1
00:00:06,297 --> 00:00:08,925
"지난 이야기"

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
오늘 밤 우리를 쏜 놈이
내 파트너를 죽였어요

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
캐서린이 연루됐는지, 나이트 액션
보안이 뚫렸는지 몰라요

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
아무도 못 믿어요

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
나는 믿죠?

6
00:00:21,813 --> 00:00:23,147
정보를 넘기면

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,400
CIA가 저랑 제 가족의 망명을
보장할 거라면서요

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
쓸모없네요
이거로는 아무것도 못 해요

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
자바드가 너한테
눈길 주는 거 봤어

10
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
- 어떤 사람인지 모르는걸
- 그러니까 친해져야지

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
워런 스토커가
모든 일의 열쇠를 쥐고 있죠

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
워런이 갈 만한 곳을 말해줘요

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
워런이 있었던 곳을 보면
목적지가 나올 거예요

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,250
아빠를 어쩌려고요?

15
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
캘리포니아로 돌아갈게요

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
좋아요, 차이나타운에서
심야 버스를 타요

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
방콕에서 어떤 정보를 팔았지?

18
00:00:51,384 --> 00:00:53,595
명칭은 폭스글러브야
실험용 무기...

19
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
여보세요?

20
00:01:15,867 --> 00:01:18,994
자격이 너무 넘쳐서
채용을 거부해도 괜찮나요?

21
00:01:18,995 --> 00:01:20,454
{\an8}"7개월 전"

22
00:01:20,455 --> 00:01:22,457
{\an8}여기 온 것 자체가 의아하네요

23
00:01:22,957 --> 00:01:25,667
- 감사한 말씀이지만 저는...
- 진심이에요

24
00:01:25,668 --> 00:01:29,755
수석 프로그래머의 봉급은
CEO 발꿈치도 못 따라가요

25
00:01:29,756 --> 00:01:31,090
돈을 더 벌려는 거 아니에요

26
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
책임감이 훨씬 덜하죠

27
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
채용해 봐서 알겠지만
힘들고 따분한 일이에요

28
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
사실 지금은
그런 자리가 딱 좋아요

29
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
저는 CEO의 자질이 없어요

30
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
대표님은 유능하신 것 같지만
저는 코드나 작성하고 싶어요

31
00:01:43,686 --> 00:01:44,562
실력도 좋고요

32
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
절 채용하시면
무조건 제 기술은 대표님 거죠

33
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
'애드버스'는 내 자식이에요
내 코드니까요

34
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
알아요

35
00:01:54,823 --> 00:01:55,824
언제 시작하면 될까요?

36
00:02:00,620 --> 00:02:03,665
"나이트 에이전트"

37
00:02:06,543 --> 00:02:08,669
보스턴 사우스역으로 가실 분
탑승하세요

38
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
배낭보다 더 큰 짐은
버스 아래쪽에 집어넣고

39
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
표 준비하세요

40
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
여보세요?

41
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
피터 서덜랜드, 드디어 연락됐군
참 찾기 힘든 친구야

42
00:02:18,388 --> 00:02:20,305
- 당신 누구지?
- 그건 중요하지 않아

43
00:02:20,306 --> 00:02:21,891
협상하려고 전화했네

44
00:02:22,684 --> 00:02:25,644
문 열고 워런이 무슨 말 했는지
내 부하들한테 말해

45
00:02:25,645 --> 00:02:27,855
자네가 이 일을
누구한테 얘기했는지도

46
00:02:27,856 --> 00:02:29,857
내 머리에 총알 박으라고?

47
00:02:29,858 --> 00:02:31,608
그런 셈이지, 맞아

48
00:02:31,609 --> 00:02:33,235
내가 왜 그런 엿같은 협상을 해?

49
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
그러면 로즈 라킨이 버스 타고
무사히 보스턴까지 갈 테니까

50
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
그 여자는... 아무것도 몰라

51
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
그것도 중요하지 않아

52
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
왜 이러는 거지?
내가 왜 당신에게 위협이 돼?

53
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
답을 찾아봐, 피터

54
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
난 당신이 누군지도 몰라

55
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
답을 찾아보라니까

56
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
잠깐, 당신...

57
00:02:56,968 --> 00:02:58,177
버스 정류장에 있던 자군

58
00:02:58,178 --> 00:02:59,387
방콕에서

59
00:03:00,263 --> 00:03:02,432
당신이 구매자고
워런이 훔친 정보를 갖고 있어

60
00:03:02,932 --> 00:03:03,808
그리고?

61
00:03:05,935 --> 00:03:06,978
난 당신 얼굴을 알아

62
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
잘했어

63
00:03:09,814 --> 00:03:11,523
자네는 똑똑하니까

64
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
로즈를 구할 기회를
덥석 잡을 거 같은데

65
00:03:14,903 --> 00:03:16,695
- 로즈를 해치면...
- 날 죽이겠지

66
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
그래, 잘 알아

67
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
방콕 일은 유감스러웠지

68
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
과거를 되풀이하긴 싫지만

69
00:03:27,290 --> 00:03:31,793
필요하다면 자네 대신
로즈를 죽이라고 지시해야지

70
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
- 내가 어떡하든지 죽일 거잖아
- 그렇지 않아, 약속하지

71
00:03:35,048 --> 00:03:37,383
난 약속을 지키는 사람이야

72
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
지랄하네

73
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
- 로즈?
- 피터?

74
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
- 어디 있죠?
- 차이나타운에 있어요

75
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
버스 탔어요?

76
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
탑승하려고 줄 섰어요

77
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
숨어요, 당장요

78
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
- 당신을 쫓고 있어요
- 누가요?

79
00:04:16,381 --> 00:04:18,341
어젯밤 우리한테 총질한 자군요

80
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
- 모두 셋이에요
- 도망쳐요!

81
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
저기로 달아났어

82
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
- 어서 잡아
- 비켜!

83
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
로즈, 내 말 들려요?

84
00:05:17,150 --> 00:05:19,693
- 도망쳤는데 놈들이 쫓아와요
- 주변에 어떤 가게 있죠?

85
00:05:19,694 --> 00:05:22,154
타로점 보는 데랑 식당요

86
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
식당으로 들어가요

87
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
식당 안인데 한 명이 쫓아와요

88
00:05:35,126 --> 00:05:36,210
주방에 숨어요

89
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
뭐예요!

90
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
뭐야!

91
00:05:42,967 --> 00:05:45,553
- 숨을 곳이 없어요
- 칼 챙기고 출구를 찾아요

92
00:06:02,487 --> 00:06:05,198
- 피터, 듣고 있어요?
- 잠깐만요

93
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
- 로즈, 어때요? 괜찮아요?
- 당신은요? 뭐였죠?

94
00:06:43,528 --> 00:06:44,821
괜찮아요, 어디예요?

95
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
밖인데 놈들이 바로 쫓아와요

96
00:06:48,449 --> 00:06:50,242
주변에 뭐가 있죠?

97
00:06:50,243 --> 00:06:53,328
상점이랑 관광객, 싸구려 티셔츠요

98
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
외모를 바꿔요

99
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
저쪽으로 가

100
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
따돌렸나 봐요

101
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
젠장, 세상에!

102
00:07:23,192 --> 00:07:24,025
놈이 왔어요

103
00:07:24,026 --> 00:07:24,944
제기랄

104
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- 도와달라고 소리 질러요!
- 도와줘요!

105
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
조용히 해!

106
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
싸워요, 로즈!

107
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
난 괜찮아요

108
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
도망쳤는데 놈이 따라와요

109
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
로즈? 로즈!

110
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
제길

111
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
피터예요?

112
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
"로즈 라킨: 무사해요
캐서린이랑 있는데 만날래요?"

113
00:10:05,980 --> 00:10:09,066
훈련된 요원들도 피터를
못 찾았는데, 당신이 찾았네요

114
00:10:09,900 --> 00:10:10,817
피터가 연락했군요?

115
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
- 아뇨
- 그럼 어떻게 찾았죠?

116
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
- 피터를 만나게 해줘요
- 왜 그래야 하죠?

117
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
헛소리 그만해요

118
00:10:18,242 --> 00:10:21,077
현장에 있는 요원이
오해한 게 아니라면

119
00:10:21,078 --> 00:10:23,121
정신이 나간 상황이에요

120
00:10:23,122 --> 00:10:26,666
피터는 대부분의 하급 요원보다
경험이 턱없이 부족하니까

121
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
나도 피터가 걱정돼요

122
00:10:30,463 --> 00:10:31,631
상태가 좀 어떻던가요?

123
00:10:33,382 --> 00:10:35,133
혼자 너무 오래 있었나 봐요

124
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
내가 돕게 해줘요

125
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
브루클린 브리지 파크로 온대요

126
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
고마워요

127
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
내일 비밀경호국 요원들과 함께
캘리포니아로 돌아가요

128
00:10:51,567 --> 00:10:54,444
전에 경호받았지만
결과가 안 좋았어요

129
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
- 이번엔 다를 겁니다
- 피터는 동의 안 할걸요

130
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
피터가 결정할 일이 아니에요

131
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
나이트 액션을 택한 건
당신이 아니라 피터예요

132
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
목숨이 위험해질 짓 하지 마요

133
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
집에 갈 테니까
먼저 피터랑 얘기하게 해줘요

134
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
- 왔어요?
- 피터

135
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
괜찮아요?

136
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
- 네, 괜찮아요
- 그래요

137
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
9개월 동안 신뢰한 결과가 이건가?

138
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
아까 캐서린이 날 구했으니까
얘기를 들어봐요

139
00:11:33,776 --> 00:11:34,734
로즈를 어떻게 찾았죠?

140
00:11:34,735 --> 00:11:36,111
워런의 애가 실종돼서

141
00:11:36,112 --> 00:11:39,824
전처 집 앞에서 잠복하다가
로즈가 걔를 데려오는 걸 봤어

142
00:11:40,324 --> 00:11:42,993
자네를 찾을까 하고
차이나타운까지 따라갔지

143
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
대신 불쾌한 작자만
맞닥뜨렸지만, 누구지?

144
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
앨리스를 죽인 놈요

145
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
당신이 정보 준 게 아니면
어떻게 우리를 덮쳤어요?

146
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
- CIA 정보 누출을 또 누가 알죠?
- 난 그 일과 상관없어

147
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
- 증명해 봐요
- 부정을 증명할 순 없지

148
00:11:59,510 --> 00:12:00,969
방콕 건은 망했고

149
00:12:00,970 --> 00:12:04,431
난 해명할 필요가 없어
자네는 내 부하잖아

150
00:12:04,432 --> 00:12:06,225
제가 못 믿는 사람 밑에서
일 안 해요

151
00:12:06,726 --> 00:12:08,852
예전 같은 일은 안 해요

152
00:12:08,853 --> 00:12:10,521
그럼 직업을 잘못 골랐군

153
00:12:11,105 --> 00:12:13,106
나는 앨리스가 죽은 후에

154
00:12:13,107 --> 00:12:17,360
자네랑 워런 스토커가 사라진
사실을 무시해야 해?

155
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
저는 앨리스의 죽음과
아무 상관 없어요

156
00:12:19,822 --> 00:12:20,865
증명할 수 있어?

157
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
됐어요, 저 혼자서 답을 찾을게요

158
00:12:25,911 --> 00:12:27,787
- 가죠
- 나이트 액션은 이렇게 일 안 해

159
00:12:27,788 --> 00:12:29,248
사건에서 손 떼

160
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
캐서린이 도울 거예요
날 도왔잖아요

161
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
방콕에서 워런한테
정보를 산 자를 봤어요

162
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
오늘 밤에야 깨달은 거지만요

163
00:12:44,305 --> 00:12:45,806
놈한테 유출된 정보가 있어요

164
00:12:47,183 --> 00:12:49,977
타깃을 본 사람은
저뿐입니다, 캐서린

165
00:12:50,478 --> 00:12:51,311
제가 필요할 텐데요

166
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
방콕 일을 생각하면
그거로는 부족해

167
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
- 앨리스의 일요?
- 네

168
00:12:57,359 --> 00:12:59,152
피터 대신 내가 말하죠

169
00:12:59,153 --> 00:13:02,614
피터의 파트너였고 피터를 훈련한
앨리스가 살해됐는데

170
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
어찌 된 건지
피터는 아직 말도 안 했어요

171
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
우린 흩어졌어요

172
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
앨리스는 놈을 쫓았고
전 워런을 맡았는데

173
00:13:15,544 --> 00:13:17,921
워런이 플래시드라이브를 둘 때
어떤 남자가 있었죠

174
00:13:17,922 --> 00:13:20,006
우릴 지켜봤고
주변과 안 어울렸는데

175
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
오늘 밤 제게 전화했어요

176
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
더 알아낼 수 있었는데

177
00:13:24,470 --> 00:13:25,303
놈이 워런을 쐈죠

178
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
뭐라고? 언제?

179
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
1시간쯤 전요
부하들을 보내서 로즈를 쫓았고요

180
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
워런이 죽기 전에 무슨 말 했어?

181
00:13:33,896 --> 00:13:35,105
아뇨, 안 했어요

182
00:13:36,232 --> 00:13:40,026
손 떼라면 어쩔 수 없지만
제가 얼굴 아는 걸 놈은 알아요

183
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
로즈가 제게 소중한 것도 알고요

184
00:13:43,364 --> 00:13:45,991
그러니 우리를 찾기 전에
제가 놈을 찾아야겠어요

185
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
좋아

186
00:13:54,458 --> 00:13:56,292
자네에게 재량권을
얼마나 줄지 협상하지

187
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
FBI가 이 이미지를 검색 중인데

188
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
1차 결과에서 부분 일치만 나오고
정확한 신원은 몰라

189
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
내일 아침까지
파일 전체를 보내주지

190
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
이름을 알아내고, 놈을 고용한
구매자가 누군지 보고해

191
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
자네가 할 일을 해

192
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
안 그러면 신께 맹세코
백악관 지하로 돌려보낼 테니까

193
00:14:16,689 --> 00:14:17,857
제가 마무리할게요

194
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
잘 생각했어

195
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
로즈를 어떡할지
결정할 때까지 돌봐

196
00:14:23,612 --> 00:14:25,573
제가 없는 것처럼 얘기하지 마요

197
00:14:26,073 --> 00:14:26,949
전 괜찮아요

198
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- 뭐?
- 돈이 떨어졌어요

199
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
이거면 며칠은 버틸 거야

200
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
제 밴을 놈들에게 들켰어요

201
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
흠집 내지 마

202
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
가죠

203
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- 왔어요
- 네

204
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
스웨트셔츠 잃어버리지 마요
딱 세 개뿐이거든요

205
00:15:30,012 --> 00:15:31,347
빨래가 시급한데요

206
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
오래 걸려서 미안해요

207
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
캐서린의 차를
다른 자치구에 주차하고 왔어요

208
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
위치 추적기가 있을지 몰라서요
오는 길에 피자 샀고요

209
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
고마워요

210
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
뭘요

211
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
그건 뭐죠?

212
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
여기에 워런이 자백한 게
들어있어요, 그렇게 되기 전...

213
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
캐서린한테 거짓말했어요?

214
00:15:57,831 --> 00:16:01,251
배신자가 아닌 걸 확신하기 전까진
나이트 액션을 못 믿어요

215
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
피터, 모든 사람이
다이앤 파 같지는 않아요

216
00:16:12,054 --> 00:16:16,182
당신에게 전화한 자는 미국인에
고등교육 받은 거 같고 거만해요?

217
00:16:16,183 --> 00:16:17,351
네, 왜요?

218
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
캘리포니아에 있을 때 그자가
전화해서 당신 안부를 물었어요

219
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
당신을 찾으려고 날 이용했나 봐요

220
00:16:26,151 --> 00:16:27,360
미안해요

221
00:16:27,361 --> 00:16:28,736
내가 미안해요

222
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
- 난 그럴 줄...
- 캘리포니아로 돌아갈래요

223
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
보호해 준다는
캐서린의 제안을 받아들일게요

224
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
거기에 직장도, 삶도 있어요

225
00:16:37,496 --> 00:16:39,539
내가 떠나야 한다고
당신도 동의했잖아요

226
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
네, 하지만 당신이
쫓기기 전 얘기죠

227
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
맛이 끝내줘

228
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
할레는 장미가 너무 많대

229
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
장미는 조금만 넣어도 과해

230
00:16:51,635 --> 00:16:54,178
할레는 고국의 맛을 잊었어

231
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
완전히 미국인이 다 됐지

232
00:16:56,306 --> 00:16:59,809
고국으로 돌아갈 때
나는 두고 가고

233
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
누르를 데려가
난 자바드 곁에 있을게

234
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
그래?

235
00:17:03,105 --> 00:17:05,940
그 사람은 당신 같은
나이 든 유부녀한테 관심 없어

236
00:17:05,941 --> 00:17:07,817
당신을 좋아했다면
집까지 바래다줬겠지

237
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
자바드는 친절한 거뿐이야

238
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
그럼 친절하게 데이트하자고 해
우리랑 더블데이트하게

239
00:17:14,533 --> 00:17:16,118
벌써 점심 먹자고 하던데

240
00:17:16,785 --> 00:17:17,703
그럴 줄 알았어

241
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
사양했어, 너무 빠르잖아!

242
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
나는 늘 일하느라 바쁘고

243
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
아바스가 있을 땐
건물 밖으로 못 나가

244
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
사랑은 늘 방법을 찾지

245
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
비잔 말이 맞아

246
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
기회를 찾아, 내가 대신 일해줄게

247
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
아바스의 일정을 보니까

248
00:17:39,516 --> 00:17:41,976
내일 회의하러 나가는지
불분명하던데

249
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
1시부터 3시까지 회의하는 거 맞아

250
00:17:43,729 --> 00:17:44,812
무슨 회의?

251
00:17:44,813 --> 00:17:46,606
글쎄, 직접 잡은 일정이고

252
00:17:46,607 --> 00:17:48,400
내일 자바드한테 에스코트하랬어

253
00:17:48,901 --> 00:17:51,195
연애할 틈이 없네, 친구

254
00:17:51,737 --> 00:17:52,946
그래도 기회 놓치지 마

255
00:18:10,047 --> 00:18:11,673
이봐요, 로즈

256
00:18:12,591 --> 00:18:13,717
나 피터예요

257
00:18:14,259 --> 00:18:15,094
괜찮아요?

258
00:18:18,889 --> 00:18:20,474
안전해요, 괜찮아요

259
00:18:34,863 --> 00:18:37,074
한 모금만 마셔도 잠이 안 와

260
00:18:37,658 --> 00:18:39,743
- 좋은 아침이에요, 자바드
- 안녕하세요

261
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
사무실에서 봐요

262
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
어젯밤에 가족한테 연락했어요

263
00:19:01,598 --> 00:19:03,225
이스파한 소식 뭐 있어요?

264
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
나랑 점심 먹으면
엄마가 말씀하신 거 다 말할게요

265
00:19:12,276 --> 00:19:14,653
마음이 바뀐 건가요?

266
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
나야 좋죠

267
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
그런데 점심때
아바스를 모셔야 해요

268
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
실망이네요

269
00:19:25,539 --> 00:19:27,791
- 내일 어때요?
- 내일은 안 돼요

270
00:19:28,709 --> 00:19:32,336
아바스의 파티에
총회 준비까지 해야 하니...

271
00:19:32,337 --> 00:19:33,964
바쁜 시기예요

272
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
다들 바쁘죠

273
00:19:36,466 --> 00:19:39,678
그럼 아쉬운 대로

274
00:19:40,387 --> 00:19:41,847
또 집에 데려다줄게요

275
00:19:44,016 --> 00:19:44,892
있잖아요

276
00:19:45,642 --> 00:19:49,354
이 도시 최고의
페르시아 식당을 알아요

277
00:19:51,273 --> 00:19:52,649
아바스랑 어디 가는데요?

278
00:19:53,150 --> 00:19:54,735
거기서 만나요

279
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
근무 중에는 안 되죠

280
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
내가 점심때 일했다가

281
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
당신이 돌아오면
같이 식사해도 되겠네요

282
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
날 기다려준다고요?

283
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
그럼 데이트하는 거예요

284
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
잘 잤어요?

285
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
잘 잤어요?

286
00:20:42,115 --> 00:20:43,116
안 좋은 꿈 꿨어요?

287
00:20:45,118 --> 00:20:46,078
끔찍한 악몽요

288
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
외상 후 스트레스래요
그레천의 말이 맞다면요

289
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
그레천이 누구죠?

290
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
내 심리상담사요

291
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
당신이랑 겪은 일 때문에
상담받았어요

292
00:20:59,675 --> 00:21:03,303
남한테 그 일을
털어놨다니 잘했네요

293
00:21:03,971 --> 00:21:06,390
구체적으로 얘기한 건 아니에요

294
00:21:09,226 --> 00:21:11,311
그때 일을 되새기고 싶지 않았어요

295
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
우리가 겪은 일은
아무도 이해 못 할 거예요

296
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
당신만 빼고요

297
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
치료 덕분에 악몽 꾸는 건
괜찮아졌죠, 어젯밤까지는요

298
00:21:28,745 --> 00:21:30,622
아직도 앨리스가 죽는 꿈을 꿔요

299
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
어떤 사람이었죠?

300
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
야한 농담을 좋아했고

301
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
그릴드치즈를 좋아했어요
앨리스는...

302
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
평범했어요

303
00:21:49,683 --> 00:21:50,642
그래요

304
00:21:51,935 --> 00:21:53,437
만났으면 서로 잘 맞았을걸요

305
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
당신을 공격한 놈이

306
00:22:00,902 --> 00:22:02,237
앨리스를 죽였어요

307
00:22:04,489 --> 00:22:05,449
그리고

308
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
난...

309
00:22:09,786 --> 00:22:10,871
못 막았어요

310
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
괜찮을 거예요, 로즈, 알았죠?

311
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
당신은 괜찮을 거예요, 전사잖아요

312
00:22:28,388 --> 00:22:29,890
이제 싸울 힘이 없으면요?

313
00:22:37,105 --> 00:22:42,110
보호해 주겠다는 캐서린의 제안을
받아들이면 좋겠어요

314
00:22:44,529 --> 00:22:45,655
집으로 돌아가요

315
00:22:48,158 --> 00:22:49,868
어딜 가든 내 곁보다는 안전해요

316
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
안녕하세요

317
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
열쇠를 자꾸 잃어버려요

318
00:23:08,053 --> 00:23:11,598
친구가 추적기 같은 걸
추천하던데요

319
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
궁금하네요

320
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
추적 범위가 얼마나 되죠?

321
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
위성에 연결되고
좋은 배터리에 앱도 있어요

322
00:23:30,367 --> 00:23:33,745
열쇠랑 개는 물론
바람난 남자 친구한테도 유용하죠

323
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
"장치 추적 중"

324
00:24:06,445 --> 00:24:09,281
세상에! 이렇게 배달받다니
내 팔자가 좋군

325
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
마침 잘 왔어, 나가려던 참이네

326
00:24:13,160 --> 00:24:14,911
여기요, 밖이 좀 쌀쌀해요

327
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
사려가 깊군, 누르

328
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
미안해, 타헤리 씨

329
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
누르라고 불러주세요

330
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
고마워, 누르

331
00:24:26,339 --> 00:24:28,841
시린이 자네처럼 컸으면 좋을 텐데

332
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
안타깝게도 내 딸은 고집쟁이야

333
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
아빠한테 존경심을
표현하는 적이 없다니까

334
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
저는 저 나이 때
끔찍한 악동이었어요

335
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
수십 년 된 사진이야

336
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
지금도 따님과 가까우세요?

337
00:24:47,486 --> 00:24:49,320
도와줘서 고마워, 타헤리 씨

338
00:24:49,321 --> 00:24:52,490
나머지는 벽장에 넣게
문은 나가면 자동으로 잠겨

339
00:24:52,491 --> 00:24:53,408
알겠습니다

340
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}이자는 오랫동안
신원을 바꿔가며 살았어요

341
00:24:59,372 --> 00:25:00,748
{\an8}워런은 아서라고 불렀는데

342
00:25:00,749 --> 00:25:03,167
{\an8}가명이니까 알려줬겠죠

343
00:25:03,168 --> 00:25:04,085
{\an8}"아서 라이트"

344
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
날 도울 필요 없어요, 로즈

345
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
난 아무도 못 찾는 당신을 찾았고

346
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
유일하게 독점 검색 엔진에
접근할 수 있잖아요

347
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
또 집에 갈 때까지 멍때리느니
당신을 돕는 게 낫죠

348
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
가짜 신원 이전의 진짜 신원도
인터넷에 있을 거예요

349
00:25:24,064 --> 00:25:26,023
오래된 결과만 보나요?

350
00:25:26,024 --> 00:25:29,276
이 이름들을 제외하면
검색 범위를 좁힐 수 있어요

351
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
가명을 쓰기 전의
결과만 나오는 거죠

352
00:25:33,031 --> 00:25:34,365
"생체 정보: 5년 초과로 제한"

353
00:25:34,366 --> 00:25:38,077
이 마케팅 프로토콜은
악용되면 위험하겠네요

354
00:25:38,078 --> 00:25:39,954
이건 진짜 애드버스가 아니에요

355
00:25:39,955 --> 00:25:42,874
기본 코드는 애드버스지만
위치 추적 기능을 추가했죠

356
00:25:43,375 --> 00:25:45,377
아툰은 절대 이런 식으로 안 써요

357
00:25:46,002 --> 00:25:47,546
국가안보국 이끌 생각 있어요?

358
00:25:50,090 --> 00:25:52,800
"장치 추적 중"

359
00:25:52,801 --> 00:25:55,595
교차로를 지나서 속도를 줄여요

360
00:25:59,724 --> 00:26:00,725
다 온 것 같네요

361
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
여기서 내려주시면 돼요

362
00:26:44,102 --> 00:26:44,978
끔찍해

363
00:26:45,645 --> 00:26:46,979
실례합니다, 한 잔 더요

364
00:26:46,980 --> 00:26:49,315
토마스, 안 돼, 가야 해

365
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
외무장관은 내가 없으면
화장실도 못 찾아

366
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
협력자가 주는 술을 거절하다니
외교관답지 못하군

367
00:26:54,863 --> 00:26:57,448
옛날 옥스퍼드대 시절에
같은 여자들이랑 잤다고

368
00:26:57,449 --> 00:26:58,866
협력자는 아니지

369
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
형제 사이가 더 어울리겠군

370
00:27:01,578 --> 00:27:02,703
그리 먼 옛날도 아냐

371
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
- 여기 있습니다
- 고마워요

372
00:27:07,167 --> 00:27:08,209
엘리엇

373
00:27:09,127 --> 00:27:10,252
또 부탁해서 미안해

374
00:27:10,253 --> 00:27:14,131
- 그럼 부탁하지 마, 내 답은 같아
- 내 나라는 지도자가 필요해

375
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
지도자 있잖아

376
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
꼭두각시 정권이지

377
00:27:17,344 --> 00:27:19,511
우리 가문이 통치했던 지역을

378
00:27:19,512 --> 00:27:22,849
유엔 안보리가 투표해서
나눌 때까지 임시로 맡는 것뿐이야

379
00:27:23,350 --> 00:27:25,142
헤이그에서 썩고 있는 아버지한테

380
00:27:25,143 --> 00:27:27,228
그 지역을 안정시킬 능력이 있어

381
00:27:27,771 --> 00:27:29,272
영국 외무장관은 그걸 알아야 해

382
00:27:30,607 --> 00:27:33,108
나랑 만나게 해주면
외무장관은 분명히...

383
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
외무장관의 역할은
영국의 이익을 보호하는 거지

384
00:27:36,321 --> 00:27:38,782
국제재판소에
항소하는 게 아냐, 피의자가...

385
00:27:39,741 --> 00:27:41,909
미안하지만 위험한 전범이잖아

386
00:27:41,910 --> 00:27:43,619
훨씬 더 복잡한 상황이야

387
00:27:43,620 --> 00:27:44,745
- 미국은...
- 그만해

388
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
근거 없는 비난 또 듣기 싫어

389
00:27:47,749 --> 00:27:50,627
내 이력을 걸고
망할 네 부친을 도울 생각 없어

390
00:27:52,504 --> 00:27:54,505
네 아버지 돈으로 요트나 사고

391
00:27:54,506 --> 00:27:57,175
아말피 해안을 오가면서
슬론이랑 재미나 봐

392
00:27:58,510 --> 00:28:00,595
이제 너도 네 인생을
살아야지, 토마스

393
00:28:01,888 --> 00:28:04,808
엘리엇 쿡, 이 술고래!

394
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
정오 막 지났는데
고주망태가 됐네, 못됐어

395
00:28:08,269 --> 00:28:09,645
네 남자 친구를 탓해

396
00:28:09,646 --> 00:28:11,814
계속 사양하는데도 술을 사잖아

397
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
그래, 인심이 후하지

398
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
난 갈게, 반가웠어, 슬론

399
00:28:21,199 --> 00:28:22,283
이런

400
00:28:22,909 --> 00:28:24,786
엘리엇은 원래 겁쟁이였어

401
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
위층으로 올라갈까, 자기?

402
00:28:29,332 --> 00:28:31,710
내가 뭘 샀는지 자랑할게

403
00:28:32,335 --> 00:28:33,169
가자

404
00:28:33,962 --> 00:28:34,921
금방 갈게

405
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
여기요

406
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
고마워요

407
00:29:04,284 --> 00:29:05,868
하나밖에 안 나왔어요?

408
00:29:05,869 --> 00:29:07,995
6년 전 신문 스캔 결과예요

409
00:29:07,996 --> 00:29:08,912
"부고란"

410
00:29:08,913 --> 00:29:12,125
{\an8}이름이 솔로몬 베이가라는
해병대원의 부고네요

411
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
유족으로 누나 설레스트가 있어요

412
00:29:15,712 --> 00:29:19,298
명단에 솔로몬 베이가는 없으니까...

413
00:29:19,299 --> 00:29:23,302
FBI나 국방부에
전 해병의 기록이 있지 않나요?

414
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
상부에서 파일을 지울 수도 있죠
다른 건 없어요?

415
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
"연결 종료
계정 비활성화"

416
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
이러면 안 되는데, 미안해요

417
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
"연결 종료
계정 비활성화"

418
00:29:37,525 --> 00:29:38,525
"아툰"

419
00:29:38,526 --> 00:29:40,319
망할, 잠깐만요

420
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
네

421
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
안녕, 아툰, 전화하려고 했어

422
00:29:44,449 --> 00:29:46,284
내 코드에 무슨 짓을 한 거야?

423
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
내내 검색 엔진을 사용하고선
검색 기록은 다 삭제했더군

424
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
네가 찾는 남자는 누구야?
에이드리언이 시켰어?

425
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
벤처 캐피털 사람? 당연히 아니지

426
00:29:55,418 --> 00:29:56,835
다른 용도를 찾으라던데

427
00:29:56,836 --> 00:30:00,422
네가 애드버스로
사람들을 스토킹하고 있잖아

428
00:30:00,423 --> 00:30:02,674
나 몰래 투자자랑
허튼수작하는 거야?

429
00:30:02,675 --> 00:30:06,178
아냐, 우리 엄마 때문이야
또 종적을 감추셔서

430
00:30:06,179 --> 00:30:09,640
애드버스의 원시데이터로
엄마를 찾을 생각이었어

431
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
그렇게 하면...

432
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
너의 애드버스 접근 권한을
취소했어

433
00:30:12,811 --> 00:30:16,063
캘리포니아로 당장 돌아와
계속 나랑 일할지 얘기해 보자

434
00:30:16,064 --> 00:30:17,190
알았어

435
00:30:17,899 --> 00:30:18,775
곧 봐

436
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}"부동산 데이터 카드(온라인)"

437
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
로즈

438
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
솔로몬의 누나 주소를 알아냈어요
같이 갈래요?

439
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
네

440
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
이해가 안 돼

441
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
걔는 늘 고양이 영상만
나한테 보낸다니까

442
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
그래, 맞아, 그러니까

443
00:31:58,249 --> 00:31:59,751
직장에 문제없는 거예요?

444
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
네, 괜찮아요

445
00:32:02,462 --> 00:32:03,963
내 질문에 대답 안 했어요

446
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
당신 회사를 안 차린 이유요

447
00:32:07,091 --> 00:32:09,384
훌륭한 사업 아이디어가
있었잖아요

448
00:32:09,385 --> 00:32:12,555
과거 성과 때문에
투자자들이 관심 없더라고요

449
00:32:13,222 --> 00:32:15,182
초반에 기회가 한 번 있었는데

450
00:32:15,183 --> 00:32:18,186
공황발작이 와서
회의를 망치는 바람에...

451
00:32:19,604 --> 00:32:22,272
젠장, 유감이에요, 엿같네요

452
00:32:22,273 --> 00:32:24,400
괜찮아요, 그래도 잘 풀렸어요

453
00:32:24,901 --> 00:32:25,776
난 그저...

454
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
기계의 톱니바퀴라고요?

455
00:32:27,528 --> 00:32:29,280
수석 프로그래머죠, 고맙네요

456
00:32:29,948 --> 00:32:34,202
그래도 내가 봤을 때
당신 버전의 애드버스는 굉장해요

457
00:32:34,702 --> 00:32:36,454
당신 상사가 그걸 알면 좋겠네요

458
00:32:37,246 --> 00:32:38,747
예전의 나로 돌아가서

459
00:32:38,748 --> 00:32:40,875
다음 계획을 세우고 정신 차려야죠

460
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
그렇게 될 거예요

461
00:32:43,252 --> 00:32:44,587
어머, 고맙네요, 코치님

462
00:32:46,965 --> 00:32:49,049
안녕하세요, 사진 받았어요?

463
00:32:49,050 --> 00:32:50,093
네, 받았어요

464
00:32:50,677 --> 00:32:51,719
누군지 알아요?

465
00:32:52,220 --> 00:32:54,346
- 중요한 사람이에요?
- 처음 보는 얼굴이고

466
00:32:54,347 --> 00:32:56,932
나머지 사진은
어떻게 해석해야 할지 모르겠네요

467
00:32:56,933 --> 00:32:58,266
서류 가방요

468
00:32:58,267 --> 00:33:00,602
그 남자가 들고 들어갔고
아바스가 가져갔어요

469
00:33:00,603 --> 00:33:02,146
뭘 교환했는지 알아요?

470
00:33:03,106 --> 00:33:05,399
아뇨, 그 사진을 보면...

471
00:33:05,400 --> 00:33:07,317
아무 뜻 없죠
누군지도 모르는 남자고

472
00:33:07,318 --> 00:33:10,320
뭐가 들었는지도 모르는
평범한 가방뿐이잖아요

473
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
이게 장난 같아요?

474
00:33:12,031 --> 00:33:13,533
아뇨, 아니에요

475
00:33:14,117 --> 00:33:17,411
이란에서 가족을 빼내야 해요
제발 도와줘요

476
00:33:17,412 --> 00:33:20,330
쓸 만한 정보를 줄 형편이 아니니

477
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
그만 이 휴대폰은 내다 버리고

478
00:33:23,835 --> 00:33:26,336
나랑 만난 사실을 잊어요
다치기 전에요

479
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
아바스가 가진 게 뭔지
알아내면요?

480
00:33:30,008 --> 00:33:31,758
가방 안에 든 거 말이에요

481
00:33:31,759 --> 00:33:34,261
그러지 않는 게 좋겠는데요

482
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
내가 그걸 찾아서

483
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
사진을 찍었는데
가치 있는 정보라면요?

484
00:33:39,726 --> 00:33:42,311
나한테 보여줄 게 있다면 보겠지만

485
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
뭔가 하라고 시키는 건 아니에요

486
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
사실 그러지 말라고
강력히 말리고 싶네요

487
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- 행운을 빌어요
- 고마워

488
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
할레, 내 전화 연결하지 마

489
00:34:12,258 --> 00:34:13,551
내가 할게

490
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
지금도 배고파요?

491
00:34:43,748 --> 00:34:44,999
- 안녕하세요
- 안녕하세요

492
00:34:46,209 --> 00:34:47,251
네, 엄청 배고파요

493
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
먼저 나가요, 따라갈게요

494
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
그래요

495
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
- 리글리
- 안녕

496
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
이리 와

497
00:35:25,706 --> 00:35:26,999
걱정 마요, 다정하니까

498
00:35:27,583 --> 00:35:30,168
귀찮게 해서 죄송합니다
전 폴이고 이쪽은 루비예요

499
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
베이가 하사님을 뵈러 왔어요

500
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
제 동생은 죽었어요

501
00:35:36,467 --> 00:35:38,969
정말 죄송해요, 알았으면 안 찾아...

502
00:35:38,970 --> 00:35:40,679
제 아빠가 해병이었거든요

503
00:35:40,680 --> 00:35:42,931
베이가 하사님의
지휘관을 맡은 적 있고요

504
00:35:42,932 --> 00:35:44,891
아빠가 몇 달 전에 돌아가셔서

505
00:35:44,892 --> 00:35:47,895
부하였던 분들을 만나러
여행 다니고 있어요

506
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
아빠는 해병대가 늘 한 가족이라고
하셨는데, 가족이 그리워서요

507
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
알았어요, 들어오세요

508
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
그거 비누예요?

509
00:36:07,957 --> 00:36:10,000
천연재료에 유기농이고
수제 비누죠

510
00:36:10,001 --> 00:36:11,376
온라인 쇼핑몰을 운영해요

511
00:36:11,377 --> 00:36:14,630
관심 있으면 탁자에 명함 있어요
이거로 시간 보내요

512
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
잘생겼죠?

513
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
그렇네요

514
00:36:23,222 --> 00:36:27,143
우리 아빠 얘기한 적 있어요?
돈 케이시 주임 원사인데요

515
00:36:27,852 --> 00:36:28,811
기억 안 나요

516
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
제 동생이 아버님 밑에서
복무한 게 확실해요?

517
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
백 퍼센트 확실하진 않지만
시기상 맞는 거 같아요

518
00:36:34,650 --> 00:36:37,360
아빠는 아프가니스탄에
네 번 파견됐어요

519
00:36:37,361 --> 00:36:39,739
- 2002년부터요
- 솔로몬은 다섯 번 파견됐죠

520
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
임무를 수행하다가 죽었나요?

521
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
자살했어요

522
00:36:46,120 --> 00:36:47,413
정말 유감이네요

523
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
아빠는 은퇴 후 정해진 일과가
없어지니까 힘들어하셨죠

524
00:36:54,170 --> 00:36:55,587
내 동생은 영웅이었어요

525
00:36:55,588 --> 00:36:57,797
군에서 복무하는 분 모두 그렇죠

526
00:36:57,798 --> 00:36:59,967
그런 것 말고도
저한테 영웅이었어요

527
00:37:00,801 --> 00:37:01,886
이유가 정확히 뭔가요?

528
00:37:03,095 --> 00:37:04,596
난 펑크 난 타이어를 바꾸다가

529
00:37:04,597 --> 00:37:07,183
뺑소니범한테 당해서
다리를 잃었어요

530
00:37:07,767 --> 00:37:09,434
동생이 곁에서 보살펴 줬어요?

531
00:37:09,435 --> 00:37:11,854
솔로몬은 날 돌보려고 제대했는데

532
00:37:12,355 --> 00:37:14,815
명령을 내리는 사람이 없으니
당신 말처럼 방황했죠

533
00:37:15,816 --> 00:37:17,610
걔는 지금도 날 돌봐줘요

534
00:37:18,361 --> 00:37:20,904
휠체어랑 리글리, 이 집까지
다 어림없죠

535
00:37:20,905 --> 00:37:22,656
걔가 남긴
재향군인 연금이 없으면요

536
00:37:22,657 --> 00:37:24,784
두 분이 가까웠다니 다행이네요

537
00:37:25,284 --> 00:37:26,744
매일 동생이 보고 싶어요

538
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
알아요

539
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- 명함 좀 챙겨도 돼요?
- 네

540
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
구매자한테 일을 맡으려고
죽음을 위장하는 건 오버죠

541
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
자기가 없어야 누나가
더 잘 살 거라고 생각하나 봐요

542
00:37:41,676 --> 00:37:42,802
누나 생각은 다르죠

543
00:37:44,011 --> 00:37:44,971
뭐가 있나 봐요

544
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
설레스트의 우편물을 훔쳤어요?

545
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
도둑질의 여왕이
날 비난하는 거예요?

546
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
비난한 게 아니라 감탄한 거죠

547
00:37:52,144 --> 00:37:53,478
통장 거래 내역서더라고요

548
00:37:53,479 --> 00:37:55,522
해병의 누나가 재향군인 연금과

549
00:37:55,523 --> 00:37:59,651
유기농 비누 쇼핑몰 소득만으로
그렇게 여유롭게 살 수는 없죠

550
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
우편범죄를 참 쉽게 저지르네요

551
00:38:01,487 --> 00:38:03,488
우편물을 열기 전까진
범죄 아니니까

552
00:38:03,489 --> 00:38:05,949
당신이 우편범죄를 저지른 거죠

553
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
재향군인회에서
정기적으로 돈이 들어오고

554
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
비누 판매로 소액이 들어와요

555
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
그리고 킨케어 트러스트라는 데서
거액을 반복해서 입금하네요

556
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
솔로몬이 누나의 재정 문제를
해결해 줬군요

557
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
킨케어 트러스트가
놈의 보스로 이어지겠죠

558
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
캐서린이 좋아하겠어요

559
00:38:22,091 --> 00:38:24,385
문자로 솔로몬 베이가라고 전해요

560
00:38:24,885 --> 00:38:28,388
아까 당신 얘기는
아주 구체적이던데요

561
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
해병이랑 데이트라도 했어요?

562
00:38:30,850 --> 00:38:31,934
아뇨, 엄마가 그랬죠

563
00:38:32,435 --> 00:38:33,935
돈 케이시 주임 원사랑요?

564
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
네, 그분이 놀라운 이야기를
많이 해줬죠

565
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
늘 나 주려고
콘솔박스에 사탕을 넣어뒀고요

566
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
- 정말 좋은 분이었는데
- 그분 어떻게 됐죠?

567
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
엄마가 바람피워서 우리한테
상처 줬죠, 다시는 못 봤어요

568
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
역시 엄마다워요

569
00:38:48,075 --> 00:38:50,369
캐서린이 만나고 싶다고
당신을 설득하래요

570
00:38:54,457 --> 00:38:56,916
잘했어요, 바로 만나죠

571
00:38:56,917 --> 00:38:57,835
어디에서요?

572
00:38:58,753 --> 00:39:00,796
브루클린 브리지 파크
페리 선착장요

573
00:39:01,756 --> 00:39:03,631
1시간쯤 걸릴 거예요

574
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
알았어요

575
00:39:04,550 --> 00:39:07,135
비밀경호국의
야레드와 셜렌버거 요원이

576
00:39:07,136 --> 00:39:09,387
공원으로 와서 당신을
캘리포니아로 데려갈 겁니다

577
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
첼시 애링턴은 시간 안 돼요?

578
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
대통령 후보의 경호를 맡아서
선거유세를 따라다녀요

579
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
여기 남고 싶다면요?

580
00:39:18,481 --> 00:39:21,650
당신과 피터 둘 다
내가 떠나는 게 낫다고 생각하지만

581
00:39:22,401 --> 00:39:26,072
지난 9개월보다 지난 12시간 동안
더 안전하다고 느꼈어요

582
00:39:27,156 --> 00:39:29,367
피터는 나 때문에
어젯밤에 당신을 만났고

583
00:39:29,867 --> 00:39:31,035
앨리스의 죽음을

584
00:39:32,119 --> 00:39:33,412
아직 가슴에 담고 있어요

585
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
당신한테도 분명히 영향이 있고요

586
00:39:36,582 --> 00:39:37,749
피터랑 얘기해 봐요

587
00:39:37,750 --> 00:39:40,126
그 사람이 안 외롭게
속내를 털어놔요

588
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
난 사건 담당관이지
정신과의사 아니에요

589
00:39:43,798 --> 00:39:47,425
작년에 피터랑 내가 겪은 일이
적힌 지루한 보고서는 읽었어도

590
00:39:47,426 --> 00:39:50,221
우리가 얼마나 겁났는지
짐작도 못 할 거예요

591
00:39:51,305 --> 00:39:52,430
난 도움을 받지만

592
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
피터는 혼자 트라우마에
시달린 채 비행기에 올랐죠

593
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
그럼 가족이
당신과 엄마, 남동생뿐이에요?

594
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
그래요

595
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
아빠는 몇 년 전에 돌아가셨죠

596
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
유감이네요

597
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
어쩌다가요?

598
00:40:15,454 --> 00:40:17,039
데이트예요? 취조예요?

599
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
차이가 있나요?

600
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
아뇨, 미안해요

601
00:40:23,629 --> 00:40:24,463
농담이에요

602
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
엄마가 너무 다그치셔서
이젠 노력도 안 하지만

603
00:40:30,886 --> 00:40:32,471
나는 연애에 워낙 서툴러요

604
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
압박감을 느껴요?

605
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
무엇보다 손주를
안겨드려야 하니까요

606
00:40:42,648 --> 00:40:46,610
우리 엄마는
동생 키우시느라 바빠요

607
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
하지만 파르하드도
막 18살이 됐으니...

608
00:40:52,074 --> 00:40:54,702
곧 어른이 되고 군인이 되겠네요

609
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
자식들이 다 떠나면 한 달 만에
어머님이 우울해하실 거예요

610
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
그래도

611
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
드디어

612
00:41:06,797 --> 00:41:10,133
어머니를 설득했죠
나는 일을 너무 많이 해서

613
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
결혼 생활을 할
시간이 없다고 말씀드렸어요

614
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
그런데 나한테
데이트 신청을 하다니 놀랍네요

615
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
당신이 신청한 거죠!

616
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- 내가요?
- 그래요, 당신이 물어봤죠!

617
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
이제 실수한 거 알았어요?

618
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
더한 실수도 한 적 있는걸요

619
00:41:30,362 --> 00:41:31,822
오늘 음식을 팔길 바랐어요

620
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
어떻게 알았죠?

621
00:41:36,535 --> 00:41:38,369
차이 메이손의 줄비아와는
비교 안 돼도

622
00:41:38,370 --> 00:41:41,289
뉴욕에서 먹어본 것 중 최고예요

623
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
이 도시를 잘 아는군요

624
00:41:44,168 --> 00:41:46,128
여기가 좋아졌어요

625
00:41:50,883 --> 00:41:53,928
그래도 어서 빨리
이스파한으로 돌아가고 싶어요

626
00:41:56,805 --> 00:41:58,431
오늘 어디 갔었죠?

627
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
혹시 워싱턴하이츠 근처에 갔어요?

628
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
시내 전역을 돌아다녔죠

629
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
세탁물을 찾으러 갔다가

630
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
서류도 전달하러 가고

631
00:42:07,942 --> 00:42:10,152
사무용품도 사러 갔어요

632
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
애써도 티 안 나는 일들을
하느라 바빴죠

633
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
수고해 줘서 고마워요

634
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
당신의 노고는 남들도 알아요

635
00:42:22,122 --> 00:42:22,957
고마워요

636
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
가죠, 뭘 꾸물거려요?

637
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
간식 사줘요

638
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
설레스트 베이가는
재향군인회 데이터베이스에

639
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
솔로몬 베이가의
생명보험 수혜자로 올라가 있어

640
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
그런데 솔로몬이 언급된 건
그것뿐이야

641
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
솔로몬의 출생, 사망, 군 기록까지

642
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
우리 시스템에서 다 삭제됐어

643
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
그자의 흔적을 없애려고
누군가 무지 애썼군요

644
00:43:12,089 --> 00:43:13,507
로즈랑 같이 놈의 누나를 만났는데

645
00:43:14,008 --> 00:43:16,718
킨케어 트러스트라는
회사한테 돈을 받아요

646
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
달마다요

647
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
돈을 따라가면...

648
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
고용자가 나오지, 알아

649
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
알아볼게

650
00:43:24,226 --> 00:43:25,603
- 하지만 자네...
- 아뇨

651
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
방콕에서 어떻게 된 건지부터
말씀하세요

652
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
함께 일하려면 사건 담당관님을
믿을 수 있어야 해요

653
00:43:36,363 --> 00:43:38,364
앨리스가 죽은 후 방콕으로 가서

654
00:43:38,365 --> 00:43:41,201
모든 파일을 검토하고
모든 목격자를 만났어

655
00:43:42,328 --> 00:43:43,621
나이트 액션은 아무 문제 없어

656
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
자네나 앨리스가 실수한 걸지 몰라

657
00:43:47,708 --> 00:43:51,002
- 누가 앨리스를 엿들었을까요?
- 아니에요, 늘 조심한걸요

658
00:43:51,003 --> 00:43:52,254
하지만 불가능한 건 아니야

659
00:43:52,880 --> 00:43:55,549
신뢰 문제는 제쳐두지
너무 그 얘기만 하는군

660
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
앨리스 일에 집중하자고

661
00:43:59,011 --> 00:44:00,511
앨리스가 죽어서 충격받은 거 알아

662
00:44:00,512 --> 00:44:02,805
두 대양 너머에 있던
나도 힘들었어

663
00:44:02,806 --> 00:44:06,101
하지만 방콕에서 밝혀야 할
음모 같은 건 없어

664
00:44:07,311 --> 00:44:08,854
일이 잘 안 풀린 것뿐이야

665
00:44:09,647 --> 00:44:12,649
그러니 이유를 알아내겠다면서
시간을 낭비하든지

666
00:44:12,650 --> 00:44:15,443
아니면 힘을 합쳐서
앨리스를 죽인 자들을 찾고

667
00:44:15,444 --> 00:44:18,822
놈들이 입수한 정보를 회수해야지
둘 다는 불가능해

668
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
워런이 방콕에서 판 건
실험용 무기 프로그램 정보예요

669
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
CIA와 군의 합동작전이었고

670
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
명칭은 폭스글러브인데
뭔지 아세요?

671
00:44:34,838 --> 00:44:36,839
지금은 모르지만 알게 되겠지

672
00:44:36,840 --> 00:44:37,925
테이프를 들려줘요

673
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
테이프가 있어?

674
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
네, 워런의 말을 녹음했어요

675
00:44:44,348 --> 00:44:45,933
그걸 지금에야 말해?

676
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
방콕에서

677
00:44:52,314 --> 00:44:53,899
어떤 정보를 팔았지?

678
00:44:55,901 --> 00:44:59,988
CIA의 명령으로 시작된
비밀 군사 프로그램이 있었어

679
00:45:01,198 --> 00:45:03,783
내가 판 파일은
개발 초기 단계 정보야

680
00:45:03,784 --> 00:45:05,953
이론적인 헛소리뿐이었고
중대한 내용은 없었어

681
00:45:06,995 --> 00:45:08,956
프로그램은 몇 년 전에 중단됐고

682
00:45:09,748 --> 00:45:10,873
무슨 프로그램?

683
00:45:10,874 --> 00:45:12,250
명칭은 폭스글러브야

684
00:45:12,251 --> 00:45:13,167
"폭스글러브 폐기"

685
00:45:13,168 --> 00:45:14,795
실험용 무기에 관한 거였고
대부분 화학...

686
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
북쪽 방면, 들리나?

687
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
10-2, 오디오 생생하다

688
00:45:31,979 --> 00:45:34,106
- 프로 같은데
- 시민밴드 용어야

689
00:45:34,898 --> 00:45:38,902
크리스티나의 아빠가 성탄절 때
장거리 운송 일에 날 데려갔지

690
00:45:39,403 --> 00:45:40,362
'유대감'을 쌓자면서

691
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
저거 보여?

692
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- 내려!
- 당장 트럭에서 내려!

693
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- 무릎 꿇어!
- 서둘러!

694
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
고개 숙여!

695
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
괜찮아

696
00:46:20,027 --> 00:46:20,861
엎드려 있어!

697
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
- 엎드려 있어!
- 추적기 찾았어?

698
00:46:30,621 --> 00:46:32,623
마커스, 저놈들 어떡하지?

699
00:46:36,502 --> 00:46:38,295
놈들을 묶어놓고 가자고 했잖아

700
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
이름 안 부르기로 했고, 엘렉

701
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
이건 네 책임이야

702
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
안 돼!

703
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
나무 뒤에 버려

704
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
서둘러

705
00:46:58,941 --> 00:47:01,443
- 모슬리가 CIA와 얘기 중이야
- 그분이 워런에 대해 알아요?

706
00:47:01,944 --> 00:47:03,403
앨리스랑 우리 수사에 대해서요?

707
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
방콕 일이 엉망이 되기 전까지는
필요한 만큼만 알았지

708
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
로즈가 자네의 보호를 받겠대

709
00:47:13,872 --> 00:47:16,667
캘리포니아는
다 끝내고 가도 괜찮아요

710
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
로즈가 공식 역할을 맡은 건 아냐

711
00:47:20,504 --> 00:47:24,049
하지만 솔로몬의 신원을 확인하고
자네를 찾으려고 사용한 기술은...

712
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
유용할지도 몰라

713
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
자네가 결정해

714
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
네

715
00:47:34,101 --> 00:47:36,185
- 당신 혼자 있으면 안 돼요
- 익숙해요

716
00:47:36,186 --> 00:47:37,855
난 지금 혼자 있기 싫어요

717
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
알겠습니다

718
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
어떻게 할 거야?

719
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
데려갈게요

720
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
모슬리와 게드니 CIA 국장이었어

721
00:47:53,620 --> 00:47:55,496
솔로몬 베이가를 검색한 결과

722
00:47:55,497 --> 00:47:59,251
오늘 새 CIA 정보원이
촬영한 이미지가 나왔어

723
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
누구죠?

724
00:48:01,295 --> 00:48:02,587
아바스 만수리야

725
00:48:02,588 --> 00:48:05,256
유엔 주재 이란 대사지

726
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
다음 사진 두 장을 봐

727
00:48:07,301 --> 00:48:10,845
서류 가방이 있었다가 사라졌어
누군지 알 거야

728
00:48:10,846 --> 00:48:12,179
솔로몬 베이가군요

729
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
- 뭔가를 교환했네요
- 그런 것 같아

730
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
사진은 누가 찍었죠?

731
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
누르 타헤리요

732
00:48:17,269 --> 00:48:20,104
유엔 주재 이란 대표부의
하급 보좌관으로

733
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
가족과 함께
미국으로 망명하고 싶어 해요

734
00:48:23,442 --> 00:48:25,819
솔로몬이 대사한테 폭스글러브
정보를 넘겼을지 모르겠네요

735
00:48:26,320 --> 00:48:30,032
- 가방에 든 건 어떻게 확인해요?
- 내일 피터가 누르한테 물어야죠

736
00:48:30,741 --> 00:48:32,242
그 여자 사건을 우리가 맡는다

737
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
오늘은 뉴욕에 온 후로
최고의 날이었어요

738
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
기억에 남을 하루였어요

739
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
점심 잘 먹었고
집에 데려다준 것도 고마워요

740
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
고맙긴요

741
00:48:50,385 --> 00:48:52,846
내일 봐요, 누르

742
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
반드시 나랑 같이
갤러리에 가야 해

743
00:49:13,617 --> 00:49:15,285
어떤 그림이 하나 있는데

744
00:49:16,036 --> 00:49:19,330
우리 주방에 두면
정말 환상적일 거야

745
00:49:19,331 --> 00:49:20,832
- 또 그림을 사자고?
- 그래

746
00:49:21,458 --> 00:49:23,627
정말 갖고 싶어

747
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
마커스야, 잠깐만

748
00:49:38,558 --> 00:49:39,393
"마커스
음성메시지"

749
00:49:41,103 --> 00:49:42,229
우리가 다 챙겼어

750
00:49:43,021 --> 00:49:44,690
계획은 그게 아니었지만

751
00:49:45,273 --> 00:49:47,442
날 믿어, 사촌
이렇게 하는 게 나아

752
00:49:48,193 --> 00:49:49,152
내일 보자

753
00:51:57,239 --> 00:51:58,657
자막: 최희숙

