1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
РАНІШЕ В СЕРІАЛІ

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Ти чахнув у підвалі.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Хочеш бути нічним агентом?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Наш персонаж?

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Може, хоче передати нові дані.

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Упізнаєш?
- Ні.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Я за новим хлопцем, Воррен твій.

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Він щось скинув.

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Зараз підійду.</i>

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Мене викрили!

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Дідько, мене теж!

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Еліс!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
ЦІЛКОМ СЕКРЕТНО

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Пітер Сазерленд?
- Досі не знайшли.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
То що сталося в Бангкоку?

16
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Його готували прискорено.
Надто швидко залучили.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Вважаєш, проблема в Пітері?

18
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Хто це?
<i>- Я шукаю Пітера Сазерленда.</i>

19
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Звідки ви знаєте Пітера?

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Вам подзвонила
щодо Пітера незнайома особа.

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Коли знайдемо Пітера,
я повідомлю, що він у безпеці.

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Де ти?

23
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Що таке?
- Щось із татом.

24
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Ти з ним говорив?
- Він писав у Signal.

25
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Месенджер, так?

26
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
ЗАВТРА. ЗМОЖЕШ УТЕКТИ, ЩОБ МАМА НЕ ЗНАЛА?

27
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
ТАК

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- На землю!
- Я тобі потрібен живим, так?

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Роуз?
- Пітере.

30
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Дідько.

31
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}ДЕВ'ЯТЬ МІСЯЦІВ ТОМУ

32
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
Я — Кетрін.

33
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Ви моя кураторка?

34
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Офіцер у справі.

35
00:02:29,899 --> 00:02:32,986
Ми вважаємо,
що нічні агенти можуть справлятися самі.

36
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Вітаю в Таїланді.

37
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Як справи в Німеччині?
- Усе гаразд.

38
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Я був там довше, ніж очікував.

39
00:02:42,412 --> 00:02:45,080
Достатньо, щоб вибити з тебе урядовця.

40
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Мабуть, було неприємно
видаляти всі ті татуювання.

41
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
У мене не було вибору.

42
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Ти читав брифінг?

43
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
Те, що було. Коли я почну?

44
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Що ж, про головне.

45
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Є достовірні докази витоку інформації
у відділі ЦРУ тут, у Бангкоку.

46
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Внутрішнє розслідування нічого не дало,

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
тож наше завдання —
з'ясувати, хто це і чому.

48
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
І при цьому не викрити,
що йде розслідування.

49
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Зрозумів.

50
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Тоді ти розумієш,
чому я скептично ставлюся

51
00:03:13,693 --> 00:03:16,987
до твоєї здатності
працювати в Нічному підрозділі.

52
00:03:16,988 --> 00:03:19,448
- Перепрошую?
- Аналіз, логістика — гаразд.

53
00:03:19,449 --> 00:03:20,783
А от польова робота?

54
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Навіть ти знаєш, що не готовий.
- Що відбувається?

55
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Я даю тобі шанс повернутися

56
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
й піти працювати у ФБР.

57
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Ти тут тому, що президент тиснув на нас,

58
00:03:33,671 --> 00:03:35,714
а не тому, що виконав процедури

59
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
або подолав звичні перешкоди.

60
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Ця вимоглива робота.
Визнати неготовність — це нормально.

61
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Не кожен може
стати успішним нічним агентом.

62
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Звільнятися не соромно.
Насправді, це правильно.

63
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Краще прийняти рішення зараз,
ніж почути такий наказ від мене потім.

64
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Я зможу.

65
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Пітере, це Еліс.

66
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Привіт.
- Рада тебе бачити.

67
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Вона дасть тобі інструкції
для завдання. Слухай її.

68
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Не хвилюйся, я добра.

69
00:04:14,379 --> 00:04:16,171
Я керую агентами за кордоном,

70
00:04:16,172 --> 00:04:18,131
тож перевірятиму й ваш прогрес.

71
00:04:18,132 --> 00:04:21,468
Еліс вирішить,
коли ти будеш готовий до польової роботи.

72
00:04:21,469 --> 00:04:23,679
- Я думав...
- Я знаю, що ти думав.

73
00:04:23,680 --> 00:04:27,183
Але спочатку навчання.
Я залишу вас. Тримай мене в курсі.

74
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
То це все, так?

75
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
Це все.

76
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Ні польового офісу,
ні штабу, ні підтримки, ні сліду.

77
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Ми тут існуємо як цивільні особи.

78
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
До речі, дай свій телефон.

79
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Гаразд, мій номер уже записано.

80
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Запам'ятав місцевий номер
екстреної лінії Нічного підрозділу?

81
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Так.
- Гаразд.

82
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Ніколи цей номер не зберігай у телефоні.

83
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
У США про нас ходять чутки,
але тут нас не існує.

84
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Можна зберегти
кілька особистих контактів, перш ніж ти...

85
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Це ти про ту дівчину Ларкін?

86
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Я читала справу.
Моя робота — знати, звідки ти.

87
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Зрозумій правильно.
- Усе добре.

88
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Я казав, що подзвоню, як зможу, і...

89
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Дам пораду, яку я важко засвоювала.

90
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Тепер ти нічний агент.

91
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Стосунки небезпечні,

92
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
особливо для звичайних людей,
якими ми не є.

93
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Пропоную більше не мати
особистих контактів.

94
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Легше просто порвати.

95
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Є заперечення?

96
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Ні, мем.

97
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Просто Еліс.

98
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- Залиш «мем» для Кетрін.
- Гаразд.

99
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Вона трохи лякає, але їй не байдуже,

100
00:05:41,966 --> 00:05:43,426
що є рідкістю тут.

101
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Коли ти приєдналася, вона тебе відмовляла?

102
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Ні. Вона завербувала мене.

103
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Ми допоможемо дістатися, куди треба.

104
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
НІЧНИЙ АГЕНТ

105
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Хто це?

106
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Іди в інший кінець. Знайди вихід. Іди.

107
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Пітере!

108
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Сюди.

109
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Чекай.

110
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Уперед!

111
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Обходь збоку. Спробуй відрізати їх ззаду.

112
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Нумо!

113
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Агов!

114
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Роуз, біжімо!

115
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Там.

116
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Що ти робиш?

117
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Нам треба вибратися. Підвезеш?

118
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- Uber не так працює.
- Ти впевнений?

119
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Гаразд.

120
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
- Нумо. Їдь.
- Нумо.

121
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Усе погано?

122
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Переживу.

123
00:08:35,431 --> 00:08:36,807
Бачив, куди вони пішли?

124
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Усе гаразд?

125
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Не знаю. Що сталося?
- Я скажу тобі вдома.

126
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
А де дім?

127
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Слухай, ніхто не має знати, де я зараз.

128
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Скажи, як ти мене знайшла.

129
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
За фото в інтернеті.

130
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Ти був на фоні селфі
якоїсь жінки в занедбаному травмпункті.

131
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Далі я вже зробила свою справу.
- Тобто?

132
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Мені треба знати,
як ти мене знайшла. Мені треба все знати.

133
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Я знаю, і я намагаюся сказати. Я...

134
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Вибач. Треба подумати.

135
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Хтось щойно намагався нас убити.

136
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Знову.

137
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Пітере, у тебе кров.

138
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Дідько.

139
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Допомогти?
- Усе гаразд.

140
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Просто інфекція.

141
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
Тому я був у лікарні. Брав антибіотики.

142
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
Жінка там розповіла
про притулок, де ти жив.

143
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
А потім чоловік у притулку
розповів мені про баскетбольний майданчик.

144
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
На майданчику я зустріла хлопця,
у якого ти, схоже, вкрав телефон.

145
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Я відстежила цей номер і знайшла тебе.

146
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Ти відстежила номер?

147
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Більше ніхто не знає, де ти.

148
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Гаразд. Дякую.

149
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Вибач.
- Я розумію. Усе гаразд.

150
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
То чому ти прийшла за мною?

151
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Бо ти зник на десять місяців.

152
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
А потім мені дзвонить незнайомець
і питає про тебе,

153
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
і це мене налякало.

154
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Хто дзвонив?
- Не знаю. Чоловік.

155
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Він сказав, що ти в халепі
й що він хотів тобі допомогти.

156
00:10:55,279 --> 00:10:56,780
Я звернулася до Треверс,

157
00:10:56,781 --> 00:10:59,366
але з'явилася жінка на ім'я Кетрін.

158
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Сказала, що ти працюєш на неї.

159
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Ти говорила з Кетрін?
- Так.

160
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Вона щось сказала?
- Ні.

161
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Вона поставила мені купу запитань,
на які я не мала відповідей, і...

162
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Слухай, Пітере, я не знала, чи ти живий.

163
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Що відбувається?

164
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Я не можу втягнути тебе в це.

165
00:11:22,473 --> 00:11:24,225
Вони шукали тебе через мене.

166
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
А пів години тому в нас стріляли.

167
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Мене вже втягнули.

168
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Що сталося?
Навіщо тобі телефон того хлопця?

169
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Щоб знайти його.
Це Воррен Стокер, батько того хлопця.

170
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Він — ключ до всього.

171
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
До чого?

172
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Що ти приховуєш?

173
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Місяць тому операція пішла не за планом.

174
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Це мало бути спостереження.

175
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Виявити, хто зливає інформацію ЦРУ,
а потім знайти покупця.

176
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Але... Я не знаю. Там щось іще відбувалося.

177
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Хлопець, що стріляв
у нас сьогодні, теж був там.

178
00:12:06,642 --> 00:12:08,852
Він був у засідці на точці евакуації,

179
00:12:08,853 --> 00:12:11,605
про яку знав лише Нічний підрозділ.

180
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Він убив мою напарницю.

181
00:12:16,986 --> 00:12:19,779
- Співчуваю.
- Не знаю, чи причетна Кетрін.

182
00:12:19,780 --> 00:12:21,698
Чи злили Нічний підрозділ.

183
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
І поки я не зрозумію, я...

184
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Я не можу нікому довіряти.

185
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Крім мене, так?

186
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Крім тебе.

187
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Не буде, як минулого разу.

188
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Я не зможу захистити тебе, Роуз.

189
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Я не хотіла заважати. Я просто...

190
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Я намагалася допомогти.

191
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
І чесно кажучи, якби тебе там не було,

192
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
я б не помітив того,
хто гнався за мною, тож...

193
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Тож я тебе врятувала.

194
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Давай відпочинемо. Гаразд?
Зранку все вирішимо.

195
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
Ліжко твоє, я піду на диван.

196
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Я можу спати на дивані. Усе гаразд.

197
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Роуз, тобі безпечніше за іншими дверима.

198
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Гаразд.

199
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Роуз?
- Так?

200
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Коли гонишся за кимось,

201
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
краще не взувати підбори.

202
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Рада тебе бачити.

203
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Так, а я тебе.

204
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Знаєте, як важко подорожувати
до Ірану з дітьми...

205
00:13:49,245 --> 00:13:53,289
Це нелегко, та цього року
хочу відвезти їх на північ на два тижні.

206
00:13:53,290 --> 00:13:54,666
Побачити бабусю.

207
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
А ви?

208
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Ось ваше дослідження.

209
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Залиште на моєму столі.
- Звісно.

210
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Вона хворіє, тож ми хочемо її побачити.

211
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Пані Тагері.
- Так.

212
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
На кухні треба допомога.

213
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Я сказав, що ви допоможете.

214
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Звісно.
- Дякую.

215
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
В ім'я Бога.

216
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Хвилинку, увага.

217
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Дякую.

218
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Ваша поведінка впливає
на цю місію та на нашу країну.

219
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Тому, враховуючи, що Генеральна асамблея
збирається наступного тижня,

220
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
закликаю вас усіх
поводитися належним чином,

221
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
бо ми будемо під наглядом.

222
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Я також нагадую, що через

223
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
надмірну параною американців щодо Ірану,

224
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
усі учасники цієї місії
обмежені суворим периметром

225
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
у межах міста.

226
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Якщо вас знайдуть за межами периметру,

227
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
вас затримають

228
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
для допиту та депортації.

229
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Як деякі з вас уже знають,

230
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Хушанг треба було повернутися
додому до родини через певну ситуацію.

231
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Тому, якщо у вас є запитання
щодо наших протоколів безпеки,

232
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
будь ласка,
звертайтеся до Джавада Рахмані.

233
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Він наш новий керівник служби безпеки.

234
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Дякую.

235
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Нур, цим займеться персонал із прибирання.

236
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Мені не важко.

237
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Мені здається, послу подобається безлад.

238
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Усе гаразд. Я звикла прибирати
за своїм молодшим братом.

239
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Але ти не сестра Аббаса.
Ти його помічниця.

240
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Не псуй імідж іншої помічниці.

241
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Я бачила, як Джавад дивиться на тебе.

242
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Його робота — спостерігати.

243
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Але він дивився лише на тебе.
- Халех.

244
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Ти єдина незаміжня жінка в місії.

245
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
У нього гарна робота,
чудове волосся. Це гарний вибір.

246
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Я його не знаю.

247
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
То познайомся з ним.

248
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Ти теж гарна партія. Що тут такого?

249
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Халех, до котрої це треба випрати
й приготувати на завтра?

250
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
До першої.

251
00:16:43,252 --> 00:16:44,086
До першої?

252
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Займися цим.

253
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Але в нас брифінг за десять хвилин.
Я маю робити записи.

254
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Можу занести під час обіду.

255
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Дякую, пані Тагері.
Захоплююся вашою ініціативністю.

256
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Годі мене підставляти.

257
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Що ти робиш?
- Розслабся.

258
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
На твоєму відео нічого не було.

259
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Не варто лізти в мої справи.

260
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Воррен Стокер, так? Усе стає зрозуміліше.

261
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Розпізнавання облич із дешевих систем
часто видає багато хибних результатів,

262
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
але я все ж знайшла кілька збігів у місті

263
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
за минулий тиждень.

264
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Чекай, дідько. Що це?

265
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Я не могла заснути.

266
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
І коли таке буває,
мені треба себе чимось зайняти.

267
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Тому я вирішила допомогти
знайти того хлопця так, як і тебе.

268
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Якби ж переписати інтерфейс,
щоб обробляти більше параметрів пошуку.

269
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Інтерфейс чого? Що ти... Що ти верзеш, Роуз?

270
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Я допомагаю кодити
новий маркетинговий протокол AdVerse,

271
00:17:53,947 --> 00:17:57,241
щоб збирати дані з мережі
за будь-якими комбінаціями запитів.

272
00:17:57,242 --> 00:18:00,161
Ну, типу текст, фото, локації,

273
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
що завгодно, щоб звузити пошук.

274
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Я почала його змінювати, щоб знайти тебе.

275
00:18:05,709 --> 00:18:09,712
І ось останній збіг
по твоєму хлопцю з минулої ночі.

276
00:18:09,713 --> 00:18:11,547
Уже з даними про локацію.

277
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Схоже, він їхав у місто.

278
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Це він.
- Це з камери спостереження.

279
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Далі не знаю, куди він поїхав.

280
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Почекай, стривай.
Ти зовсім не спала минулої ночі?

281
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Майже. Це нічого.

282
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Це все, що я маю.

283
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Інтерфейс може переглядати
лише публічно доступні архівні дані.

284
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Ну, старий мотлох.
Затримка щонайменше на 12 годин.

285
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Ніяк не близько до реального часу.
- Не знаю, це круто.

286
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
То це твоя компанія?
Цим ти зараз займаєшся?

287
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Я написала більшу частину коду, але ні.

288
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Я лише працівниця.

289
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
Ти ніби хотіла власну справу.

290
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Створити свою компанію тощо.

291
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Так,

292
00:18:56,552 --> 00:18:58,804
ти багато пропустив за десять місяців.

293
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Слухай...

294
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Роуз, я... Я хотів подзвонити тобі.

295
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Пітере, усе гаразд. Ми не...

296
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Ні, це не...
- Ні...

297
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Не гаразд.

298
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Чуєш? Вибач. Треба було подзвонити.

299
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Знаю, робиш важливу справу,
але зараз тобі треба допомога.

300
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Так.

301
00:19:29,042 --> 00:19:32,628
Якщо ти нікому не міг довіряти,
чому не звернувся до Треверс?

302
00:19:32,629 --> 00:19:36,091
Бути нічним агентом —
це не просто відповідати на дзвінки.

303
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Я не можу піти до президента,
поки я не візьму Воррена

304
00:19:41,263 --> 00:19:43,723
і не дізнаюся, що й кому він зливав

305
00:19:43,724 --> 00:19:45,600
і хто в підрозділі замішаний.

306
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Бо якщо це Кетрін, вона могла
оббрехати мене перед президентом.

307
00:19:48,770 --> 00:19:52,857
Ні, мені потрібні
незаперечні докази, перш ніж іти до неї.

308
00:19:52,858 --> 00:19:56,153
Як воно, бути нічним агентом?

309
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Знаю, як схвильовано ти сідав у літак.

310
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Так.

311
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Я як маленька шестерня.

312
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Гаразд.
- Ти не машина.

313
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Ти навіть не двигун.

314
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Ти просто дуже маленька,
але важлива деталь у двигуні.

315
00:20:15,797 --> 00:20:17,049
Ти не можеш підвести.

316
00:20:18,675 --> 00:20:21,595
Бо якщо підведеш,
усе навколо почне розвалюватися.

317
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
І...

318
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
Цього не можна допустити.

319
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Схоже, ти на правильному шляху.

320
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Нью-Йорк — одне з найбільш
підконтрольних міст країни.

321
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Воррен має десь з'явитися.
- Побачимо.

322
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
До речі, це його дім?

323
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Чи просто касета 1995 року,
що крутиться по колу?

324
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Зараз у мене нема доступу
до набору спостереження ФБР,

325
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
тож це найкраще, що маю.

326
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Тобто ти купив камери
з розпродажу в останньому відеомагазині?

327
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Працює ж, так?
- Ну так, напевно.

328
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Ні, цей... Таунхаус раніше належав йому,

329
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
але він втратив його
й опіку над Ітаном після розлучення.

330
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Десь місяць тому він зробив
фальшиві паспорти для себе й сина.

331
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Напевно, планує забрати Ітана й зникнути.

332
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
То ти знаєш,
що батько Ітана хоче його забрати,

333
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
а замість того,
щоб повідомити поліцію, чекаєш на це?

334
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Це моя єдина зачіпка.
Я подбаю про безпеку Ітана.

335
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Щось відбувається.

336
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Вони йдуть на його гру з баскетболу.
Ітан у плей-оффі.

337
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Звідки ти знаєш?
- Почав тренувати Ітана в парку.

338
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Тренувати чи кишені чистити?

339
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Я вчився в найкращих.

340
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Куди ти йдеш?
- Може, Воррен хоче його схопити.

341
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Залишайся тут, а коли я повернуся...
- Ні, я не залишуся тут одна.

342
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
Ти взагалі чула, що я сказав?

343
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Я не можу взяти тебе.
Я не можу тебе захистити.

344
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
І я зараз не можу бути одна.
І я можу допомогти, ти знаєш.

345
00:21:58,108 --> 00:22:00,485
Мені безпечніше з тобою чи самій?

346
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ітане. Агов, друже. Привіт.

347
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Що відбувається?

348
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Мені піти?

349
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Що з твоїм обличчям?
- Та нічого. Просто невдало впав.

350
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Радий тебе бачити.
- Я теж.

351
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
Слухай, ми домовлялися
зустрітися трохи пізніше,

352
00:22:58,043 --> 00:22:59,293
але дещо змінилося.

353
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Треба їхати зараз, якщо хочемо побачитися.

354
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- А як же моя гра?
- Пропустимо її.

355
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Але зараз треба йти, гаразд?

356
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Так? Ходімо. Нумо.

357
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ітане? Ти ще тут? Гра починається.

358
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Ну ж бо, ходімо!

359
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ітане, що ти робиш...

360
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Воррене? Що відбувається?

361
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ітане, візьми пальто. Чекай надворі.
- Хвилинку.

362
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Іди до мами, негайно.

363
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Я твій тато, не він.

364
00:23:22,734 --> 00:23:26,196
Бери пальто й чекай надворі.
Я хочу поговорити з Френком.

365
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ітане, не треба. Просто...

366
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- Він не твоя дитина.
- Ти порушуєш рішення суду.

367
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Ти розвалив мій клятий шлюб.

368
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Ти трахаєш мою дружину,
поки я служу країні?

369
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Ти живеш у моєму домі з моїм сином?

370
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
І ти тут казатимеш, що правильно?

371
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
А що правильно для Ітана?

372
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Роздягальня.

373
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Дідько.
- Я з ним. Іди.

374
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Гаразд.
- Гаразд. Агов.

375
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Що сталося?

376
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Це Воррен. Він забрав Ітана.

377
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Знаєш, куди він його везе?

378
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
Девіде, що ти тут робиш? Де Ітан?

379
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Патрісіє, слухай, я з ФБР.

380
00:24:46,109 --> 00:24:48,319
Важливо, щоб ти розповіла, що знаєш

381
00:24:48,320 --> 00:24:50,237
про те, куди може їхати Воррен.

382
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Не знаю!

383
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
Глянь на мене.
Мене звуть Роуз, і я допоможу тобі, добре?

384
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Ти впораєшся.
- Що сталося?

385
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Воррен хоче втекти з Ітаном.
Ми можемо його зупинити.

386
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Він хоче викрасти Ітана? Він псих.

387
00:25:01,708 --> 00:25:04,710
- Треба викликати поліцію.
- Так, та у Воррена фора.

388
00:25:04,711 --> 00:25:07,505
- Можеш сказати, куди він міг поїхати?
- Не знаю.

389
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
У шлюбі він згадував
про надзвичайні ситуації, місця зустрічі?

390
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Він казав,
що це нормально для його роботи.

391
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Згадаєш, де вони на карті?

392
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Можливо.
- Є щось?

393
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
У нього має бути шлях із країни.
Треба звузити коло.

394
00:25:20,352 --> 00:25:22,561
Відсортую дані AdVerse за місцем.

395
00:25:22,562 --> 00:25:24,730
Може, за фото зрозуміємо, куди їде.

396
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Гаразд, ось, дивися.

397
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Знаєш якесь із цих місць?

398
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Ось це, ніби.

399
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Лонг-Айленд?
- Мої батьки там.

400
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
Є старий мотель у центрі Фармінгдейла.

401
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
Він казав їхати туди, якщо щось станеться.

402
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Що ще є поблизу?
- Приватні компанії.

403
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Є маленький аеропорт, льотні школи.

404
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Він пілот.
- Боже мій!

405
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Ми його зупинимо.

406
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Треба подзвонити в поліцію,
розповісти, що сталося.

407
00:25:49,172 --> 00:25:50,172
І їдьте додому.

408
00:25:50,173 --> 00:25:53,051
Може, Ітан утік і намагається повернутися.

409
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
СПЕЦІАЛЬНІ СЕНСОРНІ ОЧИСНИКИ
ДЛЯ ПАРКУВАННЯ

410
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Скільки часу треба на документи?

411
00:27:05,457 --> 00:27:07,917
Спершу погляньмо, чи є щось варте уваги.

412
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Ні. З цим я нічого не зроблю.

413
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Але я скопіювала це
прямо з файлів нашої місії.

414
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Там є деталі програми дронів Ірану.

415
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Нічого, чого б ми раніше не бачили.

416
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Ви сказали,
що ЦРУ надасть мені й моїй сім'ї притулок,

417
00:27:26,102 --> 00:27:27,436
якщо я надам дані.

418
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
По-перше, це ти прийшла до нас.

419
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
По-друге, нас цікавлять цінні дані.

420
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Без цього ЦРУ
не зобов'язане виконувати твої вимоги.

421
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Вибач.

422
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Знаєте, що зі мною буде,
якщо мене спіймають?

423
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Звісно, знаю. Але це був твій вибір.

424
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Думаєш, ти перша іноземка,
що пообіцяла дані в обмін на послугу?

425
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Я вже грав у цю гру.
- Це не гра.

426
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
У мене тиждень, щоб вивезти брата з Ірану.

427
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
І якщо я втечу,

428
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
його чи маму не можна залишати,
бо їх чекає помста.

429
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Ми хочемо допомогти,
але треба це заслужити.

430
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Є одноразовий телефон?

431
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Гаразд, якщо знайдеш щось надзвичайне,

432
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
ти знаєш, як мене знайти.

433
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
Посол проводив таємні зустрічі

434
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
з американцем із розвідки.

435
00:28:25,578 --> 00:28:27,080
Звідки ти знаєш?

436
00:28:27,580 --> 00:28:29,541
- Чутки на місії.
- Чутки.

437
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Якщо це правда,
це означає, що вас хтось зливає.

438
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Якщо це правда, знайди докази.

439
00:28:38,758 --> 00:28:40,427
Може, тоді допоможемо.

440
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Щось іще можете надати?

441
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Патрісія?
- Так?

442
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Хочу поговорити
про вашого колишнього чоловіка.

443
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Ви зловили того психа?
- Хто ви?

444
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Я з ФБР.

445
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
Девід і Роуз знайшли Ітана?

446
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- Девід і Роуз?
- Ваші агенти.

447
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
Вони були тут, коли Воррен забрав Ітана.
Вони переслідують його.

448
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Це він?
- Так, Девід.

449
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Він знайшов мого сина?

450
00:29:15,378 --> 00:29:16,963
- Де твій телефон?
- Немає.

451
00:29:17,464 --> 00:29:20,382
Упевнений? Треба переконатися,
що за нами не стежать.

452
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Не знаю, де він.
Був десь у речах мого друга.

453
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Якого друга?
- Девіда.

454
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Хлопця, що мене тренував.

455
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Він не друг.
Він використав тебе, щоб знайти мене!

456
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Щоб нашкодити мені.

457
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Куди ми їдемо?
- У безпечне місце.

458
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
А як же мама?

459
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Гаразд, мама...

460
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
Я знаю, що все відбувається дуже швидко,

461
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
але все буде гаразд.
Я все поясню, коли ми виберемося.

462
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Ми з тобою починаємо все спочатку.

463
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Повір мені. Гаразд? Віриш?

464
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Гаразд. Чудово.

465
00:29:56,127 --> 00:29:59,046
Допоможіть! На злітній смузі
надзвичайна ситуація.

466
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Залишся.
- Швидше!

467
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Що сталося?

468
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Моя подруга впала, вона непритомна.

469
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Навколо нікого немає, допоможіть.

470
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ітане, ходімо зі мною.

471
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Нумо!

472
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Відчепися від нього!

473
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ітане!

474
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ітане!

475
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Що ви з ним робите?

476
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Ми відвеземо його
додому до мами. Таксі їде.

477
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Що ти робиш із моїм татом?
- Я працюю на уряд.

478
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
А твій тато накоїв багато поганого.

479
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ні, Ітане. Не слухай його, він бреше.

480
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Пітере, йому не треба це бачити.

481
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Пітер? Тобто ти не Девід?

482
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Я знаю, зараз це не має жодного сенсу.

483
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
І повір, я точно знаю,
через що ти проходиш.

484
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Вибач.

485
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Ти цього не заслуговуєш.

486
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Зажди, прошу.

487
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ітане, я можу пояснити.

488
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Зажди, прошу.

489
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Я люблю тебе!

490
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Ти точно не хочеш говорити?
- Залиш мене.

491
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Агов, Ітане.

492
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Агов.

493
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Твій тато буде в порядку.

494
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Обіцяю.

495
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Перепрошую. Почекайте хвилинку,
будь ласка.

496
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Слухай, мені шкода, що ти влізла в це все,

497
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
але без тебе
я б не знайшов Воррена, тож дякую.

498
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Що? Що таке?

499
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Просто залишайся
справжнім Пітером, гаразд?

500
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Не роби те, про що пошкодуєш.

501
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Увесь цей фургон, квартира — це не ти.

502
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Коли закінчу, знайду тебе й усе поясню.

503
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Гаразд.

504
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Я передам Ітана батькам
і полечу назад у Каліфорнію.

505
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Гаразд.

506
00:33:34,846 --> 00:33:35,762
Прошу тебе,

507
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
сядь на нічний автобус із Чайна-тауна.
Їдь до Бостона, лети з аеропорту «Логан».

508
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Так буде безпечніше.

509
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- А ти?
- Усе буде гаразд.

510
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Гаразд.

511
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Будь обережний.

512
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Так.

513
00:34:12,550 --> 00:34:16,054
ТАКСІ «ПЛІМУТ КО»

514
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Що ти тут робиш?

515
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Просто прибираю.

516
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Ти помічниця, так?

517
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Так. Просто молодша помічниця.

518
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Намагаюся справити
гарне враження на посла.

519
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Вибачте, що затримала вас допізна.

520
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Я Нур.

521
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Джавад.

522
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Я тебе бачив.

523
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Перепрошую?

524
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Звідки твоя родина?

525
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Ісфаган.

526
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Моя теж.

527
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Я виріс біля саду Ґадір.

528
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Правда?

529
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Я проходила повз по дорозі до школи.

530
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
На північній стороні є магазин,
де роблять чудову зулбію.

531
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
-«Чай Мейсон»?
- Так!

532
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Тісний світ.

533
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Я не думав, що так сумуватиму за домом.

534
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Але тепер, коли ти згадала,
аж захотілося зулбії.

535
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
У Нью-Йорку можна знайти будь-яку кухню.

536
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Навіть перську їжу.

537
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Краще заберу це.

538
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Можна провести тебе до резиденції?

539
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
Дуже люб'язно.
Але я не хочу вас турбувати.

540
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Мені не важко.

541
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Та й американські вулиці
не завжди безпечні,

542
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
особливо вночі.

543
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Я можу почекати,

544
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
якщо тобі потрібно закінчити роботу.

545
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Гаразд. Дякую.

546
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Будь ласка.

547
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Я коли-небудь іще побачу сина?

548
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Алло?
<i>- Директор Ґедні.</i>

549
00:37:36,921 --> 00:37:39,214
Я в офісі заступника директора Мослі.

550
00:37:39,215 --> 00:37:42,885
Що за халепа
змусила голів ФБР і ЦРУ зібратися?

551
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Це не до добра.

552
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Президент хоче, щоб ми повідомили вам
дані, які надали ЦРУ.

553
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Джерело з Нью-Йорка

554
00:37:50,351 --> 00:37:52,770
повідомило про витік розвідданих США.

555
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Схоже, іранці могли
отримати секретну інформацію.

556
00:37:57,024 --> 00:37:59,442
<i>Це може бути пов'язано з вашою справою.</i>

557
00:37:59,443 --> 00:38:01,236
<i>Має залучитися Нічний підрозділ.</i>

558
00:38:01,237 --> 00:38:05,282
Думаєте, Воррен Стокер повернувся,
щоб продати дані іранцям?

559
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Незрозуміло.</i>

560
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Ми перевіряємо деталі.

561
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Повернутися до США, щоб скоїти злочин,</i>

562
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
коли тебе вже переслідують —
це або дурість, або впертість.

563
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Хто це ваше джерело?</i>

564
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Дякую.

565
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Ні, не відвідуй Таймс-сквер.

566
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Але це Нью-Йорк.

567
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Це цирк. Повір мені.

568
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Якщо хочеш відчути місто, відвідай бодеги.

569
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Туди ходять усілякі люди. І там є все.

570
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Повірю на слово.

571
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Дякую, що провів.

572
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Побачимося завтра в офісі.

573
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Так.

574
00:38:53,122 --> 00:38:54,372
Може, під час обіду

575
00:38:54,373 --> 00:38:56,751
познайомиш мене з перською їжею?

576
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Я зазвичай працюю під час обіду.

577
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Авжеж.

578
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Добраніч.

579
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Добраніч.

580
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Нур?

581
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Так?

582
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Ти не просто помічниця.

583
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Твоя робота важлива.

584
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Упевнений, твоя сім'я пишається тобою.

585
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Агов, Ітане.

586
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
Батьки роблять помилки.

587
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Вони можуть помилятися, але люблять тебе.

588
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Мамо!
- Ітане!

589
00:40:37,601 --> 00:40:40,020
Автобус із Чайна-тауна, будь ласка.

590
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Ти добре харчуєшся?</i>

591
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Так, мамо. Не хвилюйся.

592
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Ти бліда. Ти їси достатньо фруктів?</i>

593
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Так. Хочеш подивитися?

594
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Так.</i>

595
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Дивися.

596
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Це полуниця?</i>
- Так.

597
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Така величезна!</i>

598
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Скільки це коштувало?</i>
- Небагато.

599
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Тут можна знайти всілякі фрукти й овочі,

600
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
і вони не такі дорогі, як удома.

601
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Мабуть, це добре.</i>
- Так, мамо.

602
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Хотіла б я тобі показати.

603
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Треба помішати кашу.</i>

604
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Фархаде! Поговори із сестрою.</i>

605
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Доброго ранку, брате.

606
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Коли ти додому?</i>

607
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Сумуєш за мною?

608
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Я сумую за кимось,
хто допомагав би мамі з хатніми справами.</i>

609
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Чесно.

610
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Знаєш, що було б іще краще?
<i>- Що?</i>

611
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Якби ти приїхав до мене,

612
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
у нас не було б ніяких справ.

613
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Я б показала тобі місто.

614
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Було б весело, так?

615
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
<i>Може, колись.</i>

616
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Так, може, колись.

617
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Якщо хочеш катувати, просто...

618
00:42:29,255 --> 00:42:31,840
Мій батько теж продавав
державні таємниці. Ти знав?

619
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Спочатку не хотів вірити, але це правда.

620
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
Знаєш, чому?

621
00:42:42,017 --> 00:42:43,477
Щоб забезпечити тебе.

622
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Хочу вірити.

623
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Але насправді я не знаю.

624
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Я знаю тільки, що він жалкував про це.

625
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
І перед смертю
він вирішив вчинити правильно.

626
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Тепер я це розумію.

627
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Розумію, чому хтось міг би
пожертвувати всім заради сім’ї.

628
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Я навіть захоплююся цим. Справді.

629
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
І якщо це причина,
чому мій тато вчинив так,

630
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
тоді я зможу його пробачити.

631
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
А тепер слухай.

632
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Я не знаю, коли, або навіть
чи ти коли-небудь знову побачиш Ітана.

633
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Але я можу прояснити йому дещо про батька.

634
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Я не буду тебе катувати.

635
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Я тебе не вб'ю. Я не такий.

636
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Якщо ти не скажеш,
що я хочу знати, я просто віддам тебе ФБР.

637
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Тебе звинуватять у зраді

638
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
і перепишуть всю історію твого життя.

639
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
І хоч що вони вирішать
розповісти Ітану про тебе...

640
00:43:53,464 --> 00:43:55,341
це все, що він запам'ятає.

641
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Або ти можеш відповісти на мої запитання

642
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
чесно та швидко,

643
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
і я поясню все Ітану.

644
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Я це зроблю, обіцяю.

645
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Я поясню йому,
що його батько зрештою вчинив правильно.

646
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Гаразд?

647
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
Я особисто переконаюся, щоб він зрозумів,

648
00:44:16,070 --> 00:44:17,988
що в батька була добра сторона.

649
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
І це те, чого я ніколи не знав.

650
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Що ти хочеш знати?
- Бангкок.

651
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Які дані ти передавав? Кому їх продавав?

652
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Він назвався Артуром.

653
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Але це точно був псевдонім.

654
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Напевно, він не був покупцем.

655
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Він був посередником.

656
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
На передачі був іще один чоловік.
Він виділявся.

657
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Борода, білий костюм, без краватки.

658
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Він спостерігав за всім,
за передачею. Хто він?

659
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Я не знаю. Я мав справу з Артуром.
Я не знав, із ким він працює.

660
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Чому б я брехав?

661
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Га? Чому б я брехав зараз?

662
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
З'ясуймо.

663
00:45:06,870 --> 00:45:09,205
Хто злив лінію Нічного підрозділу?

664
00:45:09,206 --> 00:45:12,208
Хто цей кріт,
через якого вбили мою напарницю?

665
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Я не знаю. Що таке «Нічний підрозділ»?

666
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Слухай, я працював сам. Чуєш?

667
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Треба було забрати Ітана
від Патрісії та цього...

668
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
бовдура, Френка.

669
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Почавши працювати за кордоном,
я благав її поїхати зі мною.

670
00:45:29,435 --> 00:45:31,269
Але в Ітана була школа.

671
00:45:31,270 --> 00:45:33,397
Я поїхав сам.

672
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Потім вона почала зраджувати
з тим нікчемним архітектором.

673
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
І розлучилася зі мною. А я втратив опіку.

674
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Тобто...
- Гаразд.

675
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Бангкок. Яку інформацію ти продавав?

676
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Був секретний військовий проект,
ініційований за дорученням ЦРУ.

677
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Я продав файл
щодо початкових етапів розробки.

678
00:45:57,963 --> 00:46:01,424
Це було теоретичне лайно, ясно?
Нічого серйозного.

679
00:46:01,425 --> 00:46:03,468
Проект закрили багато років тому.

680
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Який проект?

681
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
«Наперстянка».

682
00:46:06,221 --> 00:46:08,640
Щодо експериментальної зброї, хімічної...

683
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Алло?

684
00:49:23,043 --> 00:49:27,673
Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко

