1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ANG NAKARAAN
SA THE NIGHT AGENT

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Pinatay niya ang partner ko.

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
Ewan ko kung may kinalaman si Catherine,
o may traydor sa Night Action.

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
Wala akong mapagkakatiwalaan.

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
Bukod sa 'kin, di ba?

6
00:00:21,813 --> 00:00:26,400
Sabi mo, bibigyan kami ng asylum ng CIA
pag binigyan kita ng intel.

7
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
Walang kuwenta 'to. Di magagamit 'to.

8
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
Nakita ko, nakatitig si Javad sa 'yo.

9
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
- Hindi ko siya kilala.
- E, di kilalanin mo.

10
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
Warren Stocker. Siya ang susi sa lahat.

11
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
Sabihin mo kung saan pwedeng
pumunta si Warren.

12
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
Baka makita natin ang pupuntahan niya.

13
00:00:41,166 --> 00:00:42,876
Ano'ng gagawin mo sa papa ko?

14
00:00:43,376 --> 00:00:45,586
Babalik na 'ko sa California.

15
00:00:45,587 --> 00:00:47,714
Mabuti. Sumakay ka
ng night bus sa Chinatown.

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
Bangkok. Anong intel 'yong pinasa mo?

17
00:00:51,384 --> 00:00:54,179
Foxglove ang tawag do'n.
Tungkol sa experimental...

18
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Hello?

19
00:01:15,867 --> 00:01:19,496
Ayos lang bang wag kang tanggapin
kasi overqualified ka sa trabaho?

20
00:01:20,538 --> 00:01:22,873
{\an8}Medyo kaduda-duda nga na nandito ka.

21
00:01:22,874 --> 00:01:24,708
Ang bait mo naman, pero...

22
00:01:24,709 --> 00:01:29,254
Seryoso. Malayo ang sahod
ng lead programmer sa suweldo ng CEO.

23
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
Hindi pera ang habol ko.

24
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
Kaunti lang ang responsibilidad nito.

25
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
Kumuha ka na ng tao para dito.
Mahirap 'to.

26
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Sa totoo lang, gusto ko nga 'yan.

27
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
Hindi ako bagay maging CEO.

28
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
Mukhang magaling ka do'n,
gusto ko lang mag-code.

29
00:01:43,686 --> 00:01:44,646
At magaling ako.

30
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Kunin mo 'ko, sa 'yo na ang galing ko,
walang tanong-tanong.

31
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
Baby ko ang AdVerse. Code ko.

32
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
Alam ko.

33
00:01:54,823 --> 00:01:55,990
Kailan ako magsisimula?

34
00:02:06,584 --> 00:02:08,669
Sakay na ang papuntang
Boston South Station.

35
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
Sa ilalim ilalagay ang lahat
ng mas malaki sa backpack.

36
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Pakilabas ng ticket.

37
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
Hello?

38
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
<i>Peter Sutherland. Sa wakas.
Ang hirap mong hanapin.</i>

39
00:02:18,388 --> 00:02:19,346
Sino 'to?

40
00:02:19,347 --> 00:02:20,305
<i>Di na importante.</i>

41
00:02:20,306 --> 00:02:21,975
Makikipagkasundo ako.

42
00:02:22,684 --> 00:02:23,892
Buksan mo ang pinto,

43
00:02:23,893 --> 00:02:27,813
sabihin mo sa mga tauhan ko ang sinabi
ni Warren at sino'ng pinagsabihan mo.

44
00:02:27,814 --> 00:02:29,857
Bakit, para mabaril n'yo 'ko?

45
00:02:29,858 --> 00:02:33,235
<i>- Parang gano'n.</i>
- Bakit ko tatanggapin ang deal n'yo?

46
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Para ligtas na makarating sa Boston
ang bus ni Rose Larkin.

47
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
Wala siyang alam.

48
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
<i>Di na rin importante 'yon.</i>

49
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
Ba't mo ginagawa 'to?
Pa'no 'ko naging banta sa 'yo?

50
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
Isipin mo na lang, Peter.

51
00:02:49,043 --> 00:02:50,628
<i>Hindi nga kita kilala, e.</i>

52
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
Isipin mo na lang.

53
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
Teka, ikaw 'yong...
Ikaw 'yong lalaki sa bus stop.

54
00:02:58,178 --> 00:02:59,387
<i>Sa Bangkok.</i>

55
00:03:00,263 --> 00:03:02,848
<i>Ikaw 'yong buyer ni Warren.
Nasa 'yo ang nakaw na intel.</i>

56
00:03:02,849 --> 00:03:03,766
Tapos ano?

57
00:03:05,935 --> 00:03:06,936
Makikilala kita.

58
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
Ang galing mo.

59
00:03:09,814 --> 00:03:11,523
Akala ko, 'yong matalinong gaya mo,

60
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
gagamitin ang pagkakataong 'to
para iligtas si Rose.

61
00:03:14,903 --> 00:03:16,695
- Pag sinaktan mo...
<i>- Papatayin mo 'ko.</i>

62
00:03:16,696 --> 00:03:19,657
Oo, naiintindihan ko.

63
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
<i>Nakakalungkot 'yong nangyari sa Bangkok.</i>

64
00:03:24,245 --> 00:03:25,621
Ayoko nang maulit 'yon,

65
00:03:25,622 --> 00:03:31,793
pero kung kailangan,
ipapapatay ko si Rose.

66
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
- Papatayin mo siya kahit ano'ng gawin ko.
<i>- Hindi. Promise.</i>

67
00:03:35,048 --> 00:03:37,383
Tumutupad ako sa mga pangako.

68
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Gago ka.

69
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
<i>- Rose?</i>
- Peter?

70
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
- Nasaan ka?
<i>- Nasa Chinatown ako.</i>

71
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
Sa bus?

72
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Nakapila ako, sasakay na.

73
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
Magtago ka. Ngayon na.

74
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
<i>- Sinusundan ka nila.</i>
- Sino?

75
00:04:16,381 --> 00:04:19,258
'Yong lalaki kagabi.
'Yong bumaril sa 'tin.

76
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
- Tatlo sila.
<i>- Takbo na!</i>

77
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
Lumusot siya.

78
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
- Hulihin n'yo.
- Tabi!

79
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Rose. Nandiyan ka pa?

80
00:05:17,150 --> 00:05:20,152
- Nakatakas ako, pero sumusunod sila.
<i>- Ano'ng malapit na tindahan?</i>

81
00:05:20,153 --> 00:05:22,154
Tarot place, restaurant...

82
00:05:22,155 --> 00:05:23,823
Pumasok ka sa restaurant.

83
00:05:33,166 --> 00:05:35,292
Nakapasok na 'ko.
Pero may nakasunod sa 'kin.

84
00:05:35,293 --> 00:05:36,627
<i>Magtago ka sa kusina.</i>

85
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
Ano ba!

86
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Hoy!

87
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
- Walang mataguan.
<i>- Kuha kang kutsilyo, hanap ka ng exit.</i>

88
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
<i>- Peter, nandiyan ka pa?</i>
- Sandali lang.

89
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
- Rose, ano na'ng nangyayari? Ayos ka lang?
<i>- Ikaw ba? Ano 'yon?</i>

90
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
Ayos ako. Nasaan ka na?

91
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
Nasa labas, pero malapit lang sila.

92
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
<i>I-describe mo ang paligid.</i>

93
00:06:50,618 --> 00:06:53,328
May mga tindahan, turista,
nakakatawang t-shirt.

94
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
<i>Magbago ka ng itsura.</i>

95
00:07:09,971 --> 00:07:10,930
Doon ka.

96
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
<i>Wala na yata sila.</i>

97
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Shit. Diyos ko po!

98
00:07:23,234 --> 00:07:24,193
Nandito na siya.

99
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- Humingi ka ng tulong!
- Tulong!

100
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Tumahimik ka!

101
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Labanan mo siya!

102
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Okay lang ako.

103
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Nakatakas ako, pero sumusunod pa siya.

104
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose? Rose!

105
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
Shit.

106
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Si Peter ba 'yan?

107
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
SAFE! KASAMA KO SI CATHERINE. KITA TAYO?

108
00:10:05,980 --> 00:10:09,275
Tinutugis siya ng trained agents,
pero nahanap mo siya.

109
00:10:09,900 --> 00:10:10,817
Tinawagan ka niya.

110
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
- Hindi.
- E, pa'no?

111
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
- Dalhin mo 'ko sa kanya.
- At bakit?

112
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Tama na ang kalokohang 'to.

113
00:10:18,242 --> 00:10:21,077
Meron akong agent sa field na iba ang alam

114
00:10:21,078 --> 00:10:23,121
o kaya nabaliw na.

115
00:10:23,122 --> 00:10:26,666
Kulang ang experience ni Peter
kompara sa junior agents ko,

116
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
kaya nag-aalala rin ako sa kanya.

117
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
Kumusta ba siya?

118
00:10:33,299 --> 00:10:35,133
Ang tagal na niyang mag-isa.

119
00:10:35,134 --> 00:10:36,344
Tutulungan ko siya.

120
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
Pupunta siya sa Brooklyn Bridge Park.

121
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Salamat.

122
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Ipapahatid kita sa tao ng Secret Service
sa California bukas.

123
00:10:51,567 --> 00:10:54,444
Pinabantayan na 'ko dati sa ganyan.
Walang magandang nangyari.

124
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
- Iba na ngayon.
- Hindi papayag si Peter.

125
00:10:56,906 --> 00:10:58,324
Di siya ang masusunod.

126
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Night Action ang pinili niya, di ikaw.

127
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
Wag mong ilagay sa panganib ang buhay mo.

128
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
Uuwi ako, pero sasabihin ko muna sa kanya.

129
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
- Uy.
- Uy.

130
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
Okay ka lang?

131
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
- Okay lang ako.
- Okay.

132
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
Ito na ba ang kinahinatnan
ng siyam na buwang pagtitiwala?

133
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
Iniligtas ako ni Catherine kanina.
Pakinggan mo siya.

134
00:11:33,776 --> 00:11:34,734
Pa'no mo siya nakita?

135
00:11:34,735 --> 00:11:36,361
Nawala ang anak ni Warren.

136
00:11:36,362 --> 00:11:40,240
Naghintay ako sa bahay ng ex-wife niya,
nakita kong hinatid ni Rose ang bata,

137
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
sinundan ko siya sa Chinatown
at baka makita kita.

138
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
Pero itong pangit na 'to
ang nakita ko. Sino siya?

139
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Ang pumatay kay Alice.

140
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
Kung di ikaw ang nagtimbre sa kanila,
pa'no nila kami na-ambush?

141
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
- Sino pa'ng may alam sa leak?
- Wala akong kinalaman dito.

142
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
- Patunayan mo.
- Di ko mapapatunayan.

143
00:11:59,510 --> 00:12:00,969
Palpak ang Bangkok.

144
00:12:00,970 --> 00:12:04,431
At di ko kailangang magpaliwanag.
Boss mo ako.

145
00:12:04,432 --> 00:12:06,641
Wala akong boss na di ko pinagtitiwalaan.

146
00:12:06,642 --> 00:12:08,351
Nagawa ko na 'yan. Di na 'ko uulit.

147
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Mali ang trabahong pinasok mo.

148
00:12:11,105 --> 00:12:13,106
At ano, kakalimutan ko na lang

149
00:12:13,107 --> 00:12:17,360
na nawala kayo ni Warren Stocker
pagkamatay ni Alice?

150
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
Wala akong kinalaman
sa pagkamatay ni Alice.

151
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Mapapatunayan mo 'yan?

152
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
Bahala ka na. Aalamin ko 'tong mag-isa.

153
00:12:25,911 --> 00:12:27,746
- Tara na.
- Di ganito ang Night Action.

154
00:12:27,747 --> 00:12:29,248
Tatanggalin na kita.

155
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
Baka makatulong siya. Tinulungan niya 'ko.

156
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Nakita ko ang buyer ni Warren sa Bangkok.

157
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
Kanina ko lang nalaman na siya 'yon.

158
00:12:44,305 --> 00:12:45,806
Nasa kanya ang intel.

159
00:12:47,183 --> 00:12:49,977
Ako lang ang nakakita
sa target, Catherine.

160
00:12:50,478 --> 00:12:51,311
Kailangan mo 'ko.

161
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
Higit pa diyan ang kailangan ko
dahil sa nangyari sa Bangkok.

162
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
- Kay Alice?
- Oo.

163
00:12:57,359 --> 00:12:59,152
Dahil di niya sinabi sa 'yo, ako na.

164
00:12:59,153 --> 00:13:02,614
Partner niya si Alice, trainer niya,
tapos pinatay siya.

165
00:13:02,615 --> 00:13:05,576
Hindi pa sinasabi ni Peter kung pa'no.

166
00:13:09,205 --> 00:13:10,164
Naghiwalay kami.

167
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
Sinundan niya 'yong bumaril sa kanya,
sumunod ako kay Warren.

168
00:13:15,544 --> 00:13:17,921
No'ng iwan niya 'yong USB,
nando'n 'yong lalaki.

169
00:13:17,922 --> 00:13:20,006
Pinapanood niya kami, angat siya sa lahat.

170
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
Tinawagan niya 'ko kanina.

171
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
Alam ko na sana, kaso...

172
00:13:24,470 --> 00:13:25,303
binaril si Warren.

173
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
Ano? Kailan?

174
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Kani-kanina lang.
Tapos, pinasundan nila si Rose.

175
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
May sinabi ba sa 'yo si Warren
bago siya barilin?

176
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Wala.

177
00:13:36,732 --> 00:13:40,026
Tanggalin mo man ako,
alam niyang nakita ko siya.

178
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Alam niya ring importante si Rose sa 'kin.

179
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Kailangan ko siyang mahanap
bago niya kami maunahan.

180
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Sige.

181
00:13:54,458 --> 00:13:56,292
Pag-usapan natin ang pwede mong gawin.

182
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
Hinahanap ng FBI ang picture na 'to.

183
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
May ilang partial match ang lumabas
sa search, walang eksaktong ID.

184
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
Ipapadala ko ang file sa 'yo bukas.

185
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
Alamin mo ang pangalan niya
at kung sino ang amo niyang buyer.

186
00:14:09,765 --> 00:14:11,058
Gawin mo ang trabaho mo,

187
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
dahil kung hindi, ibabalik kita
sa basement ng White House.

188
00:14:16,689 --> 00:14:17,857
Tatapusin ko 'to.

189
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
Buti naman.

190
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
Bantayan mo si Rose,
iisipin ko pa ang gagawin sa kanya.

191
00:14:23,612 --> 00:14:25,989
Wag n'yo 'kong pag-usapan
na parang wala ako dito.

192
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
Ayos lang ako.

193
00:14:30,619 --> 00:14:32,913
- Ano?
- Wala na 'kong pera.

194
00:14:39,003 --> 00:14:40,713
Pang-ilang araw na 'to.

195
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Nakilala na ang van ko.

196
00:14:55,436 --> 00:14:56,812
Wag mong gagasgasan, a.

197
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Halika na.

198
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- Uy.
- Uy.

199
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
Wag mong iwawala 'yang jacket,
tatlo lang ang ganyan ko.

200
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Kailangan nang labhan.

201
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
Sorry, natagalan ako.

202
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
Kinailangan ko pang i-park ang kotse
ni Catherine sa malayo,

203
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
kung sakaling may tracker siya,
pero bumili ako ng pizza sa daan.

204
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
Salamat.

205
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Sige.

206
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Ano 'yan?

207
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
Ito 'yong... pag-amin ni Warren bago siya...

208
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
Di mo sinabi kay Catherine?

209
00:15:57,831 --> 00:16:01,669
Di ako magtitiwala sa Night Action
hangga't di ako sigurado kay Catherine.

210
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Peter, hindi lahat ng tao
ay gaya ni Diane Farr.

211
00:16:12,054 --> 00:16:16,182
'Yong tumawag ba sa 'yo, para ba siyang
Amerikano, matalino, medyo mayabang?

212
00:16:16,183 --> 00:16:17,309
Oo. Bakit?

213
00:16:17,851 --> 00:16:21,146
Tinawagan niya 'ko sa California,
tinanong kung okay ka.

214
00:16:21,855 --> 00:16:24,024
Ginamit niya yata ako para makita ka.

215
00:16:26,151 --> 00:16:28,736
Sorry.

216
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
- Di ko sinasadyang...
- Babalik ako sa California.

217
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Tatanggapin ko ang alok
na proteksiyon ni Catherine.

218
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
May trabaho at buhay ako do'n.

219
00:16:37,496 --> 00:16:39,539
Nag-usap na tayo na aalis ako.

220
00:16:39,540 --> 00:16:42,626
Alam ko, pero di ka pa nila
sinusundan no'n.

221
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
Ang sarap nito.

222
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
Nasobrahan daw ng rose, sabi ni Haleh.

223
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
Kahit kaunting rose, marami na 'yon.

224
00:16:51,635 --> 00:16:54,178
Nakalimutan na ni Haleh
ang lasa ng bayan natin.

225
00:16:54,179 --> 00:16:55,639
Naging Amerikano na siya.

226
00:16:56,807 --> 00:16:59,809
Iwan mo na lang ako dito
pag babalik ka na.

227
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
Isama mo si Noor, maiiwan ako kay Javad.

228
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
Talaga?

229
00:17:03,105 --> 00:17:05,940
Wala siyang gusto
sa matandang may asawa na.

230
00:17:05,941 --> 00:17:07,817
Kung gusto ka niya, hinatid ka sana.

231
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
Mabait lang si Javad.

232
00:17:09,778 --> 00:17:13,073
Ayain mo siyang mag-date
para makalabas tayong apat!

233
00:17:14,533 --> 00:17:16,701
Niyaya na niya 'kong mag-lunch.

234
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Sabi na nga ba.

235
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Tumanggi ako. Masyadong mabilis!

236
00:17:21,915 --> 00:17:24,168
Ang dami kong trabaho.

237
00:17:24,710 --> 00:17:26,879
Di kami pwedeng lumabas
pag nando'n si Abbas.

238
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Nakakahanap ng paraan ang pag-ibig.

239
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
Tama si Bijan.

240
00:17:33,177 --> 00:17:35,763
Humanap ka ng moment,
ako'ng bahala sa 'yo.

241
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
Tiningnan ko ang schedule ni Abbas.

242
00:17:39,516 --> 00:17:42,018
May pupuntahan yata siyang meeting bukas.

243
00:17:42,019 --> 00:17:43,770
Oo, mula 1:00 hanggang 3:00.

244
00:17:43,771 --> 00:17:44,812
Para saan?

245
00:17:44,813 --> 00:17:46,606
Ewan, siya ang nag-schedule, e.

246
00:17:46,607 --> 00:17:48,775
Pero pinapasama niya si Javad bukas.

247
00:17:48,776 --> 00:17:51,236
Kaya di 'yon ang oras
para sa pag-ibig, <i>azizam.</i>

248
00:17:51,737 --> 00:17:53,072
Pero wag mo nang pakawalan.

249
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Uy. Rose.

250
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
Ako 'to. Si Peter.

251
00:18:14,259 --> 00:18:15,177
Okay ka lang?

252
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Ligtas ka. Okay ka.

253
00:18:34,863 --> 00:18:37,157
Sa isang higop, magdamag akong gising.

254
00:18:37,658 --> 00:18:39,618
- Good morning, Javad.
- Morning.

255
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Kita tayo sa opisina.

256
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Nakausap ko ang pamilya ko kagabi.

257
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
Ano'ng balita sa Isfahan?

258
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Samahan mo 'kong mag-lunch,
ikukuwento ko sa 'yo ang report ni Mama.

259
00:19:12,276 --> 00:19:14,611
Nagbago na ang isip mo?

260
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
Siyempre, gusto ko.

261
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
Pero may lakad kami ni Abbas
mamayang lunch.

262
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
A, sayang naman.

263
00:19:25,497 --> 00:19:26,415
Bukas kaya?

264
00:19:26,915 --> 00:19:28,041
Di ako pwede bukas.

265
00:19:28,709 --> 00:19:32,336
Busy ako para sa party ni Abbas,
pag-ayos ng General Assembly,

266
00:19:32,337 --> 00:19:33,964
sobrang busy.

267
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Para sa 'ting lahat.

268
00:19:36,466 --> 00:19:39,595
Pero pwede kitang

269
00:19:40,387 --> 00:19:41,847
ihatid ulit pauwi.

270
00:19:44,016 --> 00:19:44,892
Alam mo,

271
00:19:45,642 --> 00:19:49,563
alam ko ang masasarap
na Persian restaurant dito.

272
00:19:51,273 --> 00:19:53,024
Saan mo dadalhin si Abbas?

273
00:19:53,025 --> 00:19:54,735
Baka pwede tayong magkita.

274
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Bawal habang nasa trabaho, e.

275
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
Pwede akong magtrabaho habang lunch.

276
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Saka tayo kumain pagbalik mo.

277
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Hihintayin mo 'ko?

278
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
Magde-date na tayo.

279
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
Morning.

280
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Good morning.

281
00:20:42,115 --> 00:20:43,325
Masama ang panaginip mo?

282
00:20:45,118 --> 00:20:46,036
Bangungot 'yon.

283
00:20:47,204 --> 00:20:50,499
Kung maniniwala ako kay Gretchen,
post-traumatic stress 'yon.

284
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
Sino si Gretchen?

285
00:20:53,168 --> 00:20:54,378
Therapist ko.

286
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
Nagpatingin ako sa kanya
pagtapos ng nangyari sa 'tin.

287
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
Buti may nakakausap ka tungkol do'n.

288
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Hindi ko naman talaga kinukuwento.

289
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Ayoko nang maalala lahat 'yon.

290
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Walang makakaintindi sa pinagdaanan natin.

291
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Maliban sa 'yo.

292
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
Natulungan ako ng therapy
sa mga bangungot ko, maliban kagabi.

293
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Napapanaginipan ko
ang pagkamatay ni Alice.

294
00:21:38,714 --> 00:21:40,007
Anong klaseng tao siya?

295
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
Mahilig siya sa dirty jokes.

296
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
Gusto niya ng grilled cheese. Wala lang...

297
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Normal lang siya.

298
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Oo.

299
00:21:51,810 --> 00:21:53,437
Magkakasundo kayong dalawa.

300
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
'Yong umatake sa 'yo,

301
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
siya ang pumatay sa kanya.

302
00:22:04,489 --> 00:22:05,407
Tapos...

303
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
hindi ko...

304
00:22:09,786 --> 00:22:11,038
di ko siya napigilan.

305
00:22:20,922 --> 00:22:23,216
Magiging okay ka din, Rose. Okay?

306
00:22:24,968 --> 00:22:26,636
Ayos ka lang. Palaban ka, e.

307
00:22:28,347 --> 00:22:30,098
Pa'no kung di ko na kayang lumaban?

308
00:22:37,105 --> 00:22:42,319
Tanggapin mo na 'yong alok
na proteksiyon ni Catherine, ha?

309
00:22:44,529 --> 00:22:45,781
Kailangan mong umuwi.

310
00:22:48,158 --> 00:22:50,285
Mas ligtas ka kung di mo 'ko kasama.

311
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
Hi.

312
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Laging nawawala 'yong susi ko.

313
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
May sinuggest na tag 'yong kaibigan ko.

314
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
Tanong lang,

315
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
ga'no kalayo ang kayang i-track nito?

316
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Naka-connect sa satellite,
maganda ang baterya, may kasamang app.

317
00:23:30,367 --> 00:23:33,912
Maganda sa susi, aso,
pati manlolokong boyfriend.

318
00:24:06,445 --> 00:24:07,736
Aba naman!

319
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
Home delivery, ang suwerte ko!

320
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
Tamang-tama, paalis na 'ko.

321
00:24:13,160 --> 00:24:14,953
Heto. Medyo malamig sa labas.

322
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Maalalahanin ka talaga, Noor.

323
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
Sorry. Miss Taheri pala.

324
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
Noor na lang.

325
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
Salamat, Noor.

326
00:24:26,339 --> 00:24:28,841
Sana lang kagaya mo ang Shirin ko.

327
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Kaya lang, pasaway ang anak ko.

328
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
Hindi niya nirerespeto ang Baba niya.

329
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
Makulit din ako no'ng ganyang edad.

330
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
Matagal na ang picture na 'yan.

331
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Close pa rin ba kayo?

332
00:24:47,486 --> 00:24:49,445
Salamat sa tulong mo, Ms. Taheri.

333
00:24:49,446 --> 00:24:52,490
Ilagay mo na sa cabinet ang iba.
Pakisara na lang ang pinto.

334
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Sige.

335
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}Matagal nang paiba-iba ang identity niya.

336
00:24:59,372 --> 00:25:00,831
{\an8}Arthur siya kay Warren.

337
00:25:00,832 --> 00:25:03,168
{\an8}Pero siguradong alias lang niya 'yon.

338
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Di mo kailangang tumulong, Rose.

339
00:25:07,005 --> 00:25:08,797
Ako lang ang nakahanap sa 'yo.

340
00:25:08,798 --> 00:25:11,927
At ako lang ang may access
sa proprietary search engine.

341
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Saka mas gusto kitang tulungan
kaysa maghintay na makauwi.

342
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
'Yong totoong identity niya,
mas matagal na 'yon online kaysa sa peke.

343
00:25:24,064 --> 00:25:25,981
Titingin lang tayo ng lumang resulta?

344
00:25:25,982 --> 00:25:29,276
Pwede kong paliitin ang search
pag inalis ang mga pangalang 'to.

345
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Lalabas lang 'yong bago nagkaro'n
ng mga pangalang 'to.

346
00:25:33,532 --> 00:25:38,077
Delikado ang marketing protocol na 'to
pag napunta sa maling kamay.

347
00:25:38,078 --> 00:25:39,954
Hindi talaga AdVerse 'to.

348
00:25:39,955 --> 00:25:43,290
'Yong base code, oo, pero dinagdagan ko
ng pang-track ng location.

349
00:25:43,291 --> 00:25:47,546
- Di gagamitin ni Artoun ng ganito 'to.
- Gusto mo bang mag-head ng NSA?

350
00:25:52,801 --> 00:25:55,554
Dumeretso ka sa intersection
tapos bagalan mo.

351
00:25:59,724 --> 00:26:00,976
Nandito na yata tayo.

352
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
Dito na lang, please.

353
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Grabe.

354
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
- Teka nga. Isa pa, please.
- Tomas, tama na. Babalik pa 'ko.

355
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
Kailangan pa 'ko ng foreign secretary
sa paghanap ng banyo.

356
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
Hindi diplomatiko ang tumanggi sa kakampi.

357
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
Di dahil pareho ang mga naka-sex natin
sa Oxford, magkakampi na tayo.

358
00:26:58,867 --> 00:27:01,077
Mas bagay yata 'yong "kapatid".

359
00:27:01,578 --> 00:27:02,703
Kailan lang 'yon.

360
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
- Ayan ka na naman.
- Salamat.

361
00:27:07,167 --> 00:27:10,252
Elliot, pasensiya na kung uulitin ko.

362
00:27:10,253 --> 00:27:12,087
Wag na. Di magbabago ang sagot ko.

363
00:27:12,088 --> 00:27:14,131
Kailangan ng leader ng bansa ko.

364
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
Meron na sila.

365
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
Puppet na gobyerno.

366
00:27:17,344 --> 00:27:19,762
Nando'n lang hanggang makaboto
ang UN Security Council

367
00:27:19,763 --> 00:27:22,849
kung pa'no alisin
ang kapangyarihan ng pamilya ko.

368
00:27:23,350 --> 00:27:25,142
Nabubulok ang tatay ko sa The Hague

369
00:27:25,143 --> 00:27:27,686
kahit pwede niyang mapatatag ang bansa.

370
00:27:27,687 --> 00:27:29,856
Dapat makita 'yon ng foreign secretary mo.

371
00:27:30,607 --> 00:27:33,108
Imi-meet ko lang siya,
alam kong open siya...

372
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
Tungkulin ng secretary na protektahan
ang interes ng mga British,

373
00:27:36,321 --> 00:27:39,240
di umapela sa International Court
para lang sa...

374
00:27:39,741 --> 00:27:41,909
Sorry, pero kriminal sa gera.

375
00:27:41,910 --> 00:27:43,619
Higit pa diyan ang sitwasyon.

376
00:27:43,620 --> 00:27:44,745
- Mga Amerikano...
- Wag.

377
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
Ayokong makinig sa mga bintang mo.

378
00:27:47,749 --> 00:27:50,627
At di ko isusugal ang career ko
para sa gagong tatay mo.

379
00:27:52,504 --> 00:27:57,300
Kunin mo ang pera niya, bumili ka ng yate,
mag-sex kayo ni Sloane sa Amalfi Coast.

380
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
Oras na para magpakalalaki ka, Tomas.

381
00:28:01,888 --> 00:28:04,307
Elliot Cooke, lasinggero ka!

382
00:28:05,809 --> 00:28:08,310
Tanghali pa lang, lasing ka na.
Pasaway ka.

383
00:28:08,311 --> 00:28:11,814
Sisihin mo ang boyfriend mo.
Ayaw ko na, bili pa siya nang bili.

384
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
Oo, galante talaga siya, e.

385
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
Mauna na 'ko. Nice to see you, Sloane.

386
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
Naku po.

387
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
Duwag talaga 'yon si Elliot.

388
00:28:26,663 --> 00:28:28,456
Akyat ka na lang, darling, ha?

389
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
Ipapakita ko sa 'yo ang pinamili ko.

390
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Halika na.

391
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
Susunod na 'ko.

392
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Eto na.

393
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
Salamat.

394
00:29:04,784 --> 00:29:05,868
Isang hit lang?

395
00:29:05,869 --> 00:29:08,912
Galing sa diyaryo, six years ago.

396
00:29:08,913 --> 00:29:12,125
{\an8}Obituary para sa namatay na Marine
na si Solomon Vega.

397
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
Meron siyang naiwang kapatid, si Celeste.

398
00:29:15,712 --> 00:29:19,299
Wala tayong Solomon Vega
sa listahan, kaya...

399
00:29:19,883 --> 00:29:23,302
Di ba, dapat may record ng dating Marine
ang FBI o DOD?

400
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Wala kung pinabura ng nasa itaas.
May iba pa ba?

401
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Di dapat nangyari 'yon. Sorry.

402
00:29:37,525 --> 00:29:40,319
Shit. Sandali lang, a.

403
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
Oo.

404
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
Uy, Artoun, tatawag na sana ako.

405
00:29:44,449 --> 00:29:46,284
<i>Ano'ng ginawa mo sa code ko?</i>

406
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
<i>Nakita kong active ka,
pero deleted na lahat ng search mo.</i>

407
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
Sino 'tong hinahanap mo?
Pinagawa ba ni Adrien sa 'yo 'to?

408
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
'Yong VC? Naku, hindi, 'no.

409
00:29:55,418 --> 00:29:56,835
<i>Humanap daw ng ibang gamit,</i>

410
00:29:56,836 --> 00:30:00,422
tapos malalaman kong ginagamit mong
pang-stalk ng tao ang AdVerse?

411
00:30:00,423 --> 00:30:02,674
Nagpapalakas ka ba sa investor
nang di ko alam?

412
00:30:02,675 --> 00:30:06,178
Hindi. Si Mama kasi, e.
Nawawala na naman siya,

413
00:30:06,179 --> 00:30:09,640
kaya naisip kong gamitin ang AdVerse
para mahanap siya,

414
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
tapos baka pwedeng...

415
00:30:10,850 --> 00:30:12,893
Inalis ko ang access mo sa AdVerse.

416
00:30:12,894 --> 00:30:16,063
Bumalik ka na sa California.
Mag-uusap tayo kung may trabaho ka pa.

417
00:30:16,064 --> 00:30:17,190
Sige.

418
00:30:17,899 --> 00:30:18,775
See you soon.

419
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
Uy.

420
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Nakuha ko ang address ng kapatid
ni Solomon. Puntahan natin?

421
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Sige.

422
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
Hindi ko naiintindihan,

423
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
kasi padala lang siya nang padala
ng mga video ng pusa.

424
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Oo. Sinabi mo pa.

425
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
May problema ba sa trabaho?

426
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
Wala naman.

427
00:32:02,462 --> 00:32:04,005
Hindi mo pa 'ko sinasagot,

428
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
bakit di ka nagtayo ng kompanya?

429
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
Alam ko, may magagandang idea ka.

430
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
Oo, pero dahil sa track record ko,
hindi interesado ang mga investor.

431
00:32:13,222 --> 00:32:15,182
Nagkaro'n ako ng pagkakataon,

432
00:32:15,183 --> 00:32:18,186
pero nag-panic attack ako,
pumalpak ang meeting, kaya...

433
00:32:19,646 --> 00:32:22,272
Shit, sorry, Rose. Ang sama no'n.

434
00:32:22,273 --> 00:32:24,359
Okay lang. Naging ayos din ang lahat.

435
00:32:24,859 --> 00:32:25,776
Isa lang akong...

436
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
Turnilyo sa makina?

437
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
Lead programmer, salamat.

438
00:32:29,948 --> 00:32:33,241
Pero alam mo, 'yong version mo ng AdVerse,

439
00:32:33,242 --> 00:32:34,202
sobrang astig.

440
00:32:34,702 --> 00:32:36,454
Sana makita ng boss mo 'yon.

441
00:32:37,246 --> 00:32:38,747
Kailangan kong bumalik sa dati,

442
00:32:38,748 --> 00:32:40,875
alamin ang gagawin, ayusin ang sarili.

443
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
Darating ka do'n.

444
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
Salamat, coach.

445
00:32:47,006 --> 00:32:49,049
Hi. Nakuha mo ba ang mga picture?

446
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
<i>Oo, nakuha ko.</i>

447
00:32:50,593 --> 00:32:52,844
Kilala mo ba siya? Importante ba siya?

448
00:32:52,845 --> 00:32:54,346
Di ko pa siya nakikita,

449
00:32:54,347 --> 00:32:56,932
at di ko alam kung ano 'yong mga picture.

450
00:32:56,933 --> 00:32:58,266
'Yong briefcase.

451
00:32:58,267 --> 00:33:00,602
Dala niya pagpasok,
dala na ni Abbas paglabas.

452
00:33:00,603 --> 00:33:02,355
<i>Alam mo ba ang pinagpalitan nila?</i>

453
00:33:03,106 --> 00:33:05,315
Hindi. Akala ko, pwede na 'yong...

454
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
<i>Walang kuwenta.</i>

455
00:33:06,317 --> 00:33:07,317
Di siya kilala.

456
00:33:07,318 --> 00:33:10,320
Normal na bag lang 'yon,
di natin alam ang laman.

457
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
Biro lang ba 'to sa 'yo?

458
00:33:12,031 --> 00:33:17,411
Hindi. Gusto kong makuha ang pamilya ko
sa Iran. Tulungan mo kami, please.

459
00:33:17,412 --> 00:33:20,330
<i>Wala ka sa lugar para mabigyan kami
ng importanteng bagay.</i>

460
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
Kaya ba't di mo na lang
itapon ang telepono

461
00:33:23,835 --> 00:33:26,336
at kalimutan mong nagkakilala tayo
bago ka mapahamak?

462
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
Pa'no kung malaman ko ang nakuha ni Abbas?

463
00:33:30,008 --> 00:33:31,758
<i>'Yong laman ng briefcase?</i>

464
00:33:31,759 --> 00:33:34,261
Hindi ko irerekomendang gawin mo 'yon.

465
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
<i>Kung makita ko,</i>

466
00:33:35,221 --> 00:33:38,766
kunan ko ng picture, tapos importante
'yong impormasyong 'yon?

467
00:33:39,726 --> 00:33:42,311
Kung may gusto kang ipakita sa 'kin,
titingnan ko,

468
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
pero wala akong pinagagawa sa 'yo.

469
00:33:45,356 --> 00:33:48,067
Sa totoo lang, kung ako sa 'yo,
wag mo nang gawin.

470
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- Good luck.
- Salamat.

471
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, ayoko munang tumanggap ng tawag.

472
00:34:12,258 --> 00:34:13,551
Ako na diyan.

473
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Gutom ka pa?

474
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
- Hello.
- Hello.

475
00:34:46,209 --> 00:34:47,210
Oo, sobra.

476
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
Labas ka na, susunod ako.

477
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
Sige.

478
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
- Wrigley.
- Uy.

479
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Ayan.

480
00:35:25,706 --> 00:35:26,998
Di bale, mabait 'yan.

481
00:35:26,999 --> 00:35:30,168
Sorry sa abala, ma'am.
Ako si Paul, siya si Ruby.

482
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Gusto sana naming makausap
si Staff Sergeant Vega.

483
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Patay na ang kapatid ko.

484
00:35:36,467 --> 00:35:38,969
Sorry. Kung alam lang namin,
hindi na kami...

485
00:35:38,970 --> 00:35:40,679
Marine kasi ang papa ko.

486
00:35:40,680 --> 00:35:42,931
Naging CO siya ni Staff Sergeant Vega.

487
00:35:42,932 --> 00:35:44,891
Mga ilang buwan nang patay ang papa ko,

488
00:35:44,892 --> 00:35:47,895
kinukumusta ko lang
'yong mga nakasama niya.

489
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Sabi ni Papa, pamilya daw ang Marines,
at miss ko na ang pamilya ko.

490
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Sige. Pasok kayo.

491
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Sabon ba 'to?

492
00:36:07,957 --> 00:36:11,376
All natural, organic, homemade.
May online shop ako.

493
00:36:11,377 --> 00:36:14,672
May card sa mesa kung gusto n'yo.
Para may pagkaabalahan ako.

494
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Guwapo, 'no?

495
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
Oo.

496
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Nabanggit niya ba ang papa ko,
si Sergeant Major Don Casey?

497
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
Hindi ko maalala.

498
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
Naging CO talaga siya ng kapatid ko?

499
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
Hindi ako sigurado,
pero tama 'yong timing, e.

500
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
Nakaapat na tour si Papa sa Afghanistan
simula 2002.

501
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
Nakalima si Solomon.

502
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
Namatay ba siya sa labanan?

503
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
Nagpakamatay.

504
00:36:46,120 --> 00:36:47,413
Sorry, a.

505
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
No'ng nagretiro ang papa ko,
nahirapan siya na walang sinusunod.

506
00:36:54,170 --> 00:36:55,587
Bayani ang kapatid ko.

507
00:36:55,588 --> 00:36:57,797
Lahat naman ng naglingkod.

508
00:36:57,798 --> 00:37:00,051
Para sa 'kin. Bukod pa sa lahat ng 'yan.

509
00:37:00,801 --> 00:37:01,761
Paano?

510
00:37:03,095 --> 00:37:04,554
Nagpapalit ako ng gulong,

511
00:37:04,555 --> 00:37:07,183
nabiktima ako ng hit-and-run. Nalumpo ako.

512
00:37:07,767 --> 00:37:09,434
Nando'n ang kapatid mo para sa 'yo?

513
00:37:09,435 --> 00:37:12,270
Nag-resign si Solomon para alagaan ako.

514
00:37:12,271 --> 00:37:15,690
Nahirapan siya nang walang boss,
gaya ng sabi mo. Naligaw siya.

515
00:37:15,691 --> 00:37:17,610
Inaalagaan pa rin ako ni bunso.

516
00:37:18,361 --> 00:37:20,820
Wala sana akong wheelchair
o si Wrigley o itong bahay

517
00:37:20,821 --> 00:37:22,739
kung wala ang VA benefits niya.

518
00:37:22,740 --> 00:37:24,742
Buti naman pala, close kayo.

519
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
Araw-araw ko siyang nami-miss.

520
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Alam ko.

521
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- Pwedeng humingi ng business card?
- Sige.

522
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
Sobra naman 'yong pamemeke
ng pagkamatay para magtrabaho sa buyer.

523
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
Baka naisip niyang mas mabuting
mawala siya kay Celeste.

524
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
Iba ang iniisip ni Celeste.

525
00:37:44,095 --> 00:37:45,179
Tingnan mo ang laman.

526
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
Ninakaw mo ang sulat ni Celeste?

527
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
Jina-judge ako ng reyna ng shoplifting?

528
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
Di ako nangja-judge, humahanga lang.

529
00:37:52,144 --> 00:37:53,520
Nakita ko ang bank statement.

530
00:37:53,521 --> 00:37:55,563
Imposible para sa kapatid ng Marine

531
00:37:55,564 --> 00:37:59,651
ang kumita sa VA at pagtitinda ng sabon
para mamuhay nang gano'n.

532
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
Mail fraud na 'tong ginagawa natin.

533
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
Hindi mail fraud kung hindi pa bukas,
kaya ikaw ang gumagawa ng mail fraud.

534
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
Okay, nakakakuha siya ng stipend sa VA,

535
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
maliliit na deposit sa benta ng sabon,

536
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
at malalaking paulit-ulit na bayad
galing sa tinatawag na KinCare Trust.

537
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
Tiniyak ni Solomon
na maaalagaan si Celeste.

538
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
Ituturo tayo ng KinCare sa boss niya.

539
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
Matutuwa si Catherine.

540
00:38:22,091 --> 00:38:24,385
I-text mo siya.
Sabihin mo, "Solomon Vega".

541
00:38:24,885 --> 00:38:28,388
Sobrang specific mo kanina, a.

542
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
May naka-date ka bang Marine?

543
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Si Mama, meron.

544
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Si Sergeant Major Don Casey?

545
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Oo. Ang gaganda ng mga kuwento niya.

546
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
Lagi siyang may candy
sa glove compartment para sa 'kin.

547
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
- Gusto ko siya.
- Ano'ng nangyari sa kanya?

548
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
Niloko siya ng mama ko.
Nasaktan kami. Di ko na siya nakita.

549
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
'Yon ang mama ko.

550
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Sabi ni Catherine, pilitin kitang
makipagkita sa kanya.

551
00:38:54,457 --> 00:38:57,042
<i>Ang galing n'yo. Magkita na agad tayo.</i>

552
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
Saan?

553
00:38:58,753 --> 00:39:01,005
<i>Sa Brooklyn Bridge Park ferry landing.</i>

554
00:39:01,756 --> 00:39:03,631
Aabutin kami ng isang oras.

555
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
<i>Ayos lang.</i>

556
00:39:04,550 --> 00:39:07,135
Susunduin ka sa park
nina Agents Yared at Schulenberger

557
00:39:07,136 --> 00:39:09,387
para ihatid pabalik sa California.

558
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
Wala si Chelsea Arrington?

559
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
Kasama siya sa kampanya
ng isa sa mga presidential candidate.

560
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
Pa'no kung ayokong umalis?

561
00:39:18,481 --> 00:39:21,107
Alam ko, mas gusto n'yo ni Peter
na umalis na ako,

562
00:39:21,108 --> 00:39:26,072
pero mas ligtas ako sa nakaraang 12 oras
kaysa sa nakaraang siyam na buwan.

563
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
<i>Nakipagkita lang sa 'yo
si Peter kagabi dahil sa 'kin.</i>

564
00:39:29,784 --> 00:39:31,118
'Yong pagkamatay ni Alice?

565
00:39:32,119 --> 00:39:33,412
Di niya pa rin makalimutan.

566
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
At halatang apektado ka rin.

567
00:39:36,582 --> 00:39:37,749
<i>Pag-usapan n'yo 'yon.</i>

568
00:39:37,750 --> 00:39:40,126
<i>Damayan mo siya para di siya mag-isa.</i>

569
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Case officer ako, di psychiatrist.

570
00:39:43,798 --> 00:39:47,425
Nabasa mo siguro ang mahabang report
ng pinagdaanan namin ni Peter,

571
00:39:47,426 --> 00:39:50,221
pero di mo alam kung ga'no
nakakatakot 'yon.

572
00:39:51,305 --> 00:39:52,430
<i>Nagpapatingin ako.</i>

573
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
Siya, sinakay lang sa eroplano,
mag-isa at may trauma.

574
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
Kayo lang ng mama at kapatid mo?

575
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
Oo.

576
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
Matagal nang patay si Baba.

577
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Sorry.

578
00:40:11,367 --> 00:40:12,701
Ano'ng kinamatay niya?

579
00:40:15,454 --> 00:40:17,123
Date ba 'to o interrogation?

580
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
May pagkakaiba ba?

581
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Sorry. Biro lang.

582
00:40:26,340 --> 00:40:30,010
Pinipilit kasi ako ng mama ko,
hindi ko na sinusubukan,

583
00:40:30,886 --> 00:40:32,888
pero di ako magaling makipag-date.

584
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
May pressure ba?

585
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
Magkaro'n ng apo, siyempre.

586
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
'Yong mama ko,
busy palakihin ang kapatid ko.

587
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Pero kaka-18 lang ni Farhad...

588
00:40:52,074 --> 00:40:54,702
Malapit nang maging
tunay na lalaki, sundalo.

589
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Bigyan mo ng isang buwan ang mama mo,
mag-iisa na siya sa bahay, malulungkot na.

590
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
Sa tingin ko,

591
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
sa wakas,

592
00:41:06,797 --> 00:41:10,133
nakumbinsi ko na ang mama ko
na sa dami ng trabaho,

593
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
wala na 'kong oras sa pag-aasawa.

594
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
Buti niyaya mo 'kong lumabas.

595
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
Ikaw ang nag-aya sa 'kin!

596
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- Niyaya kita?
- Oo, niyaya mo 'ko!

597
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
Naisip mo na ang pagkakamali mo?

598
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
Hindi naman pagkakamali 'to.

599
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
Umasa 'kong nandito sila ngayon.

600
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Pa'no mo nalamang...

601
00:41:36,535 --> 00:41:38,328
Di Maison Chai ang <i>zoolbia</i> nila.

602
00:41:38,329 --> 00:41:41,290
Pero 'yan ang pinakamasarap sa New York.

603
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Kilala mo talaga ang city.

604
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
Nagustuhan ko na dito.

605
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
Pero gusto ko nang makauwi sa Isfahan.

606
00:41:56,847 --> 00:41:58,431
Saan ka galing kanina?

607
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
Pumunta ka ba sa Washington Heights?

608
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
Naku, kung saan-saan.

609
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
Kumuha ng laundry,

610
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
nagdala ng mga dokumento,

611
00:42:07,942 --> 00:42:10,152
bumili ng office supply.

612
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
Lahat ng maliliit na bagay
na walang nakakapansin.

613
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
Salamat sa kasipagan mo.

614
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
Napapansin 'yon.

615
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Salamat.

616
00:42:34,718 --> 00:42:36,804
Halika na. Ano pa'ng hinihintay mo?

617
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
Ilibre mo 'ko.

618
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
Nakalista si Celeste Vega sa VA database

619
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
bilang life-insurance beneficiary
ni Solomon Vega.

620
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
Pero 'yon lang ang nahanap ko
tungkol kay Solomon.

621
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
Burado sa system natin ang kaarawan,

622
00:43:06,166 --> 00:43:08,209
kamatayan, at military file niya.

623
00:43:08,210 --> 00:43:10,796
Pinaghirapan talaga nilang burahin 'yon.

624
00:43:12,089 --> 00:43:13,923
Nakita namin ni Rose ang kapatid niya.

625
00:43:13,924 --> 00:43:16,718
Tumatanggap siya ng pera
galing sa KinCare Trust.

626
00:43:16,719 --> 00:43:18,053
Buwan-buwan dumadating.

627
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
Sundan mo ang pera...

628
00:43:20,180 --> 00:43:22,182
At mahahanap ko ang amo. Oo na.

629
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
Titingnan ko 'to.

630
00:43:24,226 --> 00:43:25,561
- Kailangan mong...
- Hindi.

631
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Sabihin mo muna ang nangyari sa Bangkok.

632
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
Kung magtutulungan tayo, Catherine,
kailangan kitang pagkatiwalaan.

633
00:43:36,363 --> 00:43:38,364
Pagkamatay ni Alice,
pumunta 'ko sa Bangkok,

634
00:43:38,365 --> 00:43:41,410
tiningnan ko ang lahat ng file,
kinausap lahat ng witness.

635
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
Walang butas ang Night Action.

636
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
Baka nagkamali lang kayo ni Alice.

637
00:43:47,708 --> 00:43:51,002
- May nakarinig ba kay Alice?
- Hindi. Masyado siyang magaling.

638
00:43:51,003 --> 00:43:52,295
Pero di imposible 'yon.

639
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
Kalimutan muna natin ang tiwala.
Gamit na gamit na 'yon.

640
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Mag-focus tayo kay Alice.

641
00:43:59,011 --> 00:44:00,511
Apektado ka ng pagkamatay niya.

642
00:44:00,512 --> 00:44:02,805
Ako din, kahit malayo ako.

643
00:44:02,806 --> 00:44:06,101
Pero walang nangyaring
sabwatan sa Bangkok.

644
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Pumalpak lang talaga.

645
00:44:10,147 --> 00:44:12,649
Pwede tayong magsayang ng oras
kakatanong ng bakit,

646
00:44:12,650 --> 00:44:15,443
o magtulungan tayo para hanapin
ang mga pumatay kay Alice,

647
00:44:15,444 --> 00:44:17,445
at bawiin ang nakuha nilang intel.

648
00:44:17,446 --> 00:44:18,906
Pero di pwedeng pareho.

649
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
Info sa experimental weapons program
ang binentang intel ni Warren sa Bangkok.

650
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
Pinagsamang CIA-Military Ops 'yon.

651
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
Foxglove ang tawag do'n. Alam mo ba 'yon?

652
00:44:34,838 --> 00:44:36,839
Hindi pa. Pero malalaman ko 'yan.

653
00:44:36,840 --> 00:44:37,925
I-play mo 'yong tape.

654
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
May tape?

655
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
Oo, ni Warren.

656
00:44:44,348 --> 00:44:45,891
Ngayon mo lang sinabi?

657
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
<i>Bangkok.</i>

658
00:44:52,314 --> 00:44:54,024
<i>Anong intel ang binebenta mo?</i>

659
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
<i>May sekretong military program
na sinimulan sa utos ng CIA.</i>

660
00:45:01,198 --> 00:45:03,783
<i>Nasa unang bahagi ng development
'yong binenta kong file.</i>

661
00:45:03,784 --> 00:45:05,953
<i>Theoretical lang 'yon. Walang seryoso.</i>

662
00:45:06,995 --> 00:45:09,164
<i>Matagal nang itinigil ang programang 'yon.</i>

663
00:45:09,748 --> 00:45:10,873
<i>Anong programa?</i>

664
00:45:10,874 --> 00:45:12,417
<i>Foxglove ang tawag do'n.</i>

665
00:45:12,418 --> 00:45:15,087
<i>Tungkol 'yon sa mga experimental weapon
na puro chemical...</i>

666
00:45:21,009 --> 00:45:22,803
<i>Northbound, naririnig n'yo ba?</i>

667
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
10-2, malinaw ka.

668
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
- Para kang legit, pare.
- CB lingo 'yon.

669
00:45:34,898 --> 00:45:38,902
Sinama ako sa malayong hazing job
ng papa ni Christina no'ng Pasko.

670
00:45:39,403 --> 00:45:40,362
"Bonding" daw namin.

671
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Nakita mo 'to?

672
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- Labas!
- Labas sa truck!

673
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- Lumuhod kayo!
- Bilis!

674
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Dapa!

675
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Okay lang.

676
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
Dapa lang!

677
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
- Baba lang!
- Nakita mo ang tracker?

678
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Markus, pa'no na sila?

679
00:46:36,502 --> 00:46:39,213
Utos sa inyo na itali at iwan sila.

680
00:46:40,255 --> 00:46:42,257
Wag daw magsabi ng pangalan, Elek.

681
00:46:44,676 --> 00:46:45,803
Kasalanan mo 'to.

682
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Hindi. Wag!

683
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
Itapon n'yo sa mga puno.

684
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
Bilis na.

685
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Kausap ni Mosley ang CIA.

686
00:47:00,317 --> 00:47:03,403
Alam niya ba ang tungkol kay Warren?
Kay Alice at sa imbestigasyon?

687
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
'Yong kailangan niya lang
hanggang magkaproblema sa Bangkok.

688
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Gustong magpaiwan sa 'yo ni Rose.

689
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
Makakapaghintay ang California
hanggang matapos 'to.

690
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
Wala siyang official role dito.

691
00:47:20,504 --> 00:47:24,341
Pero 'yong tech na ginamit ni Rose
para ma-ID si Solomon at makita ka...

692
00:47:26,009 --> 00:47:27,094
makakatulong 'yon.

693
00:47:28,178 --> 00:47:29,429
Pero ikaw ang bahala.

694
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Ano?

695
00:47:34,059 --> 00:47:36,185
- Di ka dapat mag-isa.
- Sanay na 'ko.

696
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
Ayokong mag-isa ngayon.

697
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Naiintindihan ko.

698
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
O, pa'no na?

699
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Ako'ng bahala sa kanya.

700
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
Sina Mosley at CIA Director Gedney 'yon.

701
00:47:53,620 --> 00:47:59,251
Nag-flag ng mga image ang paghahanap
kay Solomon Vega sa kuha ng bagong asset.

702
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
Sino siya?

703
00:48:01,295 --> 00:48:05,256
Si Abbas Mansuri, ambassador ng Iran
sa United Nations.

704
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
'Yong mga susunod,

705
00:48:07,301 --> 00:48:10,928
una, may dala siyang briefcase.
Tapos, maya-maya, wala na.

706
00:48:10,929 --> 00:48:12,179
Si Solomon Vega.

707
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
- Nagpalitan sila.
- Mukha nga.

708
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
Sino'ng nag-picture?

709
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
Si Noor Taheri.

710
00:48:17,269 --> 00:48:20,104
<i>Junior staff siya
sa Iranian mission sa UN,</i>

711
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
<i>naghahanap ng asylum para sa kanila
ng pamilya niya dito sa U.S.</i>

712
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
Baka binigay ni Solomon sa boss niya
ang Foxglove intel.

713
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
- Pa'no natin malalaman ang laman no'n?
- Itatanong ni Peter kay Noor.

714
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Atin na ang kaso niya.

715
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
Best day ko sa New York kanina.

716
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Di ko makakalimutan 'yon.

717
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Salamat sa lunch at sa paghahatid sa 'kin.

718
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
Oo naman.

719
00:48:50,385 --> 00:48:52,846
Bukas ulit, Noor.

720
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
Dapat sumama ka sa 'kin
sa gallery, darling.

721
00:49:13,617 --> 00:49:16,744
May partikular na painting do'n,

722
00:49:16,745 --> 00:49:19,330
na sobrang babagay sa kusina natin.

723
00:49:19,331 --> 00:49:20,832
- Painting na naman?
- Oo.

724
00:49:21,458 --> 00:49:23,627
Gusto ko talaga 'yon, e.

725
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
Si Markus. Sandali lang.

726
00:49:41,103 --> 00:49:42,229
<i>Kinuha namin lahat.</i>

727
00:49:43,021 --> 00:49:47,401
<i>Di ito ang plano, pero maniwala ka,
pinsan, mas mabuti na 'to.</i>

728
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
<i>Kita tayo bukas.</i>

729
00:51:54,236 --> 00:51:58,657
Nagsalin ng Subtitle:
Erika Ivene Verder Columna

