1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Meitä ampunut tyyppi tappoi parini.

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
En tiedä, onko Catherine mukana,
vaarantuuko toiminta.

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
En voi luottaa keneenkään.

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
Paitsi minuun, eikö?

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,940
CIA:n piti antaa
minulle ja perheelleni turvapaikka,

7
00:00:24,941 --> 00:00:26,400
jos annan tietoja.

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
Arvotonta. En tee tällä mitään.

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
Näin, että Javad huomasi sinut.

10
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
En tunne häntä.
- Tutustu häneen.

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
Warren Stocker on avain kaikkeen.

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
Kerro tietosi Warrenin määränpäästä.

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
Ehkä saamme osviittaa suunnasta.

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
Mitä teette isälleni?

15
00:00:43,376 --> 00:00:45,544
Lennän takaisin Kaliforniaan.

16
00:00:45,545 --> 00:00:47,714
Hyvä. Ota yöbussi Chinatownista.

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
Bangkok. Mitä tietoja myit?

18
00:00:51,384 --> 00:00:54,179
Ohjelma oli Foxglove.
Siinä oli kokeellisia...

19
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Haloo?

20
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
Voiko hakijan hylätä ylipätevänä työhön?

21
00:01:20,538 --> 00:01:22,873
{\an8}On epäilyttävää, että edes tulit.

22
00:01:22,874 --> 00:01:24,708
Kiltisti sanottu, mutten...

23
00:01:24,709 --> 00:01:29,254
Vakavasti. Pääohjelmoijan palkka
on hiluja toimitusjohtajaan verrattuna.

24
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
En tule rahan perässä.

25
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
Siinä on vähemmän vastuuta.

26
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
Palkkasit ihmisiä
tähän tehtävään. Se on tylsää.

27
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Kuulostaa täydelliseltä juuri nyt.

28
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
En sovi toimitusjohtajaksi.

29
00:01:40,600 --> 00:01:43,393
Sinulle se sopii,
mutta haluan vain koodata.

30
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
Ja olen hyvä siinä.

31
00:01:45,271 --> 00:01:48,483
Palkkaa minut ja taitoni ovat sinun.
Ei kysymystäkään.

32
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
AdVerse on vauvani. Minun koodini.

33
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
Tiedän.

34
00:01:54,823 --> 00:01:55,824
Koska aloitan?

35
00:02:06,584 --> 00:02:08,669
Kaikki eteläiseen Bostoniin.

36
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
Reppua isommat lastataan alas.

37
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Liput, kiitos.

38
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
Haloo?

39
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
<i>Peter Sutherland. Lopultakin.
Sinua on vaikea jäljittää.</i>

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,346
Kuka olet?

41
00:02:19,347 --> 00:02:20,305
<i>Epäolennaista.</i>

42
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
Soitin tehdäkseni sopimuksen.

43
00:02:22,684 --> 00:02:23,684
Avaa ovi,

44
00:02:23,685 --> 00:02:27,855
kerro miehilleni, mitä Warren sanoi
ja kenelle kerroit tästä kaikesta.

45
00:02:27,856 --> 00:02:29,898
Jotta he ampuvat luodin kallooni?

46
00:02:29,899 --> 00:02:33,235
<i>Jotain sellaista.</i>
- Miksi tekisin noin paskan diilin?

47
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Jotta Rose Larkin
pääsee bussilla turvallisesti Bostoniin.

48
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
Hän ei tiedä mitään.

49
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
<i>Epäolennaista sekin.</i>

50
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
Miksi teet näin? Miten uhkaan sinua?

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
Selvitä ongelma, Peter.

52
00:02:49,043 --> 00:02:50,628
<i>En edes tiedä, kuka olet.</i>

53
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
Selvitä ongelma.

54
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
Odota. Olet se mies bussipysäkiltä.

55
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
<i>Bangkokissa.</i>

56
00:03:00,263 --> 00:03:02,848
<i>Ostit Warrenin varastamat tiedot.</i>

57
00:03:02,849 --> 00:03:03,766
Ja mitä?

58
00:03:05,935 --> 00:03:07,061
Tunnistan sinut.

59
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
Hyvää työtä.

60
00:03:09,814 --> 00:03:14,152
Voisi luulla, että kaltaisesi fiksu mies
pelastaisi innolla Rosen hengen.

61
00:03:14,861 --> 00:03:16,695
Jos satutat häntä...
<i>- Tapat minut.</i>

62
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Ymmärrän kuvion.

63
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
<i>Bangkok oli valitettavaa.</i>

64
00:03:24,204 --> 00:03:25,746
En halua toistaa mennyttä.

65
00:03:25,747 --> 00:03:31,793
Mutta tapan Rosen sijastasi, jos on pakko.

66
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
Tapat hänet joka tapauksessa.
<i>- En. Lupaan.</i>

67
00:03:35,048 --> 00:03:37,592
Ja olen sanojeni mittainen mies.

68
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Haista paska.

69
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
<i>Rose?</i>
- Peter?

70
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
Missä olet?
<i>- Olen Chinatownissa.</i>

71
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
Bussissako?

72
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Jonotan kyytiin.

73
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
Piiloudu. Heti.

74
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
<i>He tulevat perääsi.</i>
- Kuka?

75
00:04:16,422 --> 00:04:19,258
Nyt tuli ampujamme eilisillalta.

76
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
Näen kolme.
<i>- Juokse!</i>

77
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
Hän pääsi läpi.

78
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
Mene perään.
- Väistä!

79
00:05:14,272 --> 00:05:15,481
Rose. Oletko siellä?

80
00:05:17,150 --> 00:05:20,068
Karkasin, mutta he seuraavat.
<i>- Mitä kauppoja näet?</i>

81
00:05:20,069 --> 00:05:22,154
Tarot-paikka, ravintola...

82
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Mene ravintolaan.

83
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
Olen sisällä, mutta yksi tulee.

84
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
<i>Piiloudu keittiöön.</i>

85
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
Oikeasti!

86
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Ei ole totta!

87
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
Ei ole piiloa.
<i>- Ota veitsi ja etsi uloskäynti.</i>

88
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
<i>Peter, oletko siellä?</i>
- Odota hetki.

89
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
Mikä tilanne?
<i>- Entä siellä? Mitä se oli?</i>

90
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
Ei hätää. Missä olet?

91
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
Ulkona. He ovat lähellä.

92
00:06:48,449 --> 00:06:50,158
<i>Kuvaile ympäristöäsi.</i>

93
00:06:50,159 --> 00:06:53,328
Täällä on kauppoja,
turisteja ja tyhmiä t-paitoja.

94
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
<i>Muuta ulkoasuasi.</i>

95
00:07:09,971 --> 00:07:10,930
Mene sinne.

96
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
<i>Karistin heidät.</i>

97
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Paska. Voi luoja.

98
00:07:23,234 --> 00:07:24,110
Hän on täällä.

99
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
Huuda apua!
- Apua!

100
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Ole hiljaa.

101
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Taistele!

102
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Olen kunnossa.

103
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Karkasin, mutta hän seuraa minua.

104
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose? Rose!

105
00:08:48,486 --> 00:08:49,737
Saakeli.

106
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
Onko se Peter?

107
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
TURVASSA! CATHERINEN KANSSA. TULE?

108
00:10:05,980 --> 00:10:09,150
Koulutetut agentit
jahtaavat häntä ja löysit hänet.

109
00:10:09,734 --> 00:10:10,817
Hän otti yhteyttä.

110
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Ei.
- Miten sitten?

111
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
Vie minut hänen luokseen.
- Miksi?

112
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Riittää paskanjauhanta.

113
00:10:18,242 --> 00:10:23,121
Agenttini kentällä
saa joko väärää tietoa tai on seonnut.

114
00:10:23,122 --> 00:10:26,750
Peterillä ei ole nuoremmalta agentilta
vaatimaani kokemusta.

115
00:10:26,751 --> 00:10:28,544
Olen huolissani hänestäkin.

116
00:10:30,463 --> 00:10:31,714
Kerro, miten hän voi.

117
00:10:33,299 --> 00:10:35,133
Hän on ollut yksin liian kauan.

118
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
Anna minun auttaa.

119
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
Hän on Brooklyn Bridge Parkissa.

120
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Kiitos.

121
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Salaisen palvelun yksikkö
vie sinut Kaliforniaan huomenna.

122
00:10:51,567 --> 00:10:54,486
Aiemmassa suojelussa ei ollut hurraamista.

123
00:10:54,487 --> 00:10:56,905
Nyt on eri juttu.
- Peter ei suostu.

124
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Hän ei päätä.

125
00:10:58,824 --> 00:11:03,162
Hän valitsi Night Actionin, et sinä.
Älä vaaranna henkeäsi.

126
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
Menen kotiin, mutta kerron hänelle ensin.

127
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
Hei.
- Hei.

128
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
Oletko kunnossa?

129
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
Olen.
- Hyvä.

130
00:11:25,393 --> 00:11:28,978
Tähänkö on tultu
yhdeksän kuukauden luottamuksen jälkeen?

131
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
Catherine pelasti minut tänään.
Kuuntele häntä.

132
00:11:33,776 --> 00:11:36,361
Miten löysit hänet?
- Warrenin lapsi katosi.

133
00:11:36,362 --> 00:11:40,156
Istuin hänen ex-vaimonsa luona,
kun Rose toi pojan kotiin.

134
00:11:40,157 --> 00:11:43,535
Seurasin häntä Chinatowniin
toivoen löytäväni sinut.

135
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
Sen sijaan törmäsin
tähän hyypiöön. Kuka hän on?

136
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Hän tappoi Alicen.

137
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
Jos et vihjannut heille,
miten he väijyttivät meidät?

138
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
Kuka muu tiesi CIA:n vuodosta?
- En ole mukana tässä.

139
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
Todista se.
- En voi.

140
00:11:59,510 --> 00:12:01,010
Bangkok oli paskamyrsky.

141
00:12:01,011 --> 00:12:04,431
Minun ei tarvitse selittää mitään.
Työskentelet minulle.

142
00:12:04,432 --> 00:12:06,641
En työskentele, jos en luota sinuun.

143
00:12:06,642 --> 00:12:08,351
En toista samaa virhettä.

144
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Sitten valitsit väärän ammatin.

145
00:12:11,105 --> 00:12:13,106
Pitäisikö minun sivuuttaa se,

146
00:12:13,107 --> 00:12:17,360
että sinä ja Warren Stocker
katositte Alicen kuoleman jälkeen?

147
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
En liity Alicen kuolemaan.

148
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Voitko todistaa sen?

149
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
Unohda. Selvitän tämän itse.

150
00:12:25,911 --> 00:12:27,787
Tule.
- Yötoiminta ei mene näin.

151
00:12:27,788 --> 00:12:29,248
Poistan sinut.

152
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Ehkä hän voi auttaa. Hän auttoi minua.

153
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Näin Warrenin ostajan Bangkokissa.

154
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
Tänään varmistuin hänestä.

155
00:12:44,305 --> 00:12:45,931
Hänellä on vuotanut tieto.

156
00:12:47,183 --> 00:12:51,311
Olen ainoa, joka näki kohteen.
Tarvitset minua.

157
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
Tarvitsen enemmän
Bangkokin tapahtumien jälkeen.

158
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
Alicen kanssako?
- Kyllä.

159
00:12:57,276 --> 00:12:59,194
Koska hän ei kerro, minä kerron.

160
00:12:59,195 --> 00:13:02,739
Hänen parinsa
ja kouluttajansa Alice tapettiin.

161
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Peter ei ole vieläkään kertonut miten.

162
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Hajaannuimme.

163
00:13:11,916 --> 00:13:15,460
Hän lähti miehen perään,
ja minä seurasin Warrenia.

164
00:13:15,461 --> 00:13:17,921
Näin tyypin muistitikun jättöpaikalla.

165
00:13:17,922 --> 00:13:21,550
Hän tarkkaili meitä ja erottui massasta.
Hän soitti tänään.

166
00:13:22,343 --> 00:13:25,303
Tietäisin enemmän,
mutta hän ampui Warrenin.

167
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
Mitä? Milloin?

168
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Noin tunti sitten.
Jengi lähetettiin Rosen perään.

169
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
Ehtikö Warren kertoa mitään?

170
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Ei.

171
00:13:36,732 --> 00:13:40,026
Voit vetää minut pois.
Mies tietää, että tunnistan hänet.

172
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Hän tietää, että välitän Rosesta.

173
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Joko löydän hänet tai hän meidät.

174
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Hyvä on.

175
00:13:54,458 --> 00:13:58,462
Neuvotellaan uuden talutushihnasi pituus.
FBI levittää tätä kuvaa.

176
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
Alkuperäinen haku antoi osittaisia osumia,
mutta ei tarkkaa tunnistusta.

177
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
Lähetän koko kansion aamuun mennessä.

178
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
Vahvista hänen nimensä ja kerro,
kenelle ostajalle hän työskentelee.

179
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
Tee työsi.

180
00:14:11,433 --> 00:14:15,229
Tai vannon, että lähetän sinut
suoraan Valkoisen talon kellariin.

181
00:14:16,689 --> 00:14:17,982
Vien tämän loppuun.

182
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
Hyvä valinta.

183
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
Huolehdi Rosesta, kunnes jatko selviää.

184
00:14:23,612 --> 00:14:25,989
Älä puhu minusta kuin en kuulisi.

185
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Pärjään.

186
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
Mitä?
- Rahat loppuivat.

187
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Tällä pärjäät pari päivää.

188
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
Autoni on vaarantunut.

189
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
Älä naarmuta sitä.

190
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Tule.

191
00:15:22,880 --> 00:15:24,797
Hei.
- Hei.

192
00:15:24,798 --> 00:15:29,094
Älä hukkaa paitaa.
Minulla on niitä vain kolme.

193
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Se on pesun tarpeessa.

194
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
Anteeksi, että kesti.

195
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
Pysäköin Catherinen auton
toiseen kaupunginosaan.

196
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
Jäljittimen varalta.
Mutta nappasin pizzaa paluumatkalla.

197
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Kiitos.

198
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Joo.

199
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Mikä se on?

200
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
Tämä on Warrenin tunnustus ennen kuin hän...

201
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
Valehtelit Catherinelle?

202
00:15:57,831 --> 00:16:01,669
En luota Night Actioniin
ennen kuin varmistun Catherinesta.

203
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Kaikki eivät ole Diane Farr.

204
00:16:11,971 --> 00:16:16,182
Kuulostiko soittaja amerikkalaiselta,
koulutetulta, vähän omahyväiseltä?

205
00:16:16,183 --> 00:16:17,767
Joo. Miksi?

206
00:16:17,768 --> 00:16:20,938
Hän soitti, kun olin Kaliforniassa.
Kyseli vointiasi.

207
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
Hän löysi sinut avullani.

208
00:16:26,151 --> 00:16:27,360
Olen pahoillani.

209
00:16:27,361 --> 00:16:28,736
Minä olen pahoillani.

210
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
En tarkoittanut...
- Palaan Kaliforniaan.

211
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Catherine tarjosi suojelua
ja tartun siihen.

212
00:16:34,994 --> 00:16:37,412
Minulla on siellä työ ja elämä.

213
00:16:37,413 --> 00:16:39,539
Sovimme jo, että lähden.

214
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
Tiedän. Mutta nyt sinua metsästetään.

215
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
Onpa herkullista.

216
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
Halehin mielestä liikaa ruusua.

217
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
Ruusua on aina liikaa.

218
00:16:51,635 --> 00:16:55,639
Haleh on unohtanut kodin maun.
Hän on niin amerikkalaistunut.

219
00:16:56,807 --> 00:16:59,809
Jätä minut tänne, kun palaat.

220
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
Ota Noor, jään Javadin kanssa.

221
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
Aijaa?

222
00:17:03,105 --> 00:17:07,817
Olet liian vanha ja naimisissa.
Muuten hän saattaisi sinua kotiin.

223
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
Javad oli vain ystävällinen.

224
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
Pyydä hänet ystävällisesti
tuplatreffeille.

225
00:17:14,533 --> 00:17:16,701
Hän pyysi minua lounaalle.

226
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Arvasin.

227
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Kieltäydyin. Se tulee liian pian.

228
00:17:21,915 --> 00:17:24,542
Vaihdan työstä toiseen.

229
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
Emmekä pääse ulos Abbasin aikaan.

230
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Rakkaus löytää keinon.

231
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
Bijan on oikeassa.

232
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Etsi sopiva hetki, niin tuuraan sinua.

233
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
Kurkkasin Abbasin aikataulua.

234
00:17:39,516 --> 00:17:41,976
Oliko hänellä huomenna kokous?

235
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
Kyllä. Yhdestä kolmeen.

236
00:17:43,729 --> 00:17:46,647
Mitä varten?
- En tiedä. Hän suunnitteli sen itse.

237
00:17:46,648 --> 00:17:48,816
Mutta hän pyysi Javadia seurakseen.

238
00:17:48,817 --> 00:17:51,236
Ei ole romanssin aika, <i>azizam.</i>

239
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Älä silti viivyttele.

240
00:18:10,547 --> 00:18:12,006
Hei. Rose.

241
00:18:12,007 --> 00:18:13,759
Minä tässä. Peter.

242
00:18:14,259 --> 00:18:15,219
Oletko kunnossa?

243
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Olet turvassa. Ei hätää.

244
00:18:34,863 --> 00:18:37,074
Yksi kulaus ja valvon koko yön.

245
00:18:37,658 --> 00:18:39,785
Huomenta, Javad.
- Huomenta.

246
00:18:40,494 --> 00:18:41,703
Nähdään toimistolla.

247
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Puhuin eilen perheeni kanssa.

248
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
Mitä uutisia Isfahanista?

249
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Tule lounaalle, niin kerron,
mitä äidillä oli kerrottavana.

250
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
Muutitko mielesi?

251
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
Tulen kernaasti.

252
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
Mutta tapaan Abbasin lounasaikaan.

253
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Onpa harmi.

254
00:19:25,539 --> 00:19:26,831
Mutta huomenna?

255
00:19:26,832 --> 00:19:27,916
Huomenna ei käy.

256
00:19:28,792 --> 00:19:32,336
Abbasin juhlat
ja yleiskokouksen valmistelut...

257
00:19:32,337 --> 00:19:34,089
Kiirettä pitää.

258
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Meillä kaikilla.

259
00:19:36,466 --> 00:19:39,595
Mutta voisin vähintään -

260
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
saattaa sinut taas kotiin.

261
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
Kuule,

262
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
tiedän kaupungin
parhaat persialaiset ravintolat.

263
00:19:51,273 --> 00:19:53,024
Minne viet Abbasin?

264
00:19:53,025 --> 00:19:54,735
Voisimme tavata.

265
00:19:55,694 --> 00:19:58,447
Ei kesken työasioiden.

266
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
Voisin työskennellä lounaalla.

267
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Syömme myöhemmin, kun palaat.

268
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Odottaisitko minua?

269
00:20:12,336 --> 00:20:14,129
Sovitaan sitten treffit.

270
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
Huomenta.

271
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Huomenta.

272
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
Paha uniko?

273
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Painajainen.

274
00:20:47,204 --> 00:20:50,415
Posttraumaattinen stressi,
jos Gretcheniä on uskominen.

275
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
Kuka on Gretchen?

276
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Terapeuttini.

277
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
Aloin tavata häntä
kaiken kokemamme jälkeen.

278
00:20:59,591 --> 00:21:03,303
Kiva, että puhut siitä jollekin.

279
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
En avannut sitä sen enempää.

280
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
En halunnut elää sitä uudelleen.

281
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Kukaan ei ymmärrä, mitä kävimme läpi.

282
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Paitsi sinä.

283
00:21:19,945 --> 00:21:25,867
Terapia auttoi hallitsemaan
painajaisiani viime yöhön asti.

284
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Näen yhä unta Alicen kuolemasta.

285
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
Millainen hän oli?

286
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
Hän piti törkyisistä vitseistä.

287
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
Hän piti lämpimistä juustoleivistä.
Hän oli vain...

288
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
Hän oli tavallinen.

289
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Niin.

290
00:21:51,768 --> 00:21:53,437
Olisitte viihtyneet yhdessä.

291
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
Se hyökkääjäsi -

292
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
murhasi Alicen.

293
00:22:04,489 --> 00:22:07,326
Ja minä...

294
00:22:09,786 --> 00:22:11,038
En voinut estää sitä.

295
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Kaikki järjestyy. Vai mitä?

296
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
Pärjäät. Olet taistelija.

297
00:22:28,388 --> 00:22:29,848
Entä jos puhti loppuu?

298
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
Haluan, että tartut
Catherinen suojelutarjoukseen.

299
00:22:44,488 --> 00:22:45,906
Sinun on mentävä kotiin.

300
00:22:48,158 --> 00:22:49,951
Et ole turvassa luonani.

301
00:22:58,251 --> 00:22:59,252
Hei.

302
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Kadotan aina avaimeni.

303
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
Ystäväni ehdotti jotain jäljitintä.

304
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
Saanko kysyä,

305
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
mikä on tämän seurantaetäisyys?

306
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Kytketään satelliittiin,
hyvä akku, oma sovellus.

307
00:23:30,367 --> 00:23:33,870
Sopii avaimille, koirille,
jopa petturipoikaystävälle.

308
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
LAITTEEN SEURANTA

309
00:24:06,445 --> 00:24:07,736
Kappas.

310
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
Oikein kotiinkuljetus.

311
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
Hyvä ajoitus. Lähden juuri.

312
00:24:13,160 --> 00:24:15,036
Tässä. Kirpsakka ilma.

313
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
Kovin ystävällistä, Noor.

314
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
Anteeksi. Neiti Taheri.

315
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
Sanokaa vain Noor.

316
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
Kiitos, Noor.

317
00:24:26,339 --> 00:24:28,716
Olisipa Shirinini kuin sinä.

318
00:24:28,717 --> 00:24:30,927
Valitettavasti tyttäreni oikuttelee.

319
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
Hän ei koskaan
osoittanut arvostusta baballeen.

320
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
Olin rasavilli hänen iässään.

321
00:24:39,895 --> 00:24:41,855
Kuva on vuosikymmenten takaa.

322
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Oletteko yhä läheisiä?

323
00:24:47,486 --> 00:24:49,278
Kiitos avustasi, neiti Taheri.

324
00:24:49,279 --> 00:24:52,615
Laita loput kaappiin.
Työhuoneen ovi sulkeutuu takanasi.

325
00:24:52,616 --> 00:24:53,575
Ilman muuta.

326
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}Hän on käyttänyt
eri identiteettejä vuosia.

327
00:24:59,372 --> 00:25:03,168
{\an8}Warren kutsui häntä Arthuriksi.
Se on varmasti alias.

328
00:25:04,669 --> 00:25:06,505
Sinun ei tarvitse auttaa.

329
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
Löysin sinut, kun muut eivät.

330
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
Vain minulla on pääsy
patentoituun hakukoneeseen.

331
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Mieluummin autan sinua
kuin istun odottamassa kotiin pääsyä.

332
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
Oikea identiteetti
on netissä ennen väärennettyjä.

333
00:25:24,064 --> 00:25:26,023
Selaammeko vanhemmat tulokset?

334
00:25:26,024 --> 00:25:29,276
Voin rajata hakua ja sulkea nimet pois.

335
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
Näen osumat ennen kuin niitä oli olemassa.

336
00:25:33,532 --> 00:25:38,077
Markkinointiprotokolla
voisi olla vaarallinen väärissä käsissä.

337
00:25:38,078 --> 00:25:39,954
Tämä ei ole enää AdVerse.

338
00:25:39,955 --> 00:25:43,290
Peruskoodi on,
mutta lisäsin sijainninseurantajutut.

339
00:25:43,291 --> 00:25:47,546
Artoun ei käyttäisi sitä näin.
- Oletko miettinyt NSA:n johtamista?

340
00:25:52,801 --> 00:25:55,554
Mene risteyksen läpi ja hidasta.

341
00:25:59,683 --> 00:26:01,017
Taidamme olla perillä.

342
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Tässä on hyvä. Kiitos.

343
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Ai kamala.

344
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
Anteeksi. Toinen, kiitos.
- Tomás, ei. Minun pitää palata.

345
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
Ulkoministeri ei löydä vessaa ilman minua.

346
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
On siinä diplomaatti.
Sanoo ei liittolaiselle.

347
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
Samat panot ajat sitten Oxfordissa
eivät tee meistä liittolaisia.

348
00:26:58,867 --> 00:27:01,077
Pitäisi sanoa veljet.

349
00:27:01,578 --> 00:27:02,703
Ei siitä ole kauan.

350
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
Kas niin.
- Kiitos.

351
00:27:07,167 --> 00:27:10,169
Elliot, anteeksi, että kysyn taas.

352
00:27:10,170 --> 00:27:14,131
Älä kysy. Vastaukseni ei muutu.
- Kansani tarvitsee johtajan.

353
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
Heillä on.

354
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
Nukkehallitus.

355
00:27:17,344 --> 00:27:20,929
Odotamme,
että YK:n turvallisuusneuvosto äänestää,

356
00:27:20,930 --> 00:27:22,849
miten viedä valta perheeltäni.

357
00:27:23,350 --> 00:27:27,270
Isäni mätänee Haagissa,
vaikka voisi tuoda vakautta alueelle.

358
00:27:27,771 --> 00:27:29,856
Ulkoministeri näkee sen.

359
00:27:30,607 --> 00:27:33,108
Jos tapaamme, tiedän, että hän kuuntelee...

360
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
Ministerin rooli
on suojella Britannian etuja,

361
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
ei valittaa kansainväliseen oikeuteen -

362
00:27:39,783 --> 00:27:41,909
vaarallisen sotarikollisen puolesta.

363
00:27:41,910 --> 00:27:43,452
Tilanne on mutkikkaampi.

364
00:27:43,453 --> 00:27:44,745
Amerikkalaiset...
- Ei.

365
00:27:44,746 --> 00:27:50,627
En kuuntele perusteettomia syytöksiäsi.
Enkä vaaranna uraani mulkun isäsi takia.

366
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
Ota hänen rahansa, osta jahti.
Pane Sloanea Amalfin rannikolla.

367
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
On aika ajatella itse, Tomás.

368
00:28:01,888 --> 00:28:05,225
Elliot Cooke, senkin sieni!

369
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
Olet jo lounaalla tuiterissa. Tuhma.

370
00:28:08,269 --> 00:28:11,814
Syytä poikaystävääsi.
Minä protestoin, hän tarjoaa.

371
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
Niin, hän on antelias.

372
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
Lähden. Mukava nähdä, Sloane.

373
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
Älähän nyt.

374
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
Elliot on aina ollut pelkuri.

375
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
Tulisit yläkertaan, kulta.

376
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
Esittelen ostokseni.

377
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Tulehan nyt.

378
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
Tulen ihan kohta.

379
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Kas tässä.

380
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
Kiitos.

381
00:29:04,784 --> 00:29:05,868
Löytyykö enempää?

382
00:29:05,869 --> 00:29:08,912
Lehden sivu kuuden vuoden takaa.

383
00:29:08,913 --> 00:29:12,541
{\an8}Merisotilaan muistokirjoitus.
Nimi on Solomon Vega.

384
00:29:12,542 --> 00:29:15,211
Kaipaamaan jäi sisko Celeste.

385
00:29:15,712 --> 00:29:19,298
Solomon Vega ei ole listalla, joten...

386
00:29:19,299 --> 00:29:23,302
Eikö FBI tai puolustusministeriö
pidä kirjaa entisistä sotilaista?

387
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Ei, jos joku ylempänä pyyhki tiedot.
Onko muuta?

388
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
TILI POISTETTU

389
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Mitähän ihmettä. Anteeksi.

390
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
KIRJAUDU SISÄÄN

391
00:29:37,525 --> 00:29:40,319
Hitto. Hetkinen.

392
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
Joo.

393
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
Hei, Artoun, aioin soittaa.

394
00:29:44,449 --> 00:29:46,284
<i>Mitä hittoa teit koodilleni?</i>

395
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
<i>Näen, että olit aktiivinen.
Aiemmat kyselysi poistettiin.</i>

396
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
Ketä etsit? Pistikö Adrien sinut asialle?

397
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
Sijoittajako? Ei tietenkään.

398
00:29:55,418 --> 00:30:00,339
Hän kyseli muita käyttötarkoituksia.
Käytätkö AdVersea vainoamiseen?

399
00:30:00,340 --> 00:30:02,800
Vikitteletkö sijoittajaa selkäni takana?

400
00:30:02,801 --> 00:30:06,303
Ei. Äitini katosi taas.

401
00:30:06,304 --> 00:30:09,640
Ajattelin, että löydän hänet
AdVersen raakadatalla.

402
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
Ehkä voisin...

403
00:30:10,850 --> 00:30:12,851
Eväsin AdVersen käyttöoikeutesi.

404
00:30:12,852 --> 00:30:16,063
Palaa Kaliforniaan.
Puhutaan, onko sinulla yhä töitä.

405
00:30:16,064 --> 00:30:17,815
Ymmärrän.

406
00:30:17,816 --> 00:30:18,775
Nähdään pian.

407
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}KIINTEISTÖTIETOKORTTI (VERKKO)

408
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Hei.

409
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Löysin osoitteen Solomonin siskolle.
Mennäänkö ajelulle?

410
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Joo.

411
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
En oikein ymmärrä.

412
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
Hän vain lähettelee niitä kissavideoita.

413
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Niin. Tismalleen.

414
00:31:58,249 --> 00:31:59,751
Onko kaikki hyvin töissä?

415
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
Joo. Ei hätää.

416
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Et vastannut,

417
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
kun kysyin omasta firmastasi.

418
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
Muistan hienot ideasi.

419
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
Taustani ei innostanut sijoittajia.

420
00:32:13,222 --> 00:32:15,182
Minulle avautui alkuun tilaisuus,

421
00:32:15,183 --> 00:32:18,603
mutta mokasin paniikissa palaverin, joten...

422
00:32:19,604 --> 00:32:22,272
Voi paska. Onpa ikävä kuulla.

423
00:32:22,273 --> 00:32:24,400
Ei se mitään. Kaikki järjestyi.

424
00:32:24,901 --> 00:32:25,776
Olen vain...

425
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
Koneen osa?

426
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
Pääohjelmoija, kiitos.

427
00:32:29,948 --> 00:32:34,618
Jos yhtään lohduttaa,
sinun versiosi AdVersestä on aika siisti.

428
00:32:34,619 --> 00:32:36,537
Toivottavasti pomosi näkee sen.

429
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Minun pitää palata ennalleni
ja selvittää seuraava askel.

430
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
Kyllä se siitä.

431
00:32:43,252 --> 00:32:44,545
Kiitti, valkku.

432
00:32:47,006 --> 00:32:49,049
Hei. Saitko kuvat?

433
00:32:49,050 --> 00:32:50,093
<i>Sain.</i>

434
00:32:50,593 --> 00:32:53,345
Tunnistatko miehen? Onko hän tärkeä?

435
00:32:53,346 --> 00:32:56,932
En ole ikinä nähnytkään.
Muista kuvista en osaa sanoa.

436
00:32:56,933 --> 00:32:58,266
Salkku.

437
00:32:58,267 --> 00:33:00,602
Hän jätti sen Abbasille.

438
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
<i>Tiedätkö, mitä vaihdettiin?</i>

439
00:33:03,106 --> 00:33:05,315
En. Luulin, että kuvat olisivat...

440
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
<i>Ne ovat turhia.</i>

441
00:33:06,317 --> 00:33:10,320
Tuntematon mies,
tavallinen laukku sisällään mitä lie.

442
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
Pidätkö tätä vitsinä?

443
00:33:12,031 --> 00:33:17,327
Ei. Minun on saatava perheeni Iranista.
Sinun on pakko auttaa meitä.

444
00:33:17,328 --> 00:33:20,330
<i>Et selvästikään
voi tarjota meille mitään tärkeää.</i>

445
00:33:20,331 --> 00:33:26,336
Heitä puhelin pois ja unohda,
että tapasimme ennen kuin sinuun sattuu.

446
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
Entä jos selvitän, mitä Abbasilla on?

447
00:33:30,008 --> 00:33:31,675
<i>Mitä salkun sisällä on?</i>

448
00:33:31,676 --> 00:33:34,261
En suosittele sitä.

449
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
<i>Jos etsin sen?</i>

450
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
Jos otan kuvia ja se tieto on arvokasta?

451
00:33:39,726 --> 00:33:42,395
Jos sinulla on jotain näytettävää, katson.

452
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
Mutten käske sinua tekemään mitään.

453
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Itse asiassa suosittelen päinvastoin.

454
00:33:49,277 --> 00:33:51,237
Onnea matkaan.
- Kiitos.

455
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, älä siirrä puheluita toistaiseksi.

456
00:34:12,258 --> 00:34:14,177
Teen sen.
- Kiitos.

457
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Vieläkö on nälkä?

458
00:34:43,748 --> 00:34:45,083
Hei.
- Hei.

459
00:34:46,209 --> 00:34:47,751
Kurniva nälkä.

460
00:34:47,752 --> 00:34:49,545
Mene edeltä. Tulen perästä.

461
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
Toki.

462
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
Wrigley.
- Hei.

463
00:35:24,247 --> 00:35:25,206
Takaisin.

464
00:35:25,706 --> 00:35:27,499
Älä huoli. Se on kiltti.

465
00:35:27,500 --> 00:35:30,168
Anteeksi häiriö.
Olen Paul ja tässä on Ruby.

466
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Haluaisimme puhua kersantti Vegalle.

467
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Veljeni on kuollut.

468
00:35:36,467 --> 00:35:39,261
Ikävä kuulla.
Emme olisi tulleet, jos olisimme...

469
00:35:39,262 --> 00:35:40,679
Isäni oli merisotilas.

470
00:35:40,680 --> 00:35:42,931
Hän oli tovin Vegan komentajana.

471
00:35:42,932 --> 00:35:47,895
Isäni kuoli pari kuukautta sitten.
Matkustan etsimässä hänen alaisiaan.

472
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Isä sanoi, että merijalkaväki on perhe,
ja kaipaan omaani.

473
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Hyvä on. Tulkaa sisään.

474
00:36:06,122 --> 00:36:07,248
Onko tämä saippuaa?

475
00:36:07,832 --> 00:36:11,376
Luonnollista, luomua, kotitekoista.
Minulla on verkkokauppa.

476
00:36:11,377 --> 00:36:14,797
Ota pöydältä kortti, jos haluat.
Onpahan tekemistä.

477
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Komea, vai mitä?

478
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
Niin.

479
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Mainitsiko hän koskaan isääni?
Sotilasmestari Don Casey?

480
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
En muista.

481
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
Oletko varma veljestäni?

482
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
En sataprosenttisesti,
mutta ajoitus täsmää.

483
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
Isäni oli neljä kertaa Afganistanissa.
Vuodesta 2002 alkaen.

484
00:36:38,321 --> 00:36:39,739
Solomon oli viisi.

485
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
Kuoliko hän palveluksessa?

486
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
Itsemurha.

487
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Olen pahoillani.

488
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
Kun isäni jäi eläkkeelle,
hän kaipasi rakennetta.

489
00:36:54,170 --> 00:36:55,587
Veljeni oli sankari.

490
00:36:55,588 --> 00:36:57,797
Kaikki palveluksessa ovat.

491
00:36:57,798 --> 00:36:59,967
Minulle. Kaiken sen ulkopuolella.

492
00:37:00,801 --> 00:37:01,802
Miten tarkalleen?

493
00:37:03,095 --> 00:37:04,471
Vaihdoin rengasta,

494
00:37:04,472 --> 00:37:07,183
ja törmääjä jätti minut tielle.
Menetin jalat.

495
00:37:07,767 --> 00:37:09,351
Ja veljesi oli tukenasi?

496
00:37:09,352 --> 00:37:12,270
Solomon erosi palveluksesta
hoitaakseen minua.

497
00:37:12,271 --> 00:37:15,607
Hän kärsi ilman käskyjä, kuten sanoit.
Hän oli hukassa.

498
00:37:15,608 --> 00:37:17,610
Pikkuveli huolehtii minusta yhä.

499
00:37:18,361 --> 00:37:22,614
Minulla ei olisi tuolia,
Wrigleya tai taloa ilman veteraanietuja.

500
00:37:22,615 --> 00:37:24,784
Kiva kuulla, että olitte läheisiä.

501
00:37:25,284 --> 00:37:26,786
Kaipaan häntä joka päivä.

502
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Tiedän.

503
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
Saanko ottaa käyntikortin?
- Joo.

504
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
Feikkasiko hän kuolemansa
toimiakseen ostajan kanssa?

505
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
Solomonista Celeste pärjää paremmin yksin.

506
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
Ei Celesten mielestä.

507
00:37:44,095 --> 00:37:45,012
Avaa tämä.

508
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
Varastitko postin?

509
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
Tuomitseeko näpistelykuningatar minut?

510
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
En tuomitse, ihailen.

511
00:37:52,144 --> 00:37:53,478
Näin tiliotteen.

512
00:37:53,479 --> 00:37:56,273
Merisotilaan sisko ei voi elää noin -

513
00:37:56,274 --> 00:37:59,651
veteraaniavustuksella
ja luomusaippuafirmalla.

514
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
Satunnainen postipetos.

515
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
Se on rikos vasta avattuna,
joten sinä teet petoksen.

516
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
Hän saa veteraaniavustusta,

517
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
pieniä summia saippuamyynnistä -

518
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
ja suuri toistuva maksu
paikasta nimeltä KinCare Trust.

519
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
Solomon huolehtii hänestä taloudellisesti.

520
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
KinCare Trust vie pomon luo.

521
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
Catherine ilahtuu.

522
00:38:22,091 --> 00:38:24,801
Lähetä viesti. Sano: "Solomon Vega".

523
00:38:24,802 --> 00:38:28,388
Sinulla oli yksityiskohdat hallussa.

524
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
Tapailitko merisotilasta?

525
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Äitini tapaili.

526
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Sotilasmestari Don Casey?

527
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Niin. Hän kertoi upeita tarinoita.

528
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
Hänellä oli aina karkkia
hanskalokerossaan.

529
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
Hän oli ihana.
- Mitä hänelle kävi?

530
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
Äitini tietysti petti.
Särki sydämemme. En nähnyt miestä enää.

531
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
Sellainen äiti.

532
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Catherine käski taivutella
tapaamaan hänet.

533
00:38:54,457 --> 00:38:57,042
<i>Hyvää työtä. Kokoonnutaan heti.</i>

534
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
Missä?

535
00:38:58,753 --> 00:39:00,838
<i>Brooklyn Bridge Parkin lautta.</i>

536
00:39:01,756 --> 00:39:03,631
Meillä menee noin tunti.

537
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
<i>Hyvä on.</i>

538
00:39:04,550 --> 00:39:09,387
Salaisen palvelun Yared ja Shulenberger
noutavat sinut ja vievät Kaliforniaan.

539
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
Entä Chelsea Arrington?

540
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
Hän kiertää presidenttiehdokkaan kanssa.

541
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
Entä jos haluaisin jäädä?

542
00:39:18,481 --> 00:39:21,107
<i>Sinä ja Peter haluatte minun lähtevän.</i>

543
00:39:21,108 --> 00:39:23,985
Viimeiset 12 tuntia
tuntuivat turvallisemmalta -

544
00:39:23,986 --> 00:39:26,072
kuin viimeiset yhdeksän kuukautta.

545
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
<i>Peter tapasi sinut eilen minun ansiostani.</i>

546
00:39:29,784 --> 00:39:30,951
Ja Alicen kuolema?

547
00:39:32,119 --> 00:39:33,579
Hän miettii sitä yhä.

548
00:39:34,080 --> 00:39:35,998
Se vaikuttaa selvästi sinuunkin.

549
00:39:36,582 --> 00:39:40,126
<i>Puhukaa siitä.
Avaudu, ettei hän tunne olevansa yksin.</i>

550
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Olen ohjaaja, en terapeutti.

551
00:39:43,798 --> 00:39:47,467
Luit ehkä pitkän ja tylsän raportin
minun ja Peterin kokemasta.

552
00:39:47,468 --> 00:39:50,221
Et silti tiedä, miten pelottavaa se oli.

553
00:39:51,305 --> 00:39:52,430
<i>Saan apua.</i>

554
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
Peter jätettiin yksin traumoinensa.

555
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
Eli sinä, äiti ja veli?

556
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
Kyllä.

557
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
Baba kuoli pari vuotta sitten.

558
00:40:09,448 --> 00:40:10,408
Olen pahoillani.

559
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
Mikä hänelle tuli?

560
00:40:15,454 --> 00:40:19,291
Ovatko nämä treffit vai kuulustelu?
- Eikö se ole sama asia?

561
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Anteeksi. Se oli vitsi.

562
00:40:26,215 --> 00:40:29,760
Äitini painostaa niin kovaa,
etten enää edes yritä.

563
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
Olen surkea treffeillä.

564
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
Onko paineita?

565
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
Lapsenlapsista ennen kaikkea.

566
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
Äidilläni on kädet täynnä veljeni kanssa.

567
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Mutta Farhad täytti juuri 18, joten...

568
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
Hänestä tulee aikuinen mies, sotilas.

569
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Anna äidillesi korkeintaan kuukausi
tyhjässä kodissa, niin painostus alkaa.

570
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
Luulen,

571
00:41:05,171 --> 00:41:10,133
että vakuutin äitini viimein siitä,
että teen liikaa töitä.

572
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
Minulla ei ole aikaa avioliitolle.

573
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
Miksi ihmeessä pyysit minut ulos?

574
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
Itse pyysit.

575
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
Sinäpäs.
- Sinä kysyit minulta.

576
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
Joko tajuat virheesi?

577
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
Olen tehnyt pahempiakin.

578
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
Toivoin, että he tulevat tänään.

579
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Mistä tiesit...

580
00:41:36,535 --> 00:41:41,289
Maison Chain <i>zoolbia</i> on parempaa.
Mutta tämä on parasta New Yorkissa.

581
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
Tunnet tosiaan kaupungin.

582
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
Olen alkanut viihtyä täällä.

583
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
En silti malta odottaa,
että palaan Isfahaniin.

584
00:41:56,847 --> 00:41:58,431
Minne menit aiemmin?

585
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
Jonnekin lähellä Washington Heightsia?

586
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
Ramppasin ympäri kaupunkia.

587
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
Noudin pyykit pesulasta,

588
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
kiikutin asiakirjoja,

589
00:42:07,942 --> 00:42:10,361
hain toimistotarvikkeita.

590
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
Kaikenlaista, mitä kukaan ei huomaa.

591
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
Kiitos kovasta työstäsi.

592
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
Se ei jää huomaamatta.

593
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Kiitos.

594
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
Tule sitten. Mitä odotat?

595
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
Osta minulle herkku.

596
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
Celeste Vega on listattu
veteraanitietokantaan -

597
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
Solomon Vegan
henkivakuutuksen edunsaajana.

598
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
En löydä muuta mainintaa Solomonista.

599
00:43:02,580 --> 00:43:05,374
Hänen syntymänsä,
kuolemansa ja armeijatietonsa -

600
00:43:06,083 --> 00:43:08,209
on pyyhitty järjestelmästämme.

601
00:43:08,210 --> 00:43:10,796
Joku ahkeroi hänen kadottamisekseen.

602
00:43:12,089 --> 00:43:13,715
Tapasimme hänen siskonsa.

603
00:43:13,716 --> 00:43:17,845
Hän ottaa maksuja KinCare Trustilta.
Niitä tulee joka kuukausi.

604
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
Seuraa rahaa...

605
00:43:20,180 --> 00:43:21,932
Löydä työnantaja. Ymmärrän.

606
00:43:22,725 --> 00:43:24,142
Perehdyn asiaan.

607
00:43:24,143 --> 00:43:25,603
Mutta teidän pitää...
- Ei.

608
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Selitä ensin Bangkokin tapahtumat.

609
00:43:31,025 --> 00:43:34,737
Jos toimimme yhdessä,
minun on voitava luottaa sinuun.

610
00:43:36,363 --> 00:43:41,201
Alicen kuoleman jälkeen lensin Bangkokiin.
Kolusin kansiot ja jututin todistajia.

611
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
Ei löytynyt mitään.

612
00:43:45,122 --> 00:43:47,624
Ehkä sinä tai Alice teitte virheen.

613
00:43:47,625 --> 00:43:48,958
Kuuliko joku Alicen?

614
00:43:48,959 --> 00:43:52,295
Ei. Hän oli liian taitava.
- Se ei ole mahdotonta.

615
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
Hyllytetään luottamus.
Sitä hoetaan liikaa.

616
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Keskitytään Aliceen.

617
00:43:59,011 --> 00:44:02,805
Järkytyit kuolemasta kuten minäkin
kahden valtameren takaa.

618
00:44:02,806 --> 00:44:06,518
Mutta Bangkokissa ei ole salaliittoa.

619
00:44:07,186 --> 00:44:08,812
Se vain meni mönkään.

620
00:44:10,147 --> 00:44:12,649
Voimme tuhlata aikaa jossitteluun.

621
00:44:12,650 --> 00:44:15,568
Tai voimme etsiä miehet,
jotka tappoivat Alicen -

622
00:44:15,569 --> 00:44:17,445
ja palauttaa vuodetut tiedot.

623
00:44:17,446 --> 00:44:19,323
Molempiin ei rahkeet riitä.

624
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
Warrenin Bangkokissa myymä tieto
koski kokeellista aseohjelmaa.

625
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
CIA:n ja sotilasoperaation hommia.

626
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
Nimi oli Foxglove. Kuulostaako tutulta?

627
00:44:34,713 --> 00:44:36,839
Ei vielä. Mutta otan selvää.

628
00:44:36,840 --> 00:44:38,342
Näytä nauha.

629
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
Onko nauha?

630
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
Joo. Warrenista.

631
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Kerrotko vasta nyt?

632
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
<i>Bangkok.</i>

633
00:44:52,314 --> 00:44:53,941
<i>Mitä tietoja myit?</i>

634
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
<i>Siellä oli salainen sotilasohjelma,
joka aloitettiin CIA:n käskystä.</i>

635
00:45:01,198 --> 00:45:03,616
<i>Myin alkuvaiheen kehitystietoja.</i>

636
00:45:03,617 --> 00:45:06,370
<i>Se oli teoreettista paskaa.
Ei mitään vakavaa.</i>

637
00:45:06,954 --> 00:45:08,956
<i>Ohjelma suljettiin vuosia sitten.</i>

638
00:45:09,748 --> 00:45:10,873
<i>Mikä ohjelma?</i>

639
00:45:10,874 --> 00:45:14,753
<i>Sen nimi oli Foxglove.
Siinä oli kokeellisia, kemiallisia aseita...</i>

640
00:45:20,926 --> 00:45:22,678
<i>Pohjoiseen menevä, kuuluuko?</i>

641
00:45:26,223 --> 00:45:28,016
Kymppi kaksi, pistä tarinaksi.

642
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
Kunnon ammattilainen.
- Vähän radioläppää.

643
00:45:34,898 --> 00:45:39,277
Christinan isä vei minut
pitkän matkan simputuskeikalle jouluna.

644
00:45:39,278 --> 00:45:40,779
Se oli sitä bondaamista.

645
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Näetkö?

646
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
Ulos!
- Pois autosta!

647
00:46:00,674 --> 00:46:02,968
Polvillesi!
- Nopeasti!

648
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Naama alaspäin!

649
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Ei hätää.

650
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
Pysy maassa!

651
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
Alas!
- Löytyykö jäljitin?

652
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Markus, mitä teemme heille?

653
00:46:36,460 --> 00:46:39,213
Sinun käskettiin sitoa ja jättää heidät.

654
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
Nimiä ei saanut sanoa, Elek.

655
00:46:44,676 --> 00:46:45,636
Sinun syysi.

656
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Ei. Ei!

657
00:46:52,059 --> 00:46:53,769
Heittäkää puiden taakse.

658
00:46:55,813 --> 00:46:57,439
Äkkiä. Liikettä.

659
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Mosley puhuu CIA:lle.

660
00:47:00,317 --> 00:47:03,820
Tietääkö hän Warrenista?
Alicesta ja tutkimuksestamme?

661
00:47:03,821 --> 00:47:06,782
Vain tarvittavan,
kunnes Bangkokissa kärjistyi.

662
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Rose haluaa pysyä suojeluksessasi.

663
00:47:13,914 --> 00:47:17,083
Kalifornia voi odottaa tämän loppuun.

664
00:47:17,084 --> 00:47:19,127
Hän ei ole täällä viran puolesta.

665
00:47:20,504 --> 00:47:24,174
Mutta jäljitystekniikasta,
jolla Rose löysi sinut ja Solomonin,

666
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
voi olla hyötyä.

667
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
Sinä päätät.

668
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Niin.

669
00:47:34,101 --> 00:47:36,185
Et saisi olla yksin.
- Olen tottunut.

670
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
En halua olla nyt yksin.

671
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
Ymmärrän.

672
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
Miten on?

673
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Suojelen häntä.

674
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
Se oli Mosley ja CIA:n johtaja Gedney.

675
00:47:53,620 --> 00:47:59,668
Solomon Vegan etsinnät toivat esiin
CIA:n uuden toimijan ottamia kuvia.

676
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
Kuka hän on?

677
00:48:01,295 --> 00:48:05,131
Abbas Mansuri, Iranin YK:n suurlähettiläs.

678
00:48:05,132 --> 00:48:06,550
Seuraavat kaksi kuvaa.

679
00:48:07,301 --> 00:48:10,845
Tunnistat salkun jättäjän.

680
00:48:10,846 --> 00:48:12,179
Solomon Vega.

681
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
Jotain vaihdettiin.
- Siltä näyttää.

682
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
Kuka otti kuvan?

683
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
Noor Taheri.

684
00:48:17,227 --> 00:48:20,104
<i>Hän on Iranin YK-operaation
nuorempi avustaja.</i>

685
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
<i>Hän haluaa turvapaikan
perheelleen Yhdysvalloista.</i>

686
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
Solomon antoi pomolleen Foxgloven tiedot.

687
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
Mitä salkussa oli?
- Peter voi kysyä Noorilta huomenna.

688
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Otamme hänen tapauksensa.

689
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
Tämä oli paras päiväni New Yorkissa.

690
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Se oli mieleenpainuvaa.

691
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Kiitos lounaasta ja kotiin saattamisesta.

692
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
Ilman muuta.

693
00:48:50,385 --> 00:48:53,263
Huomiseen, Noor.

694
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
Sinun täytyy tulla
galleriaan kanssani, kulta.

695
00:49:13,617 --> 00:49:16,744
Siellä on etenkin yksi maalaus,

696
00:49:16,745 --> 00:49:19,330
joka näyttäisi mahtavalta keittiössämme.

697
00:49:19,331 --> 00:49:20,874
Toinen maalaus?
- Niin.

698
00:49:21,375 --> 00:49:23,752
Haluan sen kovasti.

699
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
Se on Markus. Odota hetki.

700
00:49:38,558 --> 00:49:39,434
ÄÄNIVIESTI

701
00:49:41,103 --> 00:49:42,354
<i>Otimme koko jutun.</i>

702
00:49:43,021 --> 00:49:46,148
<i>Ei ollut suunnitelma.
Mutta usko pois, serkku.</i>

703
00:49:46,149 --> 00:49:47,567
<i>Näin on parempi.</i>

704
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
<i>Nähdään huomenna.</i>

705
00:51:55,737 --> 00:51:58,657
Tekstitys: Katariina Uusitupa

