221
men du aner ikke hvor skremmende det var.

404
00:39:51,305 --> 00:39:55,059
Jeg får hjelp. Han ble satt på et fly,
isolert og traumatisert.

405
00:39:59,438 --> 00:40:04,693
- Så bare du, mamma og bror?
- Ja.

406
00:40:06,237 --> 00:40:12,451
- Baba døde for noen år siden.
- Jeg er lei for det. Hva skjedde?

407
00:40:15,454 --> 00:40:19,291
- Er dette en date eller et avhør?
- Er det forskjell?

408
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Nei, beklager. Jeg tuller.

409
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
Moren min insisterer sånn.
Jeg sier ikke noe imot det mer,

410
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
men jeg er dårlig til å date.

411
00:40:35,307 --> 00:40:40,104
- Er det press?
- Mest av alt for å få barnebarn.

412
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
Min er for opptatt
med å oppdra broren min.

413
00:40:47,695 --> 00:40:54,660
- Men Farhad fylte nettopp 18, så...
- I ferd med å bli en voksen mann, soldat.

414
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Gi henne maks en måned i tomt rede,
så blir hun babysyk.

415
00:41:02,168 --> 00:41:06,172
Jeg tror jeg endelig

416
00:41:06,797 --> 00:41:10,133
overbeviste min om at jeg jobber så mye

417
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
at jeg ikke har tid til ekteskap.

418
00:41:14,597 --> 00:41:19,267
- Da er det forbløffende at du ba meg ut.
- Du spurte meg!

419
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- Spurte jeg deg?
- Ja, du spurte meg!

420
00:41:23,606 --> 00:41:27,443
- Innser du feilen din nå?
- Jeg har gjort verre ting.

421
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
Jeg håpet de ville være her.

422
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Hvordan visste du...

423
00:41:36,535 --> 00:41:41,290
Deres <i>zoolbia</i> er ikke som Maison Chais.
Men den er New Yorks beste.

424
00:41:41,874 --> 00:41:46,045
- Du kjenner virkelig byen.
- Jeg har begynt å trives her.

425
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
Men jeg gleder meg
til å være i Isfahan igjen.

426
00:41:56,847 --> 00:42:01,434
Hvor var du tidligere i dag?
I nærheten av Washington Heights?

427
00:42:01,435 --> 00:42:07,941
Over hele byen.
Henting på renseri, dokumentlevering

428
00:42:07,942 --> 00:42:14,198
og innkjøp av kontorrekvisita.
Alle de tingene ingen legger merke til.

429
00:42:16,575 --> 00:42:20,538
Takk for innsatsen.
Det går ikke ubemerket hen.

430
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Takk.

431
00:42:34,760 --> 00:42:38,597
Kom igjen. Hva venter du på?
Kjøp en godbit til meg.

432
00:42:53,070 --> 00:42:58,575
Celeste Vega er oppført i VAs database
som Solomon Vegas livsforsikringsmottaker.

433
00:42:58,576 --> 00:43:01,996
Men det er eneste gang Solomon nevnes.

434
00:43:02,580 --> 00:43:08,209
Fødselen, dødsfallet og militærfilen
er slettet fra systemet.

435
00:43:08,210 --> 00:43:13,424
- Noen jobbet hardt for å fjerne ham.
- Rose og jeg møtte søsteren.

436
00:43:13,966 --> 00:43:17,678
Selskapet KinCare Trust betaler henne.
Hver måned.

437
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
Følg pengene...

438
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Finn den ansatte, skjønner.
Jeg skal undersøke det.

439
00:43:24,226 --> 00:43:25,561
- Men du må...
- Nei.

440
00:43:27,563 --> 00:43:34,320
Nei, si hva som skjedde i Bangkok.
Skal vi samarbeide, må jeg stole på deg.

441
00:43:36,363 --> 00:43:41,201
Jeg fløy til Bangkok etter Alice døde
og sjekket alle filer og alle vitner.

442
00:43:42,328 --> 00:43:47,207
Nattavdelingen er helt trygt.
Kanskje du eller Alice gjorde en feil.

443
00:43:47,708 --> 00:43:51,002
- Kan Alice ha blitt overhørt?
- Nei. Hun var for god.

444
00:43:51,003 --> 00:43:52,295
Men ikke umulig.

445
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
La oss sette tillit til side.
Ordet brukes for mye.

446
00:43:56,550 --> 00:44:00,511
La oss fokusere på Alice.
Jeg vet dødsfallet rystet deg.

447
00:44:00,512 --> 00:44:06,101
Jeg følte det òg, og jeg var to hav unna.
Men det er ingen konspirasjon i Bangkok.

448
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Det gikk bare skeis.

449
00:44:10,147 --> 00:44:15,443
Så vi kan kaste bort tid på å undre,
eller vi kan finne de som drepte Alice

450
00:44:15,444 --> 00:44:18,781
og hente informasjonen de fikk.
Vi klarer ikke begge.

451
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
Informasjonen Warren solgte
var for et eksperimentelt våpenprogram.

452
00:44:29,208 --> 00:44:34,129
Et samarbeid mellom CIA og militæret.
Det het Foxglove. Har du hørt om det før?

453
00:44:34,838 --> 00:44:37,925
- Ikke ennå. Men det skal jeg.
- Spill av opptaket.

454
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
Er det opptak?

455
00:44:42,763 --> 00:44:45,891
- Ja. Av Warren.
- Og det sier du nå?

456
00:44:50,437 --> 00:44:53,857
<i>Bangkok. Hvilken informasjon solgte du?</i>

457
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
<i>Det var et hemmelig militærprogram
startet etter ordre fra CIA.</i>

458
00:45:01,198 --> 00:45:05,953
<i>Dokumentet var fra tidlig utvikling.
Det var teoretisk. Ikke noe seriøst.</i>

459
00:45:06,995 --> 00:45:10,873
<i>- Programmet stoppet for mange år siden.
- Hvilket?</i>

460
00:45:10,874 --> 00:45:15,087
<i>Det het Foxglove. Jobbet med
eksperimentelle våpen, ofte kjemiske...</i>

461
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
<i>Nordover, er ørene på?</i>

462
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Ti til to, du blåser røyk.

463
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
- Du høres proff ut.
- Det er radiospråk.

464
00:45:34,773 --> 00:45:40,362
Christinas far tok meg på langtransport
i jula. Kalte det "kvalitetstid".

465
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Ser du dette?

466
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- Ut!
- Ut av lastebilen, nå!

467
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- På kne!
- Fort!

468
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Ansiktet ned!

469
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Det går bra.

470
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
Bli nede!

471
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
- Bli!
- Fant du sporeren?

472
00:46:30,621 --> 00:46:32,748
Markus, hva skal vi gjøre med dem?

473
00:46:36,502 --> 00:46:42,257
Du ble bedt om å binde og forlate dem.
Du fikk beskjed om å ikke si navn, Elek.

474
00:46:44,676 --> 00:46:45,886
Dette er din feil.

475
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Nei!

476
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
Kast dem bak trærne.

477
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
Fort!

478
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Mosley snakker med CIA.

479
00:47:00,317 --> 00:47:03,403
Vet han om Warren?
Om Alice og etterforskningen vår?

480
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
Bare det han trengte
før det eskalerte i Bangkok.

481
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Rose vil bli under din beskyttelse.

482
00:47:13,872 --> 00:47:16,667
Ingenting i California som ikke kan vente.

483
00:47:17,167 --> 00:47:19,127
Hun har ingen offisiell rolle.

484
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Men teknologien brukt
for å identifisere Solomon og finne deg,

485
00:47:26,051 --> 00:47:29,096
kan bli nyttig. Men det er opp til deg.

486
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Ja.

487
00:47:34,101 --> 00:47:36,185
- Du burde ikke være alene.
- En vane.

488
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
Jeg vil ikke være alene.

489
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
Forstått.

490
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
Hva blir det til?

491
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Hun blir hos meg.

492
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
Det var Mosley og CIAs direktør Gedney.

493
00:47:53,620 --> 00:47:59,251
Søket etter Solomon Vega merket bilder
tatt tidligere i dag av en ny informant.

494
00:48:00,460 --> 00:48:01,294
Hvem er han?

495
00:48:01,295 --> 00:48:05,256
Abbas Mansuri, iransk ambassadør
hos Forente nasjoner.

496
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
De neste to bildene.

497
00:48:07,301 --> 00:48:10,803
Den første med, så uten, koffert.
Du gjenkjenner denne.

498
00:48:10,804 --> 00:48:14,348
- Solomon Vega. Så de utvekslet noe.
- Ser sånn ut.

499
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
Hvem tok bildet?

500
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
Noor Taheri.

501
00:48:17,269 --> 00:48:20,104
<i>Juniorsekretær for den iranske delegasjonen i FN</i>

502
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
<i>på jakt etter asyl i USA
for henne og familien.</i>

503
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
Solomon kan ha gitt sjefen Foxglove-info.

504
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
- Hvordan får vi vite innholdet?
- Peter kan spørre Noor i morgen.

505
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Vi tar over saken hennes.

506
00:48:37,247 --> 00:48:43,295
- Den beste dagen jeg har hatt i New York.
- Den var veldig minneverdig.

507
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Takk for lunsjen
og for at du fulgte meg hjem.

508
00:48:48,216 --> 00:48:52,846
Det skulle bare mangle.
Vi ses i morgen, Noor.

509
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
Du må komme og se
galleriet med meg, kjære.

510
00:49:13,617 --> 00:49:19,330
Det er spesielt ett maleri
som vil se flott ut på kjøkkenet vårt.

511
00:49:19,331 --> 00:49:23,627
- Nok et maleri?
- Ja. Og jeg har veldig lyst på det.

512
00:49:25,796 --> 00:49:27,547
Det er Markus. Et øyeblikk.

513
00:49:38,558 --> 00:49:39,434
TALEMELDING

514
00:49:41,103 --> 00:49:42,229
<i>Vi tok hele greia.</i>

515
00:49:42,938 --> 00:49:47,401
<i>Det var ikke planen.
Men tro meg, fetter, det er bedre slik.</i>

516
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
<i>Vi ses i morgen.</i>

517
00:51:54,236 --> 00:51:58,657
Tekst: Lovise Kvalsund

