1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
BISHER BEI

2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Der Schütze tötete meine Partnerin.

3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
Vielleicht Catherine drin.
Night Action vielleicht auch.

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
Ich kann niemandem vertrauen.

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
Außer mir, oder?

6
00:00:21,813 --> 00:00:24,940
Die CIA wollte mir
und meiner Familie Asyl gewähren,

7
00:00:24,941 --> 00:00:26,400
für Informationen.

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
Damit kann ich nichts anfangen.

9
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
Du bist Javad aufgefallen.

10
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
- Ich kenne ihn nicht.
- Lerne ihn kennen.

11
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
Warren Stocker. Er ist der Schlüssel.

12
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
Überlegen Sie, wo Warren sein könnte.

13
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
Wo er war, sagt uns, wo er hinwill.

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
Was machst du mit Dad?

15
00:00:43,376 --> 00:00:45,586
Ich fliege zurück nach Kalifornien.

16
00:00:45,587 --> 00:00:47,714
Nimm den Nachtbus in Chinatown.

17
00:00:49,299 --> 00:00:54,179
- Bangkok. Welche Infos hast du verkauft?
- Es hieß Foxglove. Es ging um experiment...

18
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Hallo?

19
00:01:15,867 --> 00:01:18,994
Darf man jemanden ablehnen,
der überqualifiziert ist?

20
00:01:18,995 --> 00:01:20,454
{\an8}SIEBEN MONATE ZUVOR

21
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
{\an8}Da stimmt doch was nicht.

22
00:01:22,957 --> 00:01:24,666
Sehr nett von dir, aber...

23
00:01:24,667 --> 00:01:29,254
Im Ernst. Als leitende Programmiererin
verdienst du weniger als eine CEO.

24
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
Auf Geld bin ich nicht aus.

25
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
Es ist auch weniger Verantwortung.

26
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
Du hast Leute dafür eingestellt.
Es ist monoton.

27
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Das klingt zurzeit absolut perfekt.

28
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
Ich bin keine CEO.

29
00:01:40,600 --> 00:01:43,186
Dir liegt es, ich will nur Code schreiben.

30
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
Ich bin gut.

31
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Stell mich ein,
und mein Können gehört dir.

32
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
AdVerse ist mein Baby. Mein Code.

33
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
Ich weiß.

34
00:01:54,781 --> 00:01:55,865
Wann fange ich an?

35
00:02:06,584 --> 00:02:08,669
Alle nach Boston South Station.

36
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
Was größer ist als ein Rucksack,
muss nach unten.

37
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Tickets raus.

38
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
Hallo?

39
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
<i>Peter Sutherland. Endlich.
Sie sind schwer zu finden.</i>

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,346
Wer ist das?

41
00:02:19,347 --> 00:02:20,305
<i>Unerheblich.</i>

42
00:02:20,306 --> 00:02:22,016
Ich schlage einen Deal vor.

43
00:02:22,684 --> 00:02:23,892
Öffnen Sie die Tür,

44
00:02:23,893 --> 00:02:27,813
sagen Sie meinen Männern,
was Warren erzählt hat, und wer es weiß.

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,857
Damit sie mich abknallen können?

46
00:02:29,858 --> 00:02:33,235
<i>- So etwas in der Art.</i>
- Warum sollte ich das tun?

47
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Weil Rose Larkin dann
sicher in Boston ankommen wird.

48
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
Sie weiß nichts.

49
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
<i>Ebenfalls unerheblich.</i>

50
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
Warum tun Sie das? Bin ich eine Bedrohung?

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
Überlegen Sie, Peter.

52
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
<i>Ich kenne Sie nicht.</i>

53
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
Überlegen Sie.

54
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
Moment. Sie sind
der Mann von der Haltestelle.

55
00:02:58,178 --> 00:02:59,387
<i>In Bangkok.</i>

56
00:03:00,263 --> 00:03:02,432
<i>Warrens Käufer. Sie haben die Infos.</i>

57
00:03:02,932 --> 00:03:03,766
Und was noch?

58
00:03:05,935 --> 00:03:06,936
Ich erkenne Sie.

59
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
Gut gemacht.

60
00:03:09,814 --> 00:03:11,523
Ein kluger Mann wie Sie

61
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
sollte die Chance nutzen, Rose zu retten.

62
00:03:14,903 --> 00:03:16,695
- Wenn Sie ihr...
<i>- Töten Sie mich.</i>

63
00:03:16,696 --> 00:03:19,657
Ja, ich verstehe.

64
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
<i>Bangkok ist unglücklich gelaufen.</i>

65
00:03:24,245 --> 00:03:25,621
Ich tue es ungern,

66
00:03:25,622 --> 00:03:31,793
aber ich werde Rose töten lassen,
an Ihrer statt, wenn ich es muss.

67
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
- Sie werden sie sowieso töten.
<i>- Nein. Versprochen.</i>

68
00:03:35,048 --> 00:03:37,383
Und ich halte meine Versprechen.

69
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Leck mich.

70
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
<i>- Rose?</i>
- Peter?

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
- Wo bist du?
<i>- Ich bin in Chinatown.</i>

72
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
Im Bus?

73
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Kurz vor dem Einstieg.

74
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
Versteck dich. Sofort.

75
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
<i>- Sie kommen zu dir.</i>
- Wer?

76
00:04:16,339 --> 00:04:19,258
Der Typ von gestern Nacht.
Der uns beschossen hat.

77
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
- Es sind drei.
<i>- Lauf!</i>

78
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
Sie kroch durch.

79
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
- Hol sie.
- Aus dem Weg!

80
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Rose. Bist du da?

81
00:05:17,150 --> 00:05:19,985
- Sie folgen mir.
<i>- Welche Läden sind in der Nähe?</i>

82
00:05:19,986 --> 00:05:22,154
Ein Tarot-Laden, Restaurant...

83
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Ins Restaurant.

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
Ok. Aber einer ist hinter mir.

85
00:05:35,126 --> 00:05:36,210
<i>In die Küche.</i>

86
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
Ach, komm!

87
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Echt jetzt?

88
00:05:42,842 --> 00:05:45,678
- Kein Versteck.
<i>- Nimm ein Messer, such einen Weg.</i>

89
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
<i>- Peter, bist du da?</i>
- Einen Moment.

90
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
- Rose, geht es dir gut?
<i>- Und dir? Was war das?</i>

91
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
Mir geht's gut. Wo bist du?

92
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
Draußen, aber sie kommen.

93
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
<i>Beschreibe deine Umgebung.</i>

94
00:06:50,618 --> 00:06:53,328
Läden, Touristen, kitschige T-Shirts.

95
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
<i>Zieh dir was über.</i>

96
00:07:09,971 --> 00:07:10,930
Geh da lang.

97
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
<i>Abgeschüttelt.</i>

98
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Scheiße. Oh Gott!

99
00:07:23,234 --> 00:07:24,110
Er ist hier.

100
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- Schrei um Hilfe!
- Hilfe!

101
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Sei still!

102
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Kämpfe, Rose!

103
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Mir geht's gut.

104
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Ich entkam, aber er folgt mir.

105
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose? Rose!

106
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
Scheiße.

107
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
Ist das Peter?

108
00:10:00,808 --> 00:10:02,184
SICHER! BEI CATHERINE.

109
00:10:05,938 --> 00:10:09,025
Ausgebildete Agenten suchten ihn,
und Sie fanden ihn.

110
00:10:09,900 --> 00:10:10,817
Er rief Sie an.

111
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
- Nein.
- Wie dann?

112
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
- Bringen Sie mich zu ihm.
- Warum?

113
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Jetzt reicht's.

114
00:10:18,242 --> 00:10:21,077
Einer meiner Agenten
ist entweder fehlinformiert

115
00:10:21,078 --> 00:10:23,121
oder außer Kontrolle.

116
00:10:23,122 --> 00:10:26,666
Peter hat weniger Erfahrung
als meine jüngsten Agenten,

117
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
also sorge ich mich um ihn.

118
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
Wie geht es ihm?

119
00:10:33,299 --> 00:10:35,133
Er war zu lange allein.

120
00:10:35,134 --> 00:10:36,427
Ich will ihm helfen.

121
00:10:39,847 --> 00:10:41,849
Er kommt zum Brooklyn Bridge Park.

122
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Danke.

123
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Der Secret Service
begleitet Sie morgen nach Kalifornien.

124
00:10:51,567 --> 00:10:54,444
Letztes Mal lief es damit
für mich nicht so gut.

125
00:10:54,445 --> 00:10:56,905
- Diesmal schon.
- Peter macht nicht mit.

126
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Das ist irrelevant.

127
00:10:58,741 --> 00:11:00,743
Er wählte Night Action, Sie nicht.

128
00:11:01,243 --> 00:11:03,162
Riskieren Sie nicht Ihr Leben.

129
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
Ich fliege heim, aber ich sage es ihm.

130
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
- Hey.
- Hey.

131
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
Geht es dir gut?

132
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
- Ja, alles ok.
- Ok.

133
00:11:25,393 --> 00:11:28,562
Mehr kriege ich nicht
nach neun Monaten Vertrauen?

134
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
Catherine hat mich gerettet. Hör sie an.

135
00:11:33,776 --> 00:11:34,734
Wie kam es dazu?

136
00:11:34,735 --> 00:11:36,111
Warrens Sohn war weg.

137
00:11:36,112 --> 00:11:39,740
Ich beobachtete das Haus,
sah, wie Rose ihn heimbrachte,

138
00:11:40,241 --> 00:11:43,077
folgte ihr nach Chinatown,
hoffte, Sie zu finden.

139
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
Stattdessen fand ich diesen Kerl.
Wer ist es?

140
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Er hat Alice getötet.

141
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
Wenn Sie uns nicht verrieten,
wie fanden sie uns?

142
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
- Wer wusste es noch?
- Ich hatte nichts damit zu tun.

143
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
- Beweisen Sie es.
- Nein.

144
00:11:59,510 --> 00:12:00,969
Bangkok war ein Fiasko.

145
00:12:00,970 --> 00:12:04,431
Und ich muss nichts beweisen.
Sie arbeiten für mich.

146
00:12:04,432 --> 00:12:06,641
Ich arbeite nie mehr für jemanden,

147
00:12:06,642 --> 00:12:08,351
dem ich nicht vertraue.

148
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Dann sind Sie im falschen Beruf.

149
00:12:11,105 --> 00:12:13,106
Und soll ich einfach ignorieren,

150
00:12:13,107 --> 00:12:17,360
dass Sie und Warren Stocker
nach Alices Tod untertauchten?

151
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
Ich hatte nichts mit Alices Tod zu tun.

152
00:12:19,822 --> 00:12:20,990
Beweisen Sie es.

153
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
Vergessen Sie es. Ich mache das allein.

154
00:12:25,911 --> 00:12:27,746
- Komm.
- So läuft das nicht.

155
00:12:27,747 --> 00:12:28,831
Ich ziehe Sie ab.

156
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Vielleicht kann sie helfen. Sie half mir.

157
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Ich sah Warrens Käufer in Bangkok.

158
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
Das wurde mir erst heute klar.

159
00:12:44,305 --> 00:12:45,890
Er hat die geleakte Info.

160
00:12:47,183 --> 00:12:49,977
Ich bin der Einzige,
der das Ziel gesehen hat.

161
00:12:50,478 --> 00:12:51,311
Sie brauchen mich.

162
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
Ich brauche mehr,
nach dem, was in Bangkok war.

163
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
- Mit Alice?
- Ja.

164
00:12:57,359 --> 00:12:59,068
Dann erzähle ich es eben.

165
00:12:59,069 --> 00:13:02,655
Sie war seine Partnerin
und Ausbilderin. Sie wurde ermordet.

166
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Und Peter verrät mir nicht, wie.

167
00:13:09,121 --> 00:13:10,122
Wir trennten uns.

168
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
Sie ging ihm nach, ich Warren.

169
00:13:15,544 --> 00:13:17,921
Er legte den Stick ab. Da war ein Typ.

170
00:13:17,922 --> 00:13:20,006
Er sah zu, sah fehl am Platz aus.

171
00:13:20,007 --> 00:13:21,550
Er rief mich eben an.

172
00:13:22,301 --> 00:13:23,469
Ich wüsste mehr, aber...

173
00:13:24,386 --> 00:13:27,305
- Er tötete Warren.
- Was? Wann?

174
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Vor einer Stunde.
Er hetzte seine Leute auf Rose.

175
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
Hat Warren Ihnen was erzählen können?

176
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Nein.

177
00:13:36,232 --> 00:13:40,026
Ziehen Sie mich ab,
aber er weiß, dass ich ihn erkenne.

178
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Und dass Rose mir wichtig ist.

179
00:13:43,364 --> 00:13:45,950
Ich muss ihn finden, bevor er uns findet.

180
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Also gut.

181
00:13:54,458 --> 00:13:56,292
Verhandeln wir Ihre Freiheiten.

182
00:13:56,293 --> 00:13:58,462
Das FBI analysiert dieses Bild.

183
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
Die erste Suche ergab
ein paar teilweise Übereinstimmungen.

184
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
Morgen haben Sie die ganze Datei.

185
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
Bestätigen Sie seinen Namen
und wer der Käufer ist.

186
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Erledigen Sie es,

187
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
sonst landen Sie wieder
im Keller des Weißen Hauses.

188
00:14:16,647 --> 00:14:17,857
Ich bring's zu Ende.

189
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
Gute Wahl.

190
00:14:20,901 --> 00:14:23,611
Beschützen Sie Rose,
bis ich mir was überlegt habe.

191
00:14:23,612 --> 00:14:25,989
Reden Sie nicht, als wäre ich Luft.

192
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Ich komme klar.

193
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- Was?
- Mein Geld ist alle.

194
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Das reicht ein paar Tage.

195
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Man kennt meinen Van.

196
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
Nicht zerkratzen.

197
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Komm.

198
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- Hey.
- Hey.

199
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
Verliere das Sweatshirt nicht.
Ich habe nur drei.

200
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Muss gewaschen werden.

201
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
Entschuldige.

202
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
Ich habe Catherines Auto
ein Viertel weiter geparkt.

203
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
Für den Fall, dass es getaggt ist.
Aber ich habe Pizza mitgebracht.

204
00:15:41,690 --> 00:15:42,524
Danke.

205
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Ja.

206
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Was ist das?

207
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
Das ist...
Das ist Warrens Geständnis, bevor er...

208
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
Du hast sie angelogen?

209
00:15:57,831 --> 00:16:01,251
Ich muss sicher sein,
dass es nicht Catherine war.

210
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Peter, nicht jeder ist Diane Farr.

211
00:16:12,054 --> 00:16:16,182
Klang der Mann, der dich anrief,
gebildet und leicht arrogant?

212
00:16:16,183 --> 00:16:17,309
Ja. Warum?

213
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
Er rief in Kalifornien an,
erkundigte sich nach dir.

214
00:16:21,855 --> 00:16:23,983
Er benutzte mich, um dich zu finden.

215
00:16:26,151 --> 00:16:27,360
Es tut mir leid.

216
00:16:27,361 --> 00:16:28,695
Mir tut es leid.

217
00:16:28,696 --> 00:16:31,115
- Ich...
- Ich gehe zurück nach Kalifornien.

218
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Catherine bot mir Schutz an,
ich nehme ihn an.

219
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
Dort habe ich ein Leben.

220
00:16:37,496 --> 00:16:39,539
Und wir waren uns darüber einig.

221
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
Ja, bevor wir wussten,
dass du gejagt wirst.

222
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
Es schmeckt wunderbar.

223
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
Für Haleh ist es zu viel Rose.

224
00:16:49,675 --> 00:16:51,592
Rosenwasser ist immer zu viel.

225
00:16:51,593 --> 00:16:54,178
Haleh hat vergessen, wie Zuhause schmeckt.

226
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
Völlig amerikanisiert.

227
00:16:56,807 --> 00:16:59,809
Lass mich einfach hier,
wenn du zurückgehst.

228
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
Nimm Noor mit, ich bleibe bei Javed.

229
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
Ja?

230
00:17:03,105 --> 00:17:05,940
Er hat kein Interesse an Matronen wie dir.

231
00:17:05,941 --> 00:17:07,817
Sonst hätte er dich begleitet.

232
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
Javad war nur nett.

233
00:17:09,778 --> 00:17:13,073
Bitte ihn nett um ein Date,
und wir gehen zu viert aus.

234
00:17:14,533 --> 00:17:16,701
Er wollte mit mir mittagessen.

235
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Ich wusste es.

236
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Ich sagte Nein. Es ging zu schnell!

237
00:17:21,915 --> 00:17:24,168
Ich gehe von der Arbeit zur Arbeit.

238
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Wenn Abbas da ist, dürfen wir nicht.

239
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Liebe findet einen Weg.

240
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
Bijan hat recht.

241
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Finde die Zeit, ich kann dich decken.

242
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
Ich sah mir Abbas' Tagesplan an.

243
00:17:39,516 --> 00:17:41,976
Sieht aus, als hätte er morgen was.

244
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
Ja, von eins bis drei.

245
00:17:43,729 --> 00:17:44,812
Was genau?

246
00:17:44,813 --> 00:17:46,606
Er hat es selbst eingetragen.

247
00:17:46,607 --> 00:17:48,775
Und Javad soll ihn begleiten.

248
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
Also, keine Zeit für Romantik, <i>azizam.</i>

249
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Aber bleib dran.

250
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Hey. Rose.

251
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
Hey, ich bin's. Peter.

252
00:18:14,259 --> 00:18:15,177
Alles ok?

253
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Du bist in Sicherheit.

254
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
Danach bin ich die ganze Nacht wach.

255
00:18:37,616 --> 00:18:39,701
- Guten Morgen, Javad.
- Guten Morgen.

256
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
Bis gleich im Büro.

257
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Ich sprach mit meiner Familie.

258
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
Was Neues aus Isfahan?

259
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Lassen Sie uns mittagessen,
und ich erzähle Ihnen alles.

260
00:19:12,276 --> 00:19:14,611
Sie haben es sich überlegt?

261
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
Sehr gern.

262
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
Aber ich begleite Abbas
in der Mittagspause.

263
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Wie schade.

264
00:19:25,539 --> 00:19:26,415
Und morgen?

265
00:19:26,915 --> 00:19:27,916
Es geht nicht.

266
00:19:28,667 --> 00:19:32,336
Abbas' Party und die Vorbereitungen
für die Generalversammlung...

267
00:19:32,337 --> 00:19:33,964
Viel zu tun.

268
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Für uns alle.

269
00:19:36,466 --> 00:19:39,595
Aber ich könnte Sie wenigstens

270
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
wieder nach Hause bringen.

271
00:19:44,016 --> 00:19:44,892
Wissen Sie,

272
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
ich kenne die besten
persischen Restaurants in der Stadt.

273
00:19:51,273 --> 00:19:53,024
Wohin bringen Sie Abbas?

274
00:19:53,025 --> 00:19:54,735
Wir könnten uns treffen.

275
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Nicht während der Arbeit.

276
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
Ich könnte durcharbeiten.

277
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Und wir könnten essen,
wenn Sie zurück sind.

278
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Sie würden auf mich warten?

279
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
Dann es ist ein Date.

280
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
Guten Morgen.

281
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Guten Morgen.

282
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
Böser Traum?

283
00:20:45,118 --> 00:20:45,994
Ein Albtraum.

284
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
Posttraumatische Belastung,
wenn man Gretchen glaubt.

285
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
Wer ist Gretchen?

286
00:20:53,168 --> 00:20:54,378
Meine Therapeutin.

287
00:20:56,046 --> 00:20:58,840
Ich habe sie
nach der ganzen Sache aufgesucht.

288
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
Gut, dass du mit jemandem darüber redest.

289
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Ich rede nicht wirklich darüber.

290
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Ich will es nicht wieder durchleben.

291
00:21:12,729 --> 00:21:15,107
Niemand versteht, was wir durchmachten.

292
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Außer dir.

293
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
Bis gestern half mir die Therapie,
die Albträume im Griff zu haben.

294
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Ich träume noch von Alices Tod.

295
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Wie war sie so?

296
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
Sie mochte schmutzige Witze.

297
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
Sie mochte gegrillte Käsesandwichs.
Sie war...

298
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Sie war normal.

299
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Ja.

300
00:21:51,893 --> 00:21:53,437
Ihr hättet euch gemocht.

301
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
Dein Angreifer...

302
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
Er hat sie umgebracht.

303
00:22:04,489 --> 00:22:05,407
Und...

304
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
Ich...

305
00:22:09,786 --> 00:22:10,912
...konnte nichts tun.

306
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Du wirst schon wieder, Rose. Ok?

307
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
Du bist eine Kämpferin.

308
00:22:28,305 --> 00:22:30,015
Und wenn ich nicht mehr kann?

309
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
Nimm Catherines Schutzangebot an, ja?

310
00:22:44,529 --> 00:22:45,739
Du musst nach Hause.

311
00:22:48,158 --> 00:22:49,868
Bei mir bist du nicht sicher.

312
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
Hi.

313
00:23:05,842 --> 00:23:07,344
Ich verlege ständig was.

314
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
Ein Freund hat mir
zu einem Tracker geraten.

315
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
Sagen Sie,

316
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
wie groß ist seine Reichweite?

317
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Satellitenverbindung,
gute Batterie und eine App.

318
00:23:30,367 --> 00:23:33,787
Gut für Schlüssel,
Hunde und untreue Freunde.

319
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
GERÄTEORTUNG

320
00:24:06,445 --> 00:24:07,736
Na, so was!

321
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
Lieferung nach Hause!

322
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
Gutes Timing. Ich wollte gerade raus.

323
00:24:13,160 --> 00:24:14,870
Hier. Es ist etwas frisch.

324
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
Sehr rücksichtsvoll, Noor.

325
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
Tut mir leid. Miss Taheri.

326
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
Bitte, nennen Sie mich Noor.

327
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
Danke, Noor.

328
00:24:26,339 --> 00:24:28,841
Wäre nur meine Shirin wie Sie geworden.

329
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Meine Tochter ist eigensinnig.

330
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
Sie zollte ihrem Papa
nie den nötigen Respekt.

331
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
In ihrem Alter war ich ein Wildfang.

332
00:24:39,895 --> 00:24:41,730
Das Foto ist Jahrzehnte alt.

333
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Stehen Sie sich noch nahe?

334
00:24:47,402 --> 00:24:49,361
Danke für die Hilfe, Miss Taheri.

335
00:24:49,362 --> 00:24:52,531
Den Rest in den Schrank.
Die Tür schließt von allein.

336
00:24:52,532 --> 00:24:53,492
Natürlich.

337
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}Er benutzt seit Jahren Decknamen.

338
00:24:59,372 --> 00:25:00,748
Zum Beispiel Arthur.

339
00:25:00,749 --> 00:25:03,168
Wenn er Warren den gab, war er falsch.

340
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Du musst mir nicht helfen.

341
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
Nur ich konnte dich finden.

342
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
Ich habe Zugang
zu einer firmeneigenen Suchmaschine.

343
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Und ich helfe dir lieber,
als nur auf den Heimflug zu warten.

344
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
Seine wahre Identität
war sicher vor den falschen im Netz.

345
00:25:24,064 --> 00:25:25,981
Wir suchen ältere Ergebnisse?

346
00:25:25,982 --> 00:25:29,276
Ich kann all diese Namen
von der Suche ausschließen.

347
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Dann kriegen wir nur das,
was vor ihnen war.

348
00:25:33,532 --> 00:25:38,035
In den falschen Händen könnte
dieses Marketingprotokoll gefährlich sein.

349
00:25:38,036 --> 00:25:39,954
Das ist nicht wirklich AdVerse.

350
00:25:39,955 --> 00:25:43,290
Der Basiscode schon,
die Ortungsfunktion ist von mir.

351
00:25:43,291 --> 00:25:47,546
- Artoun würde es nie so benutzen.
- Willst du vielleicht die NSA leiten?

352
00:25:50,090 --> 00:25:52,716
GERÄTEORTUNG

353
00:25:52,717 --> 00:25:55,554
Über die Kreuzung und dann langsamer.

354
00:25:59,724 --> 00:26:00,892
Wir sind da.

355
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
Hier ist es gut. Bitte.

356
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Schrecklich.

357
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
- Verzeihung. Noch einen.
- Tomás, nicht. Ich muss zurück.

358
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
Der Außenminister ist hilflos ohne mich.

359
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
Undiplomatisch. Wir sind doch Verbündete.

360
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
Verbündete? Wir haben nur
dieselben Tussis in Oxford gevögelt.

361
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
Ja, "Brüder" trifft es besser.

362
00:27:01,536 --> 00:27:02,745
Gar nicht lange her.

363
00:27:02,746 --> 00:27:04,581
- Hier, bitte.
- Danke.

364
00:27:07,167 --> 00:27:10,169
Elliot, tut mir leid,
dass ich es wieder frage.

365
00:27:10,170 --> 00:27:12,087
Lass es. Du kennst die Antwort.

366
00:27:12,088 --> 00:27:14,131
Mein Land braucht einen Anführer.

367
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
Es hat einen.

368
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
Ein Marionettenregime.

369
00:27:17,344 --> 00:27:19,678
Babysitter, bis der UN-Sicherheitsrat

370
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
über die Zerteilung
meines Landes abstimmt.

371
00:27:23,350 --> 00:27:25,142
Vater verrottet in Den Haag,

372
00:27:25,143 --> 00:27:27,686
dabei könnte er die Region stabilisieren.

373
00:27:27,687 --> 00:27:29,856
Dein Chef muss es doch erkennen.

374
00:27:30,607 --> 00:27:33,025
Wenn du ein Treffen arrangieren könntest...

375
00:27:33,026 --> 00:27:36,320
Seine Aufgabe ist es,
britische Interessen zu schützen,

376
00:27:36,321 --> 00:27:38,948
nicht vor dem Internationalen Gerichtshof

377
00:27:39,658 --> 00:27:41,909
einen Kriegsverbrecher zu verteidigen.

378
00:27:41,910 --> 00:27:43,535
Die Situation ist komplex.

379
00:27:43,536 --> 00:27:44,745
- Die Amerikaner...
- Nein.

380
00:27:44,746 --> 00:27:46,915
Das sind grundlose Anschuldigungen.

381
00:27:47,666 --> 00:27:50,627
Ich riskiere nicht
meine Karriere für deinen Vater.

382
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
Nimm sein Geld, kauf eine Jacht
und vögele Sloane an der Amalfiküste.

383
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
Werde endlich eigenständig, Tomás.

384
00:28:01,888 --> 00:28:05,225
Elliot Cooke, du Säufer!

385
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
Es ist Mittag, und du bist voll. Unartig.

386
00:28:08,269 --> 00:28:11,814
Dein Freund ist schuld.
Ich protestiere, er füllt nach.

387
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
Ja, er ist sehr großzügig.

388
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
Ich muss los. Schön, dich zu sehen.

389
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
Nicht doch.

390
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
Elliot war schon immer feige.

391
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
Warum kommst du nicht hoch?

392
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
Ich zeige dir, was ich gekauft habe.

393
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Komm.

394
00:28:33,878 --> 00:28:34,963
Ich bin gleich da.

395
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Hier.

396
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
Danke.

397
00:29:04,284 --> 00:29:05,868
Nur ein Treffer?

398
00:29:05,869 --> 00:29:08,912
Eine Zeitung von vor sechs Jahren.

399
00:29:08,913 --> 00:29:12,125
{\an8}Ein Nachruf auf einen Marine
namens Solomon Vega.

400
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
Er hinterließ eine Schwester, Celeste.

401
00:29:15,712 --> 00:29:19,298
Kein Solomon Vega auf der Liste, also...

402
00:29:19,299 --> 00:29:23,302
Sollten die Behörden
nicht eine Akte zu einem Marine haben?

403
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Nicht, wenn jemand seine Akte
gelöscht hat. Noch was?

404
00:29:27,182 --> 00:29:28,308
VERBINDUNG GETRENNT

405
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
Das sollte nicht passieren.

406
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
KONTO DEAKTIVIERT

407
00:29:37,525 --> 00:29:40,319
Scheiße. Eine Sekunde.

408
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
Ja.

409
00:29:42,405 --> 00:29:44,406
Hey, Artoun, ich wollte anrufen.

410
00:29:44,407 --> 00:29:46,284
<i>Was machst du mit meinem Code?</i>

411
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
<i>Du warst aktiv,
aber deine Suchen wurden gelöscht.</i>

412
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
Wer ist dieser Typ? Ist das für Adrien?

413
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
Der Investor? Aber nein.

414
00:29:55,418 --> 00:30:00,422
Er wollte neue Anwendungsmöglichkeiten,
und du nutzt AdVerse zum Stalken?

415
00:30:00,423 --> 00:30:02,674
Suchst du heimlich Investoren?

416
00:30:02,675 --> 00:30:06,178
Nein. Es ist meine Mom.
Sie ist wieder untergetaucht.

417
00:30:06,179 --> 00:30:09,640
Ich suche sie
mithilfe der Rohdaten von AdVerse,

418
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
und ich dachte...

419
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
Ich sperrte deinen Zugang.

420
00:30:12,811 --> 00:30:16,063
Komm zurück.
Mal sehen, ob du noch einen Job hast.

421
00:30:16,064 --> 00:30:17,190
Verstanden.

422
00:30:17,899 --> 00:30:18,775
Bis bald.

423
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}IMMOBILIENDATENVERZEICHNIS

424
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
Hey.

425
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Ich habe die Adresse
von Solomons Schwester. Kommst du mit?

426
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Ja.

427
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
Ich verstehe das nicht,

428
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
sie schickt mir
einfach nur ständig Videos von Katzen.

429
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Ja. Ja, genau.

430
00:31:58,291 --> 00:31:59,751
Alles ok bei der Arbeit?

431
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
Ja, alles ok.

432
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Du hast nicht erzählt,

433
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
was aus deiner Firma wurde.

434
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
Du hattest doch gute Ideen.

435
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
Na ja, mit meinem Werdegang
hatten Anleger kaum Interesse.

436
00:32:13,181 --> 00:32:15,140
Ich hatte mal ein Meeting,

437
00:32:15,141 --> 00:32:18,227
aber ich bekam eine Panikattacke
und vermasselte es...

438
00:32:19,646 --> 00:32:22,272
Tut mir leid, Rose. Das ist echt scheiße.

439
00:32:22,273 --> 00:32:24,400
Schon ok. Es ist gut, wie es ist.

440
00:32:24,901 --> 00:32:25,776
Ich bin nur...

441
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
Ein Rädchen im Getriebe?

442
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
Leitende Programmiererin.

443
00:32:29,948 --> 00:32:33,241
Ich jedenfalls
finde deine Version von AdVerse...

444
00:32:33,242 --> 00:32:34,202
Sie ist cool.

445
00:32:34,702 --> 00:32:36,537
Hoffentlich sieht es dein Boss.

446
00:32:37,163 --> 00:32:38,789
Ich muss wieder ich werden,

447
00:32:38,790 --> 00:32:40,875
die nächsten Schritte überlegen.

448
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
Du schaffst es.

449
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
Danke, Coach.

450
00:32:47,006 --> 00:32:49,049
Hi. Haben Sie die Fotos?

451
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
<i>Ja, habe ich.</i>

452
00:32:50,593 --> 00:32:54,346
- Erkennen Sie ihn? Ist er wichtig?
- Ich habe ihn nie gesehen.

453
00:32:54,347 --> 00:32:56,932
Und mit den Fotos
kann ich nichts anfangen.

454
00:32:56,933 --> 00:32:58,183
Der Aktenkoffer.

455
00:32:58,184 --> 00:33:00,602
Der Mann kam damit rein und Abbas raus.

456
00:33:00,603 --> 00:33:02,188
<i>Was wurde ausgetauscht?</i>

457
00:33:03,064 --> 00:33:05,315
Ich weiß nicht. Ich dachte, die Fotos...

458
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
<i>Sind nutzlos.</i>

459
00:33:06,317 --> 00:33:07,359
Ein Unbekannter.

460
00:33:07,360 --> 00:33:10,320
Eine gewöhnliche Tasche, Inhalt unbekannt.

461
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
Ist das ein Witz für Sie?

462
00:33:12,031 --> 00:33:17,411
Nein. Ich muss meine Familie rausholen.
Sie müssen uns helfen, bitte.

463
00:33:17,412 --> 00:33:20,330
<i>Sie können uns
nichts Substanzielles anbieten.</i>

464
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
Warum werfen Sie das Handy nicht weg

465
00:33:23,835 --> 00:33:26,336
und vergessen, dass Sie mich kennen?

466
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
Und wenn ich herausfinde, was Abbas hat?

467
00:33:30,008 --> 00:33:31,758
<i>Was im Aktenkoffer ist?</i>

468
00:33:31,759 --> 00:33:34,261
Davon würde ich Ihnen abraten.

469
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
<i>Und wenn ich</i>

470
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
Fotos davon mache,
und die Information wertvoll ist?

471
00:33:39,726 --> 00:33:42,311
Wenn Sie etwas haben, sehe ich es mir an,

472
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
aber ich gebe Ihnen keine Anweisungen.

473
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Im Gegenteil, ich rate Ihnen davon ab.

474
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- Viel Glück.
- Oh, danke.

475
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, keine Anrufe durchstellen.

476
00:34:12,258 --> 00:34:14,135
- Ich mache das.
- Danke.

477
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Noch hungrig?

478
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
- Hallo.
- Hallo.

479
00:34:46,209 --> 00:34:47,210
Ja, sehr.

480
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
Gehen Sie, ich komme nach.

481
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
Also gut.

482
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
- Wrigley.
- Hey.

483
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
Hierher.

484
00:35:25,706 --> 00:35:26,957
Sie ist ganz lieb.

485
00:35:26,958 --> 00:35:30,168
Verzeihen Sie die Störung.
Ich bin Paul, das ist Ruby.

486
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Wir wollten zu Staff Sergeant Vega.

487
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
Mein Bruder ist tot.

488
00:35:36,467 --> 00:35:38,969
Es tut mir so leid. Hätten wir es gewusst...

489
00:35:38,970 --> 00:35:40,595
Mein Dad war ein Marine.

490
00:35:40,596 --> 00:35:42,931
Für eine Weile war er sein Kommandant.

491
00:35:42,932 --> 00:35:44,933
Mein Dad ist kürzlich gestorben,

492
00:35:44,934 --> 00:35:47,895
und ich kontaktiere die Männer,
die er anführte.

493
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Dad sagte immer, die Marines seien
eine Familie, und meine fehlt mir.

494
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Also gut. Kommen Sie rein.

495
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Ist das Seife?

496
00:36:07,957 --> 00:36:11,376
Alles Bio und selbstgemacht.
Ich habe einen Online-Shop.

497
00:36:11,377 --> 00:36:14,630
Auf dem Tisch liegen Visitenkarten,
falls Sie möchten.

498
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Schneidig, oder?

499
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
Ja.

500
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Hat er je meinen Dad erwähnt,
Sergeant Major Don Casey?

501
00:36:27,768 --> 00:36:28,769
Ich glaube nicht.

502
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
Und mein Bruder diente unter ihm?

503
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
Ich bin nicht 100 % sicher,
aber die Zeit stimmt.

504
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
Mein Dad hatte ab 2002
vier Einsätze in Afghanistan.

505
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
Solomon hatte fünf.

506
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
Starb er im Einsatz?

507
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
Selbstmord.

508
00:36:46,120 --> 00:36:47,413
Es tut mir so leid.

509
00:36:50,124 --> 00:36:54,252
Als Dad in den Ruhestand ging,
kam er ohne die Struktur schwer zurecht.

510
00:36:54,253 --> 00:36:57,797
- Mein Bruder war ein Held.
- Wie alle, die gedient haben.

511
00:36:57,798 --> 00:36:59,967
Ich meine, für mich persönlich.

512
00:37:00,801 --> 00:37:01,761
Wie genau?

513
00:37:02,970 --> 00:37:04,638
Ich wechselte einen Platten,

514
00:37:04,639 --> 00:37:07,183
wurde angefahren, verlor meine Beine.

515
00:37:07,767 --> 00:37:09,392
Ihr Bruder war für Sie da?

516
00:37:09,393 --> 00:37:12,270
Er verließ das Militär,
um für mich zu sorgen.

517
00:37:12,271 --> 00:37:14,815
Er kam auch schwer
ohne die Struktur zurecht.

518
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
Er kümmert sich weiter um mich.

519
00:37:18,361 --> 00:37:20,820
Seine Veteranenrente bezahlt das Haus,

520
00:37:20,821 --> 00:37:22,572
meinen Stuhl und Wrigley.

521
00:37:22,573 --> 00:37:24,784
Schön, dass Sie sich so nahestanden.

522
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Er fehlt mir jeden Tag.

523
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Ich weiß.

524
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- Darf ich eine Karte nehmen?
- Ja.

525
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
Übertrieben, seinen Tod
nur für den Job vorzutäuschen.

526
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
Er dachte,
Celeste ginge es ohne ihn besser.

527
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
Sie findet das nicht.

528
00:37:44,095 --> 00:37:45,012
Schau mal rein.

529
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
Ist das Celestes Post?

530
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
Verurteilt Miss Langfinger mich etwa?

531
00:37:49,684 --> 00:37:51,602
Nein, ich bin beeindruckt.

532
00:37:52,103 --> 00:37:53,478
Es ist ein Kontoauszug.

533
00:37:53,479 --> 00:37:55,522
Es ist unmöglich, dass sie

534
00:37:55,523 --> 00:37:58,650
von der Veteranenrente
und ihrem Seifen-Shop

535
00:37:58,651 --> 00:37:59,651
so leben kann.

536
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
Einfach harmloser Postbetrug.

537
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
Erst, wenn der Brief geöffnet ist,
also begehst du Postbetrug.

538
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
Ok, sie bekommt die Veteranenrente,

539
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
Kleinbeträge vom Seifenverkauf

540
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
und große wiederkehrende Zahlungen
von KinCare Trust.

541
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
Solomon sorgt finanziell für Celeste.

542
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
KinCare könnte eine Spur sein.

543
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
Gut für Catherine.

544
00:38:22,091 --> 00:38:24,385
Schreib ihr: "Solomon Vega."

545
00:38:24,885 --> 00:38:28,263
Das vorhin war ziemlich detailreich.

546
00:38:28,264 --> 00:38:30,266
Hattest du was mit einem Marine?

547
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Nein, meine Mom.

548
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Sergeant Major Don Casey?

549
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Ja. Er hat
unglaubliche Geschichten erzählt.

550
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
Und er hatte immer
Süßigkeiten im Handschuhfach.

551
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
- Ich liebte ihn.
- Wo ist er jetzt?

552
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
Mom hat ihn natürlich betrogen
und unsere Herzen gebrochen.

553
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
So ist meine Mom.

554
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Catherine meint, sie will sich treffen.

555
00:38:54,457 --> 00:38:57,042
<i>Gute Arbeit. Treffen wir uns gleich.</i>

556
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
Wo?

557
00:38:58,669 --> 00:39:01,005
<i>Fähranlegestelle, Brooklyn Bridge Park.</i>

558
00:39:01,714 --> 00:39:03,631
Wir werden eine Stunde brauchen.

559
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
<i>Ist gut.</i>

560
00:39:04,550 --> 00:39:07,135
Yared und Shulenberger vom Secret Service

561
00:39:07,136 --> 00:39:09,387
begleiten Sie nach Kalifornien.

562
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
Nicht Chelsea Arrington?

563
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
Sie begleitet
die Präsidentschaftskandidaten.

564
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
Und wenn ich bleiben will?

565
00:39:18,481 --> 00:39:21,107
Peter und Sie möchten, dass ich gehe,

566
00:39:21,108 --> 00:39:26,072
aber ich fühle mich zurzeit sicherer
als in den letzten neun Monaten.

567
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
<i>Peter kam gestern
nur meinetwegen zu Ihnen.</i>

568
00:39:29,784 --> 00:39:30,951
Und Alices Tod?

569
00:39:32,036 --> 00:39:33,412
Er lässt ihn nicht los.

570
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
Und Sie hadern auch damit.

571
00:39:36,582 --> 00:39:37,749
<i>Sagen Sie es ihm.</i>

572
00:39:37,750 --> 00:39:40,126
<i>Damit er sich nicht so allein fühlt.</i>

573
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Ich bin keine Therapeutin.

574
00:39:43,798 --> 00:39:47,425
Sie haben vielleicht
einen langen Bericht über uns gelesen,

575
00:39:47,426 --> 00:39:50,221
aber Sie wissen nicht,
wie schrecklich es war.

576
00:39:51,222 --> 00:39:52,430
<i>Ich bin in Therapie.</i>

577
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
Er wurde einfach in ein Flugzeug gesetzt.

578
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
Also nur Sie, Mama und ein Bruder?

579
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
Ja.

580
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
<i>Baba</i> starb vor einigen Jahren.

581
00:40:09,448 --> 00:40:10,324
Tut mir leid.

582
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
Woran?

583
00:40:15,454 --> 00:40:17,415
Ist das ein Date oder ein Verhör?

584
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Es ist immer beides.

585
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Nein, tut mir leid. Ein Witz.

586
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
Meine Mutter ist so hartnäckig,
dass ich es aufgab,

587
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
aber ich bin schlecht darin.

588
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
Bekommen Sie Druck?

589
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
Sie will Enkelkinder.

590
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
Meine ist zu sehr
mit meinem Bruder beschäftigt.

591
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Aber Farhad ist gerade 18 geworden, also...

592
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
Bald wird er ein Mann, ein Soldat.

593
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Glauben Sie mir, nach einem Monat
im leeren Nest wird Ihre Mama grübeln.

594
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
Ich glaube,

595
00:41:05,171 --> 00:41:06,172
endlich

596
00:41:06,797 --> 00:41:10,133
habe ich meine überzeugt,
dass ich so viel arbeite,

597
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
dass ich keine Zeit für die Ehe habe.

598
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
Trotzdem baten Sie mich um ein Date.

599
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
Sie fragten mich!

600
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- Ich?
- Ja, Sie fragten mich!

601
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
Erkennen Sie Ihren Fehler?

602
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
Nicht mein schlimmster.

603
00:41:29,778 --> 00:41:31,906
Ich hatte gehofft, dass sie da sind.

604
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Woher wussten Sie...

605
00:41:36,535 --> 00:41:38,328
Es ist nicht Maison Chai.

606
00:41:38,329 --> 00:41:41,289
Aber die besten <i>Zoolbia</i> in New York.

607
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
Sie kennen sich aus.

608
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
Es gefällt mir hier.

609
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
Aber ich sehne mich nach Isfahan.

610
00:41:56,847 --> 00:41:58,431
Wo waren Sie heute?

611
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
In den Washington Heights?

612
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
Ach, überall.

613
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
Reinigung abholen,

614
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
Dokumente abgeben,

615
00:42:07,942 --> 00:42:10,152
Bürobedarf besorgen.

616
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
All die Sachen, die niemand bemerkt.

617
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
Danke für Ihre harte Arbeit.

618
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
Sie bleibt nicht unbemerkt.

619
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Danke.

620
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
Kommen Sie. Worauf warten Sie?

621
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
Laden Sie mich ein.

622
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
In der Veteranendatenbank
wird Celeste Vega

623
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
als Solomon Vegas Begünstigte geführt.

624
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
Aber sonst
fand ich seinen Namen nirgendwo.

625
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
Geburt, Tod, Militärakte:

626
00:43:06,166 --> 00:43:08,209
alles aus dem System gelöscht.

627
00:43:08,210 --> 00:43:10,796
Jemand wollte ihn verschwinden lassen.

628
00:43:12,089 --> 00:43:13,507
Wir waren bei Celeste.

629
00:43:14,008 --> 00:43:16,718
Sie bekommt Zahlungen von KinCare Trust.

630
00:43:16,719 --> 00:43:17,845
Jeden Monat.

631
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
Folge dem Geld...

632
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
Finde den Angestellten. Ja.

633
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
Ich überprüfe es.

634
00:43:24,226 --> 00:43:25,603
- Aber Sie müssen...
- Nein.

635
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Erzählen Sie mir erst von Bangkok.

636
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
Wenn wir zusammenarbeiten wollen,
muss ich Ihnen trauen.

637
00:43:36,363 --> 00:43:38,364
Nach Alices Tod flog ich hin,

638
00:43:38,365 --> 00:43:41,201
sah mir jede Akte durch,
sprach mit Zeugen.

639
00:43:42,202 --> 00:43:43,621
Night Action ist sauber.

640
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
Vielleicht waren es Alice oder Sie.

641
00:43:47,708 --> 00:43:51,002
- Hat sie vielleicht jemand gehört?
- Nein. Sie war zu gut.

642
00:43:51,003 --> 00:43:52,295
Es könnte sein.

643
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
Lassen wir Vertrauen mal beiseite.

644
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Reden wir über Alice.

645
00:43:59,011 --> 00:44:00,511
Ihr Tod erschütterte Sie.

646
00:44:00,512 --> 00:44:02,805
Ich habe es auch gespürt, weit weg.

647
00:44:02,806 --> 00:44:06,101
Aber es gab keine Verschwörung in Bangkok.

648
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Es ging einfach schief.

649
00:44:10,147 --> 00:44:12,649
Wir können entweder über das Warum grübeln

650
00:44:12,650 --> 00:44:15,443
oder den Mann suchen,
der Alice getötet hat,

651
00:44:15,444 --> 00:44:17,445
und unsere Info zurückholen.

652
00:44:17,446 --> 00:44:18,781
Aber nicht beides.

653
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
Warren hat in Bangkok Infos
über ein Waffenprogramm verkauft.

654
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
Eine CIA-Militär-Operation.

655
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
Sie hieß Foxglove.
Sagt Ihnen der Name was?

656
00:44:34,838 --> 00:44:36,839
Noch nicht. Aber das wird er.

657
00:44:36,840 --> 00:44:37,925
Das Band.

658
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
Es gibt eins?

659
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
Ja. Von Warren.

660
00:44:44,348 --> 00:44:45,891
Das sagen Sie mir jetzt?

661
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
<i>Bangkok.</i>

662
00:44:52,314 --> 00:44:54,108
<i>Welche Infos hast du verkauft?</i>

663
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
<i>Die CIA gab mal
ein geheimes Militärprogramm in Auftrag.</i>

664
00:45:01,198 --> 00:45:03,658
<i>Die Datei war aus der Anfangsphase.</i>

665
00:45:03,659 --> 00:45:05,953
<i>Theoretische Scheiße. Nichts Ernstes.</i>

666
00:45:06,995 --> 00:45:08,956
<i>Das Programm ist längst beendet.</i>

667
00:45:09,748 --> 00:45:10,915
<i>Wie hieß es?</i>

668
00:45:10,916 --> 00:45:12,250
<i>Es hieß Foxglove.</i>

669
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
<i>Experimentelle Waffen...</i>

670
00:45:13,752 --> 00:45:14,795
FOXGLOVE BEENDET

671
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
<i>Nordwärts, hörst du mich?</i>

672
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
10-2, laut und deutlich.

673
00:45:31,437 --> 00:45:34,106
- Du klingst glaubwürdig.
- Hab ich mal gelernt.

674
00:45:34,898 --> 00:45:38,861
Christinas Dad nahm mich
über Weihnachten auf eine Fahrt mit.

675
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
Beziehungsaufbau.

676
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Siehst du das?

677
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- Raus!
- Raus aus dem Laster!

678
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- Auf die Knie!
- Schnell!

679
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Auf den Bauch!

680
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Keine Sorge.

681
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
Unten bleiben!

682
00:46:23,739 --> 00:46:25,407
- Unten!
- Hast du den Tracker?

683
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Markus, was machen wir mit ihnen?

684
00:46:36,502 --> 00:46:38,295
Es hieß: fesseln und hierlassen.

685
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
Und keine Namen nennen, Elek.

686
00:46:44,676 --> 00:46:45,636
Deine Schuld.

687
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Nein!

688
00:46:52,059 --> 00:46:53,727
Bringt sie hinter die Bäume.

689
00:46:55,813 --> 00:46:56,647
Beeilung.

690
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Mosley redet mit der CIA.

691
00:47:00,317 --> 00:47:03,403
Weiß er von Warren,
Alice und unseren Ermittlungen?

692
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
Nur das,
was vor der Eskalation in Bangkok war.

693
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Rose möchte in Ihrer Obhut bleiben.

694
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
Kalifornien kann warten,
bis das vorbei ist.

695
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
Sie ist nicht offiziell dabei.

696
00:47:20,504 --> 00:47:24,049
Aber die Technologie,
mit der sie Solomon und Sie fand...

697
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
...ist hilfreich.

698
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
Sie entscheiden.

699
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Ja.

700
00:47:34,101 --> 00:47:36,185
- Alleinsein schadet dir.
- Schon ok.

701
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
Ich will nicht allein sein.

702
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
Verstehe.

703
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
Also, wie entscheiden Sie?

704
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Ich nehme sie mit.

705
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
Das waren Mosley und Director Gedney.

706
00:47:53,620 --> 00:47:59,251
Eine neue CIA-Quelle
machte heute Fotos von Solomon Vega.

707
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
Wer ist das?

708
00:48:01,295 --> 00:48:05,256
Abbas Mansuri,
Irans Botschafter bei der UNO.

709
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
Den Mann hier,

710
00:48:07,301 --> 00:48:10,845
einmal mit, einmal ohne Koffer,
werden Sie kennen.

711
00:48:10,846 --> 00:48:12,179
Solomon Vega.

712
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
- Ein Austausch.
- Sieht so aus.

713
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
Wer nahm es auf?

714
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
Noor Taheri.

715
00:48:17,269 --> 00:48:20,104
<i>Sie ist Assistentin
in der iranischen UN-Mission</i>

716
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
<i>und möchte Asyl für sich und ihre Familie.</i>

717
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
Gab Solomon ihrem Boss die Foxglove-Info?

718
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
- Wie erfahren wir, was drin war?
- Peter kann Noor morgen fragen.

719
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Wir übernehmen ihren Fall.

720
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
Heute war mein bester Tag in New York.

721
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Er war unvergesslich.

722
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Danke fürs Essen und die Begleitung.

723
00:48:47,716 --> 00:48:49,217
Sehr gern.

724
00:48:50,385 --> 00:48:52,846
Bis morgen, Noor.

725
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
Schatz, du musst einfach
mit mir in die Galerie.

726
00:49:13,617 --> 00:49:16,744
Es gibt da dieses eine Gemälde,

727
00:49:16,745 --> 00:49:19,330
das perfekt für unsere Küche wäre.

728
00:49:19,331 --> 00:49:20,832
- Noch ein Gemälde?
- Ja.

729
00:49:21,458 --> 00:49:23,627
Und ich will es unbedingt.

730
00:49:25,754 --> 00:49:27,422
Es ist Markus. Einen Moment.

731
00:49:38,558 --> 00:49:39,476
SPRACHNACHRICHT

732
00:49:41,019 --> 00:49:42,270
<i>Wir nahmen alles mit.</i>

733
00:49:43,021 --> 00:49:46,148
<i>Es war nicht der Plan,
aber so ist es besser.</i>

734
00:49:46,149 --> 00:49:47,442
<i>Vertrau mir, Cousin.</i>

735
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
<i>Bis morgen.</i>

736
00:51:54,236 --> 00:51:58,657
Untertitel von: Tanja Ekkert

