1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
《暗夜特工》前情提要

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
你守在地下室是浪费了你的才能

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
你想不想当暗夜特工?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
你觉得就是他吗?

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
他可能准备泄露更多情报

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- 认得他吗?
- 不认得

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
我跟踪新人 你跟踪沃伦

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
他刚放下一样东西

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
我去找你

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
爱丽丝 我被发现了!

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
可恶 我也是!

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
爱丽丝!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
(极密 包含敏感信息)

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- 皮特·萨瑟兰?
- 还没找到他

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
知道曼谷出了什么问题吗?

16
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
他的训练有些操之过急
太快开始实操

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
所以你觉得皮特是问题所在?

18
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- 你是谁?
- 我在找皮特·萨瑟兰

19
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
你怎么认识皮特的?

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
你接到了 陌生人的电话
询问皮特的情况

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
等我们找到皮特
他如果安全 我会通知你的

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,439
你在哪里?

23
00:01:05,440 --> 00:01:06,356
(第12街紧急护理中心)

24
00:01:06,357 --> 00:01:07,733
- 怎么了?
- 就是和我爸的事

25
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- 你没跟他聊过吗?
- 他一直在用Signal软件跟我聊天

26
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
通讯软件 对吧?

27
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
(明天
你能不让你妈发现你离开吗?)

28
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
(可以)

29
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- 趴在地上!
- 你需要我活着 不是吗?

30
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- 罗丝?
- 皮特

31
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
该死

32
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}(九个月前)

33
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
我是凯瑟琳

34
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
你是我的指挥官?

35
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
案件官

36
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
我们认为暗夜特工可以指挥自己

37
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
欢迎来到泰国

38
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- 在德国的过渡如何?
- 挺好

39
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
但在那里待的时间比我想象中长

40
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
足够抹去你联邦特工的形象

41
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
洗掉所有纹身应该不好受

42
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
我也没有太多选择

43
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
你看简报了吗?

44
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
里面有的都看了 我什么时候开工?

45
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
先说重要的

46
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
有可靠的证据证明
曼谷的中央情报局泄露了情报

47
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
机构的内部调查一无所获

48
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
所以我们的工作
就是找出泄露源以及原因

49
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
但不能让他们知道自己正在被调查

50
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
明白

51
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
那也许你也明白为什么我有点怀疑

52
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
你是否有能力成功执行
暗夜行动组的任务

53
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- 你说什么?
- 分析部 可以 后勤部 没问题

54
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
但外勤任务?

55
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- 连你都知道自己还没准备好
- 现在是怎么回事?

56
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
我在给你回头的机会

57
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
回到联邦调查局

58
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
你来这里是因为
美国总统硬要我们收下你

59
00:03:33,671 --> 00:03:35,714
不是因为你通过正当渠道进来

60
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
你也无需清除通常会有的障碍

61
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
这份工作会对你的要求很高
你可以承认自己还没准备好

62
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
只有特殊的人
才能成为成功的暗夜特工

63
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
放弃并不丢脸 实际上恰恰相反

64
00:03:48,686 --> 00:03:50,562
你最好现在就做出选择

65
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
而不是晚些时候我替你做决定

66
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
我能做到

67
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
皮特 这是爱丽丝

68
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- 你好
- 很高兴你终于来了

69
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
她会在这次任务监督你的训练
听从她的命令

70
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
别担心 我下手不重

71
00:04:14,379 --> 00:04:16,171
我监督其他国家的特工

72
00:04:16,172 --> 00:04:18,131
所以我会时刻检查你的进度

73
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
这意味着爱丽丝将决定
你何时准备好能执行外勤任务了

74
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- 我还以为...
- 我知道你怎么想的

75
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
但训练最重要
他就交给你了 时刻告诉我进展

76
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
就是这样吗?

77
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
就是这样

78
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
没有外勤办公室 没有中央总部
没有后勤人员 没有痕迹

79
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
我们就像平民一样生活在这里

80
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
对了 让我看看你的手机

81
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
好吧 我的手机已经设置好了

82
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
你记住了
暗夜行动组的本地紧急专线吗?

83
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- 是的
- 很好

84
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
无论何时都不能把那个电话存进手机

85
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
在美国 我们或许是传言般的存在
但在这里 我们不存在

86
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
我能存一些私人号码吗...

87
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
是那个叫拉金的女孩吗?

88
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
我看了你的档案
摸清你的背景是我的工作

89
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- 别误会
- 没关系

90
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
我答应过她 如果可以就给她打电话

91
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
听我一句劝吧
我可是有过惨痛教训的

92
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
你现在是暗夜特工了

93
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
人际关系很危险

94
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
对普通人来说更是如此
而我们不普通

95
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
我建议 从现在开始
不要再有任何私人联系

96
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
一刀两断比较轻松

97
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
有异议吗?

98
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
没有 女士

99
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
叫我爱丽丝就行

100
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- 把“女士”留给凯瑟琳
- 知道了

101
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
她有点吓人 但她确实在乎

102
00:05:41,966 --> 00:05:43,426
这在这个领域很少见

103
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
你刚加入时 她有没有劝你放弃?

104
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
没有 是她招募了我

105
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
来帮你准备一下吧

106
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
《暗夜情报员》

107
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
那人是谁?

108
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
往另一端走 给我们找条出路 去吧

109
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
皮特!

110
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
这边

111
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
等等

112
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
走!

113
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
绕到侧面 试着从后面截住他们

114
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
快走!

115
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
嘿!

116
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
罗丝 快点!

117
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
那里

118
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
你在干什么?

119
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
我们得离开这里 往前走几个街区

120
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- 优步不是这样运作的
- 你确定吗?

121
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
好吧

122
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
- 快点 开车
- 开车

123
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
情况有多糟?

124
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
我会活下去

125
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
看到他们去哪里了吗?

126
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
你没事吧?

127
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- 我不知道 刚才发生了什么?
- 我回家再告诉你

128
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
家在哪里?

129
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
听着 不能让人知道我现在在哪里

130
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
你得告诉我 你是怎么找到我的

131
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
我在网上找到一张照片

132
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
你出现在了某个女人的自拍背景里
在某个破旧的紧急护理中心

133
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- 然后我发挥了我的专长
- 什么叫你的专长?

134
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
我需要知道你具体是怎么找到我的
好吗?我需要知道一切

135
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
我知道 我想告诉你 我...

136
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
抱歉 我只是得想想

137
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
刚才有人想杀我们

138
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
又一次

139
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
皮特 你流血了

140
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
该死

141
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- 你需要帮忙吗?
- 不 没关系

142
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
只是被感染了

143
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
所以我才会去紧急护理中心
我需要抗生素

144
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
那里有个女人告诉我你住的庇护所

145
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
然后庇护所的人告诉我篮球场的事

146
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
到篮球场后 我见到了一个男孩子
说手机被你偷走了

147
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
我追踪了那个号码 找到了你

148
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
你追踪了那个号码?

149
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
没其他人知道你在哪里

150
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
好 谢谢

151
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- 抱歉
- 我明白 没事

152
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
那你为什么来找我?

153
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
因为我十个月没收到你的消息

154
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
然后我突然接到一个陌生人来电
询问你的事

155
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
把我吓坏了

156
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- 谁给你打电话了?
- 不认识 陌生男人

157
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
他说你有麻烦了 他想帮你

158
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
所以我联系了崔弗思

159
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
结果来了个叫凯瑟琳的女人

160
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
她说你为她工作

161
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- 你跟凯瑟琳谈过了?
- 是的

162
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- 她说什么?
- 没什么

163
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
她问了我很多问题 但我没有答案

164
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
皮特 我不知道你是否还活着

165
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
你想告诉我这是怎么回事吗?

166
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
我不能让你牵扯进来

167
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
他们打电话给我来找你

168
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
半小时前 他们朝我们开枪

169
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
我已经牵扯进来了

170
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
你怎么了?
你为什么要拿那孩子的手机?

171
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
去追查他 那是沃伦·斯托克
那孩子的父亲

172
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
他是这一切的关键

173
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
一切什么?

174
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
你有什么事没告诉我?

175
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
一个月前 我参加的行动以失败告终

176
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
本来只该是监控

177
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
找出谁在泄露中情局的情报
找到买家

178
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
但还有别的情况

179
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
因为今晚朝我们开枪的那个人
他也在那里

180
00:12:06,642 --> 00:12:08,768
他在撤离点伏击了我们

181
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
一个除了暗夜行动组外
不该有人知道的地方

182
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
他杀了我的搭档

183
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- 天啊 真抱歉
- 我不知道凯瑟琳有没有参与

184
00:12:19,655 --> 00:12:21,698
我不知道暗夜行动组是否被渗透

185
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
在我搞清楚之前

186
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
我不能相信任何人

187
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
除了我 对吧?

188
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
除了你

189
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
这次不能像上次那样

190
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
我保护不了你 罗丝

191
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
我不是故意妨碍你 我当时...

192
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
我只是想帮忙 好吗?

193
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
老实说 如果你不在场

194
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
我可能不会看到
另一个追我的人 所以...

195
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
在某种程度上我救了你

196
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
我们休息一下 好吗?明早再说

197
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
你睡床 我今晚睡沙发

198
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
不 我可以睡沙发

199
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
罗丝 对你来说 门后面更安全

200
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
没错

201
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- 嘿 罗丝?
- 什么?

202
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
下次你如果要去追别人

203
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
别穿高跟鞋

204
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
很高兴见到你

205
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
我也是

206
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
你知道带着两个孩子前往伊朗有多难

207
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
这不容易 但今年我会努力
带他们去北方待两周

208
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
去见他们的祖母

209
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
那你呢?

210
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
这是你想要的研究

211
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- 放在我桌上
- 没问题

212
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
她的健康每况愈下
所以我们想尽快见到她

213
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- 塔赫里女士
- 是的

214
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
厨房工作人员说他们需要帮手

215
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
我告诉他们你会帮忙

216
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- 没问题
- 谢谢

217
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
以神之名

218
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
请各位注意

219
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
谢谢

220
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
你们的行为代表我们使团和我们国家

221
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
所以在下周召开的联合国大会上

222
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
我希望各位能举止得体

223
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
因为我们会被时刻观察

224
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
我还要提醒各位

225
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
由于美国对伊朗过度多疑

226
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
使团的所有工作人员
都只能出入城市里严格限制的

227
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
管控区域

228
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
如果被人发现你们出了警戒线

229
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
他们会拘留你

230
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
进行讯问并驱逐出境

231
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
有些人已经知道

232
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
出于家庭紧急状况 侯尚不得不回家

233
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
如果你们对安全规范有任何问题

234
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
请咨询贾瓦德·拉赫曼尼

235
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
他是我们新的使团安全主管

236
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
谢谢各位

237
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
努尔 让清洁工来处理就行

238
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
我不介意

239
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
其实我觉得大使喜欢乱七八糟的

240
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
没事 我习惯了打扫弟弟房间

241
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
但你不是阿巴斯的姐姐
你是他的助理

242
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
别让他的另一个助理难堪

243
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
我看到贾瓦德注意到你了

244
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
监视我们是他的工作

245
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- 看来他的眼里只有你
- 哈莉

246
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
你是使团里唯一一个未婚的女人

247
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
他有一份好工作 满头秀发
条件很不错啊

248
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
我不了解他

249
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
那就去了解他

250
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
你的条件也不错 有什么坏处?

251
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
哈莉 给明天用的包
清洗和准备的截止时间是几点?

252
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
1点钟

253
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
那你最好现在就走

254
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
但十分钟后有简报会 我要去做笔记

255
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
我可以在午饭时送过去

256
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
谢谢你 塔赫里女士
我很欣赏你的主动性

257
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
别再让我难堪了

258
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- 嘿 你在干什么?
- 放松

259
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
你的监控里没有任何情况

260
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
你不应该看我的东西

261
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
沃伦·斯托克 对吧?我快找到他了

262
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
消费级别的人脸识别确实有很多误报

263
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
但我还是找到了城里的一些踪迹

264
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
都发生在过去的一周

265
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
等等 天啊 这是什么?

266
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
我昨晚睡不着

267
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
每当这种情况发生时
我就得找点事情分散注意力

268
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
所以我想我可以帮你找到你要找的人
就像我找到你一样

269
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
只需重新编写界面
一次输入更多的搜索参数

270
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
什么界面?你在说什么 罗丝?

271
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
我在帮“广告宇宙”写市场营销代码

272
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
它可以从互联网上
搜索任意属性组合的图像

273
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
文本 图片 地点

274
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
任何有助于缩小搜索范围的信息

275
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
在我找你时 进行了一些调整

276
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
这是你要找的男人昨晚的踪迹

277
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
现在有了内嵌的定位数据

278
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
看来他昨晚回城了

279
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- 对 就是他
- 是交通摄像头拍的

280
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
之后他去了哪里 我就不知道了

281
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
等等 所以你昨晚一夜没睡?

282
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
没怎么睡 没关系

283
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
我就只能查到这里了

284
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
界面只能看公开的存档数据

285
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
就是以前发生的事情
最好的情况也要延迟12小时

286
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- 完全不是实时
- 那也很棒了

287
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
这是你的公司吗?
这是你现在在做的事吗?

288
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
我写了大部分代码 但不是

289
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
我只是打工的

290
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
我以为你想开始自己的事业

291
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
比如自己开公司之类的

292
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
是啊

293
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
十个月间你错过了很多

294
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
听着

295
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
罗丝 我想给你打电话

296
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
皮特 没事的 我们不...

297
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- 不 不是
- 不

298
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
这样不好

299
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
抱歉 我应该给你打电话的

300
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
我知道你做的事很重要
但现在你需要帮助

301
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
是的

302
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
如果你知道你不能相信任何人
为什么不联系崔弗思?

303
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
当暗夜特工与接听他们的电话不同

304
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
好吗?我不能去找总统
除非我找到沃伦

305
00:19:41,263 --> 00:19:43,723
查出他向谁泄漏了什么情报

306
00:19:43,724 --> 00:19:45,600
暗夜行动组的谁人被渗透

307
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
因为如果是凯瑟琳
她可能在总统面前说我坏话

308
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
在去找她之前
我需要不可否认的铁证

309
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
当暗夜特工感觉如何?

310
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
我知道你上飞机时非常兴奋

311
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
没错

312
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
感觉就像连杆轴承

313
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- 嗯
- 你不是车

314
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
你连引擎都不是

315
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
你只是一个非常非常小
非常重要的引擎部件

316
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
但你不能失败

317
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
因为如果你失败了
你周围的一切都会分崩离析

318
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
而且...

319
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
对 你不能让这种事发生

320
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
看来你没找错方向

321
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
纽约是全国监控最多的城市

322
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- 沃伦可能会再次出现
- 走着瞧吧

323
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
我能问一下 那是他的家吗?

324
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
还是1995年的录像带在循环播放?

325
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
我现在没有权限调用
联邦调查局的监视设备

326
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
这是我能找到最好的了

327
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
所以你在最后一个Radio Shack店
买了一些打折摄像头吗?

328
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- 能用 不是吗?
- 是啊

329
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
不 那栋联排别墅曾经是他的

330
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
但他在离婚时失去了伊森的监护权

331
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
大约一个月前
他为自己和儿子做了假护照

332
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
我觉得他想带走伊森 然后消失

333
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
所以你知道伊森的爸爸想带走他

334
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
但你没告诉警察 而是等它发生吗?

335
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
他是我唯一的线索
我会保护伊森的安全

336
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
有情况

337
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
他们要去看他的篮球赛
伊森进季后赛了

338
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- 你怎么知道的?
- 我在公园训练伊森打球

339
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
训练他还是扒窃他?

340
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
我这是名师出高徒

341
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- 等等 你要去哪里?
- 沃伦可能想带走他

342
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- 你待在这里 等我回来
- 不 我不要一个人待在这里

343
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
你没听到我说的话吗?

344
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
我不能带你走 我保护不了你

345
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
我现在不能一个人待着
再说 我可以帮忙

346
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
我跟你在一起安全
还是一个人比较安全?

347
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
伊森 伙计

348
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
出什么事了?

349
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
我该去吗?

350
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- 你的脸怎么了?
- 没什么 我刚摔了一跤

351
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- 很高兴见到你
- 我也是

352
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
听着 我知道我们谈过待会再见面

353
00:22:58,043 --> 00:22:59,293
但情况有变

354
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
如果我们还想再见面 现在就得走

355
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- 我的比赛呢?
- 只能不参加了

356
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
但我们必须现在就离开 好吗?

357
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
好吗?来 走吧

358
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
伊森?你还在这里?比赛时间到了

359
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
赶紧 我们走!

360
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
伊森 你在做什么

361
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
沃伦?怎么回事?

362
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- 伊森 拿上你的外套 在外面等着
- 不 等一下

363
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
马上去找你妈妈 伊森

364
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
你父亲是我 不是他

365
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
拿上你的外套 在外面等着
我想和弗兰克谈谈

366
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
嘿 伊森 别这样

367
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- 他不是你的孩子
- 你违反了法庭命令

368
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
你破坏了我婚姻

369
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
我为国家服务时你却在搞我老婆?

370
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
还和我儿子住在我家?

371
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
你要来教训我什么是对的吗?

372
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
那什么对伊森最好?

373
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
更衣室

374
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- 该死
- 我来帮他 你去吧

375
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- 好的
- 好 嘿

376
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
怎么回事?

377
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
是沃伦 他带走了伊森

378
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
你知道沃伦要带他去哪里吗?

379
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
大卫 你在这里做什么?伊森呢?

380
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
帕特里夏 仔细听 我是联邦调查局的

381
00:24:46,109 --> 00:24:48,486
现在你得告诉我任何你知道的情况

382
00:24:48,487 --> 00:24:50,237
关于沃伦可能要去的地方

383
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
我不知道!

384
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
看着我 我叫罗丝 我会帮你 好吗?

385
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- 你能行
- 怎么回事?

386
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
沃伦想和伊森一起逃出国
只要你帮忙 我们就能阻止他

387
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
他想绑架伊森?他是个疯子

388
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- 我们得报警
- 没错 但沃伦已经出发了

389
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- 你能告诉我们他可能去哪里吗?
- 我不知道

390
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
你们结婚时 他有没有说过
发生紧急情况时的集合点?

391
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
当然 他说在他的工作中这很正常

392
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
你还记得
那些地方在地图上的位置吗?

393
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- 或许有一些
- 你有线索吗?

394
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
他得有办法离开这个国家
我们得缩小范围

395
00:25:20,352 --> 00:25:22,478
我可以按位置搜索广告宇宙的结果

396
00:25:22,479 --> 00:25:24,730
也许看看他去过的地方
能告诉我们他要去哪里

397
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
我们开始吧

398
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
这里有你熟悉的地方吗?

399
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
那个有点熟悉

400
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- 长岛?
- 我父母住在那里

401
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
法明代尔中部有一家旧汽车旅馆

402
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
他说如果发生什么事的话就去那里

403
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- 这附近还有什么?
- 主要是私人公司

404
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
那里有一个小机场 飞行学校

405
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- 他是飞行员
- 天啊!

406
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
没事 我们会拦住他

407
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
你们需要做的就是报警
告诉他们发生了什么事

408
00:25:49,172 --> 00:25:50,172
然后回家

409
00:25:50,173 --> 00:25:52,467
也许伊森逃走后会回去

410
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
(特别贴身干洗店)

411
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
安排文书工作需要多久?

412
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
我先看看你有没有货

413
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
这东西一文不值 我用不上

414
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
但这是从使团档案里直接拷贝的

415
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
里面有伊朗无人机计划的细节

416
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
这里面的内容我们早就知道了

417
00:27:22,974 --> 00:27:25,726
你说过 只要我给你情报

418
00:27:25,727 --> 00:27:27,436
中央情报局会给我和家人庇护

419
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
首先 是你来找我们

420
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
第二 我们只对宝贵的情报感兴趣

421
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
没有的话
中情局没有义务满足你的要求

422
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
抱歉

423
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
你知道
如果被人发现我偷文件会怎么样吗?

424
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
我当然知道 但那是你的选择

425
00:27:43,953 --> 00:27:46,455
你以为你是第一个向我们提供情报

426
00:27:46,456 --> 00:27:48,332
以换取某种帮助的外国人吗?

427
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- 我以前玩过这个游戏
- 这对我来说不是游戏

428
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
我只有一个星期把我弟弟带出伊朗

429
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
如果我叛逃

430
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
我不能丢下他和我母亲
否则他们会遭到报复

431
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
听着 我们想帮忙 但你必须努力争取

432
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
你的一次性手机还在吗?

433
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
如果你找到珍贵的情报

434
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
你知道怎么联系我

435
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
大使一直在开秘密会议

436
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
会见一个在美国情报界工作的人

437
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
你怎么知道的?

438
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
- 我在使团里听到传闻
- 传闻

439
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
如果是真的
你们美国人就有情报泄露

440
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
如果是真的 找到证据

441
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
那也许我们可以帮你

442
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
你还有什么可以提供的吗?

443
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- 帕特里夏?
- 什么事?

444
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
我想和你谈谈你前夫的事

445
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- 你抓到那个疯子了吗?
- 你是谁?

446
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
我是联邦调查局的

447
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
大卫和罗丝找到伊森了吗?

448
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- 大卫和罗丝?
- 你的两个探员

449
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
沃伦带走伊森后 他们来了这里
他们去追他了

450
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- 他吗?
- 是的 大卫

451
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
他找到我儿子了吗?

452
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
- 你的手机呢?
- 我没带

453
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
你确定吗?我得确保没人跟踪我们

454
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
我不知道手机在哪里
手机和我朋友的搞混了

455
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- 什么朋友?
- 大卫

456
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
那个一直在教我篮球的人

457
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
那家伙不是你的朋友 好吗?
那家伙利用你来接近我

458
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
伤害我 你明白吗?

459
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- 我们要去哪里?
- 安全的地方

460
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
那妈妈呢?

461
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
好吧 妈妈

462
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
听着 我知道现在事情发展得很快

463
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
但不会有事的
等我们离开后我会解释一切

464
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
你和我 我们要重新开始 好吗?

465
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
相信我 好吗?相信我?

466
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
好吧

467
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
救命!跑道上有紧急情况
我需要你的帮助

468
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- 留在这里
- 快!

469
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
怎么了?

470
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
我的朋友 她跌倒了 昏迷不醒

471
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
周围没有人 我需要你的帮助

472
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
伊森 跟我来

473
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
过来!

474
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
不要碰他!

475
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
伊森!

476
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
伊森!

477
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
你们两个要对他怎么样?

478
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
我们要带他回家见他妈妈
出租车马上来

479
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- 你要带我爸爸去哪里?
- 我为政府工作

480
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
你爸爸做了一些坏事

481
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
不 伊森 别听他的 伊森 他在撒谎

482
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
皮特 他不该看这些

483
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
皮特?你的名字不是大卫吗?

484
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
听着 我知道现在这一切都很难理解

485
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
相信我 我很清楚
你正在经历什么 好吗?

486
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
很抱歉

487
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
你不该经历这些事

488
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
等等

489
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
伊森 我可以解释 等等

490
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
等等

491
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
我爱你!

492
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- 你确定不想谈吗?
- 别烦我

493
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
嘿 伊森

494
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
嘿

495
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
你爸爸会很安全的 好吗?

496
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
我保证

497
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
不好意思 你能稍等一下吗?

498
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
听着 我很抱歉 你被卷入了这一切

499
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
但没有你 我就找不到沃伦 谢谢你

500
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
什么?怎么了?

501
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
永远不要停止做真正的皮特 好吗?

502
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
别对他做出你会后悔的事

503
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
货车和公寓里的一切 都不是你

504
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
等我处理完这些事
我会来找你解释一切

505
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
好

506
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
我送伊森回家后 我就飞回加州

507
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
很好

508
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
帮我个忙

509
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
去唐人街坐夜班车
去波士顿 从洛根机场飞

510
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
这样更安全

511
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- 你呢?
- 我会没事的

512
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
好

513
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
小心点 好吗?

514
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
好

515
00:34:12,550 --> 00:34:16,054
(普利茅斯联合出租车)

516
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
你在这里做什么?

517
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
我在打扫

518
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
你是这里的助手 对吧?

519
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
对 其实只是个初级助手

520
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
我想给大使人留下好印象

521
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
很抱歉我让你待到这么晚

522
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
我是努尔

523
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
贾瓦德

524
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
我见过你

525
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
不好意思?

526
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
你的家人来自哪里?

527
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
伊斯法罕

528
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
我也是

529
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
我在加迪尔花园附近长大

530
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
是吗?

531
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
我以前上学时常路过那里

532
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
北边有一家商店
他们有最好吃的甜品祖乐比亚

533
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- 柴餐馆?
- 是的!

534
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
哇 世界真小

535
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
我没想到我会这么想家

536
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
但既然你提到了
我真的很想来点祖乐比亚

537
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
你可以在纽约找到任何美食

538
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
甚至是波斯食物

539
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
我最好把这个收起来

540
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
我可以送你回宿舍吗?

541
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
你太体贴了 但我不想麻烦你

542
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
一点都不麻烦

543
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
再说 美国街头不是很安全

544
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
尤其是晚上

545
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
我也不介意等

546
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
如果你有其他需要完成的工作

547
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
好吧 谢谢

548
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
不客气

549
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
我还能再见到我儿子吗?

550
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- 喂?
- 我是格德尼局长

551
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
我和莫斯利副局长在他的办公室

552
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
联邦调查局和中央情报局的负责人
在商量什么大事?

553
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
不可能是好事

554
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
总统要我们通知你
中情局今天收到的情报

555
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
纽约有个正在培养的线人

556
00:37:50,351 --> 00:37:52,770
告诉我们说美国情报有泄露事件

557
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
看来伊朗人或许掌握了机密信息

558
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
我们认为这可能与你的案子有关

559
00:37:59,402 --> 00:38:01,111
总统想让暗夜行动组来处理

560
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
你觉得沃伦·斯托克回美国
卖情报给伊朗人?

561
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
不清楚

562
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
我们正在核实细节

563
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
在已经被追捕的时候

564
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
还回到美国本土犯更多的罪
这不是愚蠢就是固执

565
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
你们在培养的线人是谁?

566
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
谢谢

567
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
不 别去时代广场

568
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
但这可是纽约

569
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
那儿闹哄哄的 相信我

570
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
如果你想体验这座城市 去杂货铺

571
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
各种各样的人都去那里 那里有一切

572
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
我相信你

573
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
谢谢你送我回家

574
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
明天办公室见

575
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
好的

576
00:38:53,122 --> 00:38:54,289
也许午餐时

577
00:38:54,290 --> 00:38:56,751
你可以给我介绍纽约风格的波斯食物

578
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
我午饭时总是在工作

579
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
当然

580
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
晚安

581
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
晚安

582
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
努尔?

583
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
怎么了?

584
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
你不只是个助手

585
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
你的工作很重要

586
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
我相信你的家人会以你为荣

587
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
嘿 伊森

588
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
父母都会犯错 好吗?

589
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
虽然他们会犯错 但还是爱你的

590
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- 妈妈!
- 伊森!

591
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
去唐人街巴士站

592
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
你有好好吃饭吗?

593
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
有 妈妈 别担心

594
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
你看着好苍白 你吃水果了吗?

595
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
吃了 想看吗?

596
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
想

597
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
你看

598
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- 那些是草莓吗?
- 是的

599
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
好大

600
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
- 这些花了多少钱?
- 没多少 真的

601
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
这里有各种各样的水果和蔬菜

602
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
而且不像家里那么贵

603
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- 肯定很不错
- 是的 妈妈

604
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
真希望能让你看看

605
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
我得去搅拌粥了

606
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
法哈德!跟你姐姐聊天

607
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
早上好 弟弟

608
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
你什么时候回家?

609
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
你想我吗?

610
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
我想念别人帮妈妈做家务

611
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
有道理

612
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- 你知道怎么样更好吗?
- 怎么样?

613
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
如果你来看我

614
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
我们就不用做家务

615
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
我会带你去城里转转

616
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
那会很有趣 对吧?

617
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
也许有一天吧

618
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
是的 也许有一天

619
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
如果你要折磨我...

620
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
我父亲也曾出卖国家机密 知道吗?

621
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
一开始我不想相信 但这是真的

622
00:42:39,640 --> 00:42:40,975
你知道他为什么这样做吗?

623
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
供养你

624
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
我倒希望如此

625
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
但我也不知道真正的答案是什么

626
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
我只知道他后悔了

627
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
就在他死前 他决定做正确的事

628
00:43:00,786 --> 00:43:05,791
我明白为什么有人为了家人牺牲一切

629
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
我甚至肃然起敬 真的

630
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
如果这就是我爸做叛徒的原因

631
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
那我也许能原谅他

632
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
听着

633
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
我不知道什么时候
或你是否能再见到伊森

634
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
但我可以让他了解自己父亲的真相

635
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
我不会折磨你

636
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
我不会杀你 我不是那样的人

637
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
如果你不说我想知道的事
我只能把你交给联邦调查局

638
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
他们会以叛国罪起诉你

639
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
然后他们会重写你的人生故事

640
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
他们可以随意编造你的事迹
然后告诉伊森

641
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
他了解的你只会如此

642
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
或者你可以回答我的问题

643
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
诚实且迅速

644
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
我会跟伊森解释

645
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
好吗?我会的 我保证

646
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
我会告诉他
他的父亲最后做了正确的事

647
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
好吗?

648
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
我会亲自确保他明白

649
00:44:16,070 --> 00:44:17,613
他父亲有好的一面

650
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
这是我从未得到的东西

651
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- 你想知道什么?
- 曼谷

652
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
你传递的情报是什么?
你把它卖给谁了?

653
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
他说他叫亚瑟

654
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
但一定是化名

655
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
我觉得他也不是真正的买家

656
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
他更像是中间人

657
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
情报交换处还有一个人 他挺显眼的

658
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
留胡子 白西装 不打领带

659
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
他看着整个交接过程 他是谁?

660
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
我不知道 我只和亚瑟交易过
我不知道他在跟谁合作

661
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
我为什么要撒谎?

662
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
我现在为什么要说谎?

663
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
我们来一探究竟吧

664
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
谁泄露了暗夜行动组的专线?

665
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
谁是内鬼 害死了我的搭档?

666
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
我不知道 什么是暗夜行动组?

667
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
听着 我是单独行动的 好吗?

668
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
我需要让伊森远离帕特里夏

669
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
和那个混蛋弗兰克

670
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
当我开始在海外工作时
我求帕特里夏跟我一起去

671
00:45:29,435 --> 00:45:31,269
她说我们不能让伊森离开学校

672
00:45:31,270 --> 00:45:33,397
所以我自己去了

673
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
然后她开始跟那个混蛋建筑师搞外遇

674
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
最后跟我离婚 还害我失去监护权?

675
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- 我是说...
- 好了

676
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
曼谷 你在卖什么情报?

677
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
有一个应中情局要求发起的
秘密军事计划

678
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
我卖的档案只是项目的早期阶段

679
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
全是理论空话 好吗?
没什么大不了的

680
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
整个项目几年前就被关闭了

681
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
什么项目?

682
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
叫毛地黄

683
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
它涉及实验性武器 主要是化学...

684
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
喂?

685
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
字幕翻译:马特奥

