1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
DETTA HAR HÄNT

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Du slösade bort din tid i källaren.
Vill du bli nattagent?

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- Är det han?
- På väg att läcka mer information.

4
00:00:14,931 --> 00:00:17,767
Vet du vem han är?
Vi följer efter varsin kille.

5
00:00:18,977 --> 00:00:21,354
- Han lämnade ifrån sig nåt.
<i>- Jag kommer.</i>

6
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Jag är röjd!

7
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Fan! Jag med.

8
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

9
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
HEMLIGSTÄMPLAT

10
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Sutherland?
- Han är försvunnen.

11
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Vad gick fel i Bangkok?

12
00:00:48,548 --> 00:00:52,301
Han blev snabbutbildad
och skickades ut i fält för tidigt.

13
00:00:52,302 --> 00:00:54,178
Är det Peter som är problemet?

14
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Ja?
<i>- Jag söker Peter Sutherland.</i>

15
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Hur känner du honom?

16
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
En okänd person ringde
och frågade om Peter.

17
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Jag hör av mig när vi hittar Peter.

18
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Var är du?

19
00:01:06,191 --> 00:01:07,733
- Läget?
- Det är pappa bara.

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Har du inte pratat med honom?
- Jo, på Signal.

21
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Meddelandeappen?

22
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
SES VI UTAN ATT MAMMA MÄRKER DET?

23
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
JAPP

24
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Lägg dig ner!
- Du behöver mig vid liv.

25
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

26
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Fan.

27
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Spring!

28
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NIO MÅNADER TIDIGARE

29
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
Catherine heter jag.

30
00:02:26,020 --> 00:02:27,147
Är du hanterare?

31
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Jag är handläggare.

32
00:02:29,899 --> 00:02:33,194
Vi ser gärna
att nattagenterna hanterar sig själva.

33
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
Välkommen till Thailand.

34
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Hur gick det i Tyskland?
- Bra.

35
00:02:40,285 --> 00:02:44,497
- Jag blev kvar längre än väntat.
- Agentlooken hann du bli av med.

36
00:02:45,081 --> 00:02:48,292
Det var nog inte så skönt
att lasra bort tatueringarna.

37
00:02:48,293 --> 00:02:49,960
Jag hade inget val.

38
00:02:49,961 --> 00:02:53,965
- Läst igenom informationen?
- Det lilla som fanns. När börjar jag?

39
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
En sak i taget.

40
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Det finns troligen en läcka
på CIA-basen här i Bangkok.

41
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Deras internutredning ledde ingenvart.

42
00:03:03,600 --> 00:03:09,521
Vår uppgift är att ta reda på vem det är
utan att spanarna har minsta aning om det.

43
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Förstått.

44
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Då förstår du kanske också
varför jag är skeptisk

45
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
till din roll som nattagent.

46
00:03:17,155 --> 00:03:20,700
Analytiker eller logistiker möjligen,
men ute i fält?

47
00:03:21,576 --> 00:03:23,285
Du vet att det är för tidigt.

48
00:03:23,286 --> 00:03:24,953
Vad är det som händer?

49
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Jag ger dig chansen att ångra dig

50
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
och jobba för FBI istället.

51
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Du fick den här rollen av presidenten,

52
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
och inte för att du genomgick
den sedvanliga proceduren.

53
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Jobbet är krävande.
Det är okej att inte känna sig redo.

54
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Inte vem som helst kan bli nattagent.

55
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Det är inte skamligt att hoppa av,
snarare tvärtom.

56
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Det är bättre att du gör det nu
än att jag måste avskeda dig sen.

57
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Jag stannar.

58
00:04:06,079 --> 00:04:07,455
Det här är Alice.

59
00:04:08,164 --> 00:04:09,831
- Hej.
- Äntligen är du här.

60
00:04:09,832 --> 00:04:12,876
Hon leder uppdraget och utbildningen.

61
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Jag är inte så sträng.

62
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Jag jobbar med andra agenter,
men stämmer såklart av med Alice.

63
00:04:18,132 --> 00:04:21,426
Hon avgör om och när du är redo
att börja jobba i fält.

64
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
- Jag trodde...
- Jag vet.

65
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Men först behöver du utbildning.
Håll mig uppdaterad.

66
00:04:30,103 --> 00:04:32,729
- Är det här allt?
- Ja.

67
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Inget kontor, inget högkvarter,
ingen annan personal och inga spår.

68
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Här är vi mer eller mindre civila.

69
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Apropå det... Får jag mobilen?

70
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Min mobil är redan konfigurerad.

71
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Minns du vad numret
till Nattroteln är här?

72
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
Ja.

73
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Numret får inte sparas i mobilen.

74
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
I USA ryktas det möjligtvis om oss,
men här existerar vi inte.

75
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Får jag spara några kontakter innan du...?

76
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Hon Larkin?

77
00:05:03,678 --> 00:05:07,514
Jag har läst om dig. Det är mitt jobb.
Ta det inte på fel sätt...

78
00:05:07,515 --> 00:05:10,350
Det är lugnt. Jag sa att jag skulle ringa...

79
00:05:10,351 --> 00:05:12,644
Jag lärde mig en sak den hårda vägen.

80
00:05:12,645 --> 00:05:14,188
Du är nattagent nu.

81
00:05:14,689 --> 00:05:16,316
Relationer är riskabla.

82
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
Också för vanliga människor,
vilket inte vi är.

83
00:05:21,279 --> 00:05:27,368
Mitt råd är att inte kontakta nån privat.
Det lättaste är att bryta kontakten helt.

84
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Några invändningar?

85
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
Nej, ma'am.

86
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Säg Alice.

87
00:05:37,045 --> 00:05:39,379
- Catherine får du kalla "ma'am".
- Okej.

88
00:05:39,380 --> 00:05:43,593
Hon är faktiskt omtänksam.
Det är ovanligt i den här branschen.

89
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Försökte hon få dig att hoppa av också?

90
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Nej. Hon rekryterade mig.

91
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
Kom, så ska jag visa dig vart du ska.

92
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Vem var det?

93
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Spring ditåt och hitta en väg ut.

94
00:06:35,978 --> 00:06:37,188
Peter!

95
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
Hitåt.

96
00:06:57,708 --> 00:06:58,793
Vänta.

97
00:07:01,504 --> 00:07:02,463
In.

98
00:07:11,264 --> 00:07:13,641
Gå runt och stoppa dem på andra sidan.

99
00:07:32,076 --> 00:07:32,952
Spring!

100
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
Här!

101
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Kom!

102
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Där.

103
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Vad gör ni?

104
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Vi måste härifrån. Kör oss en bit.

105
00:08:14,285 --> 00:08:16,704
- Så funkar inte Uber.
- Säkert?

106
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
- Okej.
- Kör!

107
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
- Hur illa är det?
- Jag klarar mig.

108
00:08:35,348 --> 00:08:36,766
Såg du vart de försvann?

109
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Gick det bra?

110
00:08:50,279 --> 00:08:53,448
- Oklart. Vad hände precis?
- Jag berättar mer hemma.

111
00:08:53,449 --> 00:08:54,534
Var bor du?

112
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Ingen får veta var jag håller hus.

113
00:09:37,743 --> 00:09:41,037
- Hur hittade du mig?
- Genom en bild på nätet.

114
00:09:41,038 --> 00:09:45,042
Du syntes i bakgrunden
på en bild från en sliten närakut.

115
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Sen gjorde jag som brukar.
- Vad betyder det?

116
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Jag måste få veta exakt
hur du hittade mig.

117
00:09:52,466 --> 00:09:56,304
Jag berättar ju det.
Förlåt för att jag behöver tänka efter.

118
00:09:56,929 --> 00:09:59,514
Vi höll på att bli mördade.

119
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
Igen.

120
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Du blöder.

121
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Fan, då.

122
00:10:07,690 --> 00:10:10,900
- Behöver du hjälp?
- Nej, det är bra. Det är infekterat.

123
00:10:10,901 --> 00:10:13,403
Jag sökte vård för att få antibiotika.

124
00:10:13,404 --> 00:10:16,197
De berättade att du bodde på ett härbärge.

125
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
En man på härbärget sa
att du brukade spela basket.

126
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
På basketplanen träffade jag en grabb,
vars mobil du hade snott.

127
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Jag spårade det numret och fann dig.

128
00:10:26,667 --> 00:10:30,129
- Spårade du numret?
- Ingen annan vet var du är.

129
00:10:31,172 --> 00:10:32,298
Tack för det.

130
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Förlåt.
- Jag fattar.

131
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Jaha... Varför sökte du upp mig?

132
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Jag hade inte hört av dig på tio månader.

133
00:10:44,268 --> 00:10:48,981
Plötsligt ringde nån och frågade om dig.
Jag blev skräckslagen.

134
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Vem var det?
- En man.

135
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Han sa att han ville hjälpa dig
ur en knipa.

136
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Jag kontaktade Travers.
Sen sökte en Catherine upp mig.

137
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Hon sa att du jobbar för henne.

138
00:11:01,285 --> 00:11:04,497
- Vad sa Catherine?
- Ingenting.

139
00:11:05,164 --> 00:11:09,543
Hon ställde några frågor
som jag inte kunde svara på, så...

140
00:11:10,461 --> 00:11:13,798
Jag visste inte om du var i livet.

141
00:11:14,382 --> 00:11:16,258
Vad är det som pågår?

142
00:11:20,721 --> 00:11:24,350
- Du får inte dras in i det här.
- Nån frågade efter dig.

143
00:11:24,892 --> 00:11:27,769
För en halvtimme sen blev vi beskjutna.

144
00:11:27,770 --> 00:11:29,271
Jag är ganska indragen.

145
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Vad har hänt? Varför tog du pojkens mobil?

146
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
För att hitta Warren Stocker.
Det är hans pappa.

147
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Han är svaret på allt.

148
00:11:41,325 --> 00:11:42,326
På vadå?

149
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Vad undanhåller du?

150
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
För en månad sen
gick ett uppdrag i stöpet.

151
00:11:53,087 --> 00:11:54,754
Det var ett spaningsuppdrag.

152
00:11:54,755 --> 00:11:58,509
Vi skulle ta reda på
vem som läcker information från CIA.

153
00:11:59,009 --> 00:11:59,969
Men...

154
00:12:01,137 --> 00:12:02,762
Det är inte hela bilden.

155
00:12:02,763 --> 00:12:05,558
Han som sköt mot oss förut var där.

156
00:12:06,726 --> 00:12:11,439
Han väntade vid en evakueringsplats
som bara Nattroteln borde ha känt till.

157
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Han hade ihjäl en kollega.

158
00:12:16,986 --> 00:12:18,403
Jag är verkligen ledsen.

159
00:12:18,404 --> 00:12:23,409
Jag vet inte om Catherine är involverad,
om Nattroteln är röjd. Tills jag vet det...

160
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
...kan jag inte lita på nån.

161
00:12:27,455 --> 00:12:28,998
Förutom mig, väl?

162
00:12:34,170 --> 00:12:35,420
Förutom dig.

163
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
Det får inte bli som förra gången.

164
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Jag kan inte skydda dig.

165
00:12:40,801 --> 00:12:45,222
Det var inte meningen att komma i vägen.
Jag ville bara hjälpa till.

166
00:12:47,349 --> 00:12:50,436
Om inte du hade varit där,

167
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
hade jag förmodligen missat
den som jagade mig.

168
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
Man kan alltså säga att jag räddade dig.

169
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Vi behöver vila upp oss.
Vi får fortsätta imorgon.

170
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
Ta sängen. Jag tar soffan.

171
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Jag kan sova på soffan.

172
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Det är tryggare
om du stänger en dörr till bakom dig.

173
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Okej.

174
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose?
- Ja?

175
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Nästa gång du letar efter nån...

176
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
Ta inte klackskorna då.

177
00:13:30,142 --> 00:13:32,770
- Det är fint att se dig.
- Detsamma.

178
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Det är svårt
att resa till Iran med två barn.

179
00:13:49,245 --> 00:13:54,499
Jag tänkte att vi skulle åka
och hälsa på farmor i två veckor.

180
00:13:54,500 --> 00:13:55,416
Och du, då?

181
00:13:55,417 --> 00:13:57,043
Jag har informationen här.

182
00:13:57,044 --> 00:13:59,171
- Lägg den på skrivbordet.
- Okej.

183
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Hälsan sviktar.
Vi vill hälsa på henne snart.

184
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Fröken Taheri.
- Ja?

185
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
De behöver hjälp i köket.
Jag sa att ni kommer dit strax.

186
00:14:08,931 --> 00:14:10,474
- Självklart.
- Tack.

187
00:14:14,687 --> 00:14:18,732
God dag. Får jag be om er uppmärksamhet?

188
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Tack.

189
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Ert uppförande avspeglar sig
på representationen och vårt land.

190
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Generalförsamlingen samlas nästa vecka.

191
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
Jag ber er därför
att visa er från er bästa sida.

192
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
Vi kommer att sättas under lupp.

193
00:14:38,586 --> 00:14:41,337
Jag vill också påminna er om

194
00:14:41,338 --> 00:14:44,966
att på grund av amerikanernas
överdrivna skepsis mot Iran,

195
00:14:44,967 --> 00:14:52,057
så måste all personal hålla sig
inom ett avgränsat område i staden.

196
00:14:52,558 --> 00:14:56,769
Den som tar sig utanför det området
kommer att tas in

197
00:14:56,770 --> 00:15:02,484
för förhör och blir sedan utvisad.

198
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Som vissa av er redan vet

199
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
var Houshang tvungen att åka hem
på grund av privata skäl.

200
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Om ni skulle ha några frågor
om säkerhetsrutinerna,

201
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
kan ni vända er till Javad Rahmani.

202
00:15:22,504 --> 00:15:27,301
Han är vår nya säkerhetschef.

203
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Tack.

204
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, städpersonalen tar hand om det där.

205
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Jag städar gärna.

206
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Ambassadörerna verkar föredra
att ha det stökigt.

207
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Jag är van vid
att städa upp efter lillebror.

208
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Du är Abbas assistent, inte hans syster.

209
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Ställ inte de andra i dålig dager.

210
00:16:11,095 --> 00:16:16,517
- Jag såg att Javad tittade på dig.
- Hans jobb är att ha ögonen på oss.

211
00:16:18,018 --> 00:16:20,436
- Han verkade bara ha ögon för dig.
- Haleh.

212
00:16:20,437 --> 00:16:24,482
Du är den enda ogifta kvinnan
som jobbar med uppdraget.

213
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Han har ett bra jobb, snyggt hår...
Han är ett kap.

214
00:16:27,695 --> 00:16:30,697
- Jag känner inte honom.
- Lär känna honom.

215
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Du är också ett kap.
Det gör väl ingen skada?

216
00:16:37,121 --> 00:16:40,957
När måste de här lämnas in för tvätt
om de ska vara klara imorgon?

217
00:16:40,958 --> 00:16:42,084
Klockan ett.

218
00:16:45,337 --> 00:16:46,546
Då ska ni nog gå nu.

219
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Det är möte om tio minuter.
Jag ska föra anteckningar.

220
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Jag kan ordna med det på lunchen.

221
00:16:53,470 --> 00:16:57,725
Tack, fröken Taheri.
Initiativet uppskattas.

222
00:16:59,184 --> 00:17:00,894
Ställ inte mig i dålig dager.

223
00:17:10,195 --> 00:17:13,741
- Vad gör du?
- Lugn. Inget har hänt på skärmen.

224
00:17:15,492 --> 00:17:17,410
Titta helst inte på mina grejer.

225
00:17:17,411 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, va? Jag närmar mig.

226
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Allmänt tillgänglig ansiktsigenkänning
ger många falska positiva,

227
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
men jag fick några träffar i stan.

228
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
Alla är från denna vecka.

229
00:17:31,383 --> 00:17:34,218
- Vänta nu... Vad är det där?
- Jag kunde inte sova.

230
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Och då är det lika bra
att jag sysselsätter mig med annat.

231
00:17:38,265 --> 00:17:42,144
Så jag tänkte att jag kunde hjälpa dig
att hitta den du söker.

232
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Gränssnittet behöver omprogrammeras
så att sökradien utökas.

233
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Vilket gränssnitt? Vad fasen pratar du om?

234
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Jag jobbar med AdVerse,
ett nytt marknadsföringsverktyg.

235
00:17:53,947 --> 00:17:57,618
Det söker på internet
efter en kombination av sökattribut.

236
00:17:58,202 --> 00:18:02,539
Text, bilder, platser...
Allt bidrar till att förfina sökningen.

237
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Jag gjorde justeringar för att hitta dig.

238
00:18:05,709 --> 00:18:11,547
Den senaste träffen på den du söker
kommer från igår, nu med platsdata.

239
00:18:11,548 --> 00:18:14,383
- Han var på väg in till stan.
- Ja, det är han.

240
00:18:14,384 --> 00:18:17,553
Det är en trafikkamera.
Jag vet inte vart han åkte sen.

241
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Vänta nu... Har du inte sovit alls?

242
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Inte direkt.

243
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Jag kom inte längre.

244
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Bara allmänt tillgängliga
och arkiverade data kan användas.

245
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Gammal skit.
Tolv timmars fördröjning som bäst.

246
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Inte i närheten av realtid.
- Det är inte så dumt.

247
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Är företaget ditt?
Är det din sysselsättning?

248
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Jag skrev koden, men nej.

249
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Jag är bara anställd.

250
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Jag trodde att du ville
starta ditt eget företag.

251
00:18:53,966 --> 00:18:55,092
Ja, jo.

252
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
Mycket har hänt på tio månader.

253
00:19:03,392 --> 00:19:04,309
Du...

254
00:19:06,061 --> 00:19:11,065
- Jag ville ringa.
- Det är lugnt. Vi...

255
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
Det är inte alls lugnt.

256
00:19:16,113 --> 00:19:19,533
Förlåt. Jag borde ha ringt.

257
00:19:24,121 --> 00:19:27,666
Jag vet att du gör en viktig insats,
men du behöver hjälp.

258
00:19:29,042 --> 00:19:32,712
Varför hör du inte av dig till Travers
om du inte litar på nån?

259
00:19:32,713 --> 00:19:36,008
Jobbet som nattagent
är inte som att svara i telefonen.

260
00:19:36,758 --> 00:19:40,137
Jag måste först få fatt i Warren,

261
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
ta reda på vad han har läckt
och vem den skyldiga på Nattroteln är.

262
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Om det är Catherine
kanske hon snackar skit om mig.

263
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Jag behöver självklara bevis
innan jag kontaktar presidenten.

264
00:19:52,733 --> 00:19:56,195
Hur är livet som nattagent?

265
00:19:58,405 --> 00:20:01,073
Du såg verkligen fram emot att åka iväg.

266
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Ja.

267
00:20:03,327 --> 00:20:08,372
Det är som ett ramlager.
Man är inte själva bilen, inte ens motorn.

268
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
En pytteliten men väldigt viktig del
av motorn är allt man är.

269
00:20:15,797 --> 00:20:17,257
Misslyckas får man inte.

270
00:20:18,675 --> 00:20:21,803
För då faller allt runt omkring en samman.

271
00:20:23,180 --> 00:20:24,223
Och...

272
00:20:25,557 --> 00:20:27,059
Det får inte hända.

273
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Du verkar vara inne på rätt spår.

274
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New York är en av USA:s
mest kameraövervakade städer.

275
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren lär dyka upp igen.
- Vi får se.

276
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
En fråga bara... Är det där han bor?

277
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Eller är det ett VHS-band från -95
som spelas upp om och om igen?

278
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Jag har inte tillgång
till FBI:s övervakningsutrustning just nu.

279
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
Det här får duga.

280
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Rabatterade kameror
från en krisande elektronikkedja?

281
00:20:55,671 --> 00:20:58,382
- De funkar väl?
- Ja, det gör de väl.

282
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Nej, det... Han bodde i det där huset förut,

283
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
men han förlorade det
och vårdnaden efter skilsmässan.

284
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Han har köpt falska pass
till sig själv och sin son.

285
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Jag tror att han tänker försvinna
med Ethan.

286
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Du vet vad Ethans pappa planerar

287
00:21:15,691 --> 00:21:19,277
och väntar på att det sker
istället för att gå till polisen?

288
00:21:19,278 --> 00:21:21,989
Han är mitt enda spår. Jag skyddar Ethan.

289
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Nu händer nåt.

290
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Ethan har en basketmatch. Det är slutspel.

291
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Hur vet du det?
- Jag tränar med Ethan i parken.

292
00:21:33,166 --> 00:21:36,670
- Tränar eller rånar honom?
- Jag har lärt mig av den bästa.

293
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Vart ska du?
- Warren kanske slår till nu.

294
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Vänta här. Jag kommer tillbaka...
- Jag tänker inte stanna här.

295
00:21:46,972 --> 00:21:51,309
Hörde du inte vad jag sa?
Jag kan inte skydda dig där ute.

296
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Jag vill inte vara ensam.
Du kan behöva min hjälp.

297
00:21:57,983 --> 00:21:59,901
Är jag verkligen tryggast ensam?

298
00:22:43,111 --> 00:22:46,156
- Hej, Ethan.
- Vad är det?

299
00:22:48,283 --> 00:22:49,576
Ska jag gå och kolla?

300
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Vad har hänt med ansiktet?
- Inget. Jag ramlade.

301
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Kul att se dig.
- Detsamma.

302
00:22:54,873 --> 00:22:59,293
Vi pratade ju om att ses lite senare,
men jag kan inte då.

303
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Vi måste gå nu om vi ska hinna umgås.

304
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Matchen, då?
- Vi får skippa den.

305
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Det viktigaste är att vi går nu.

306
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Kom nu.

307
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Vad gör du här? Matchen börjar nu.

308
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Kom.

309
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Vad håller du...?

310
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Vad är på gång?

311
00:23:16,895 --> 00:23:18,938
Ta med jackan och vänta utanför.

312
00:23:18,939 --> 00:23:21,399
Nej, gå till mamma.

313
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Jag är hans pappa.

314
00:23:22,734 --> 00:23:26,113
Ta med jackan och vänta utanför.
Jag ska prata med Frank.

315
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Du, Ethan...

316
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- Han är inte din.
- Du har kontakförbud.

317
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Du förstörde mitt äktenskap.

318
00:23:41,545 --> 00:23:46,465
Det är du som knullar med min fru
och bor hemma hos mig.

319
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Och du läxar upp mig?
- Vad är det bästa för Ethan?

320
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
Omklädningsrummet.

321
00:24:15,245 --> 00:24:17,372
- Helvete.
- Jag hjälper honom. Spring.

322
00:24:37,350 --> 00:24:40,561
- Vad har hänt?
- Warren har Ethan.

323
00:24:40,562 --> 00:24:42,313
Vart kan Warren vara på väg?

324
00:24:42,314 --> 00:24:46,108
- Vad gör du här, David?
- Jag jobbar för FBI.

325
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Det är viktigt att jag får veta
vart Warren kan vara på väg.

326
00:24:50,238 --> 00:24:51,531
Jag har ingen aning!

327
00:24:52,073 --> 00:24:56,452
Du... Jag heter Rose och jag ska hjälpa dig.

328
00:24:56,453 --> 00:24:59,538
- Vad händer?
- Warren tänker sticka med Ethan.

329
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Kidnappar den dåren Ethan?

330
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Ring polisen.
- Warren har ett försprång.

331
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Vart kan han vara på väg?
- Ingen aning.

332
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Brukade han prata
om nödsituationer och samlingsplatser?

333
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ja, han sa att det ingick i arbetet.

334
00:25:13,887 --> 00:25:17,223
- Kan du peka ut dem på en karta?
- Möjligtvis några.

335
00:25:17,224 --> 00:25:20,392
Vi måste komma fram till
var han tänker lämna landet.

336
00:25:20,393 --> 00:25:24,730
Med AdVerse kan vi se var han varit.
Jag sorterar resultaten efter plats.

337
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Här har vi dem.

338
00:25:26,858 --> 00:25:28,527
Känns nån av platserna igen?

339
00:25:29,194 --> 00:25:31,362
- Den där är bekant.
- Long Island?

340
00:25:31,363 --> 00:25:35,407
Mina föräldrar bor där.
Det finns ett gammalt motell i krokarna.

341
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
Vi skulle ta oss dit om nåt hände.

342
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Vad mer finns där?
- Mestadels företag.

343
00:25:40,372 --> 00:25:43,624
- Ett flygfält, flygskolor.
- Han är pilot.

344
00:25:43,625 --> 00:25:45,918
- Herregud!
- Vi ska stoppa honom.

345
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Ring polisen och berätta vad som har hänt.

346
00:25:49,172 --> 00:25:53,176
Åk sen hem. Det finns en chans
att Ethan kan vara på väg dit.

347
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
KEMTVÄTT

348
00:27:03,246 --> 00:27:07,751
- Hur lång tid kräver pappersarbetet?
- Låt mig se vad du har hittat först.

349
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Strunt. Jag har ingen nytta av det.

350
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Informationen kommer direkt från oss.

351
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Det finns uppgifter
om Irans drönarprogram.

352
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Det är inga nyheter för oss.

353
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
CIA skulle ge mig och min familj asyl
om jag gav er information.

354
00:27:27,437 --> 00:27:31,815
Det var du som kontaktade oss.
Vi vill bara ha värdefulla uppgifter.

355
00:27:31,816 --> 00:27:35,320
Utan det har vi ingen skyldighet
att tillmötesgå dina krav.

356
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Tyvärr.

357
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Vet du vad som händer
om jag blir påkommen?

358
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Givetvis. Men det var ditt eget val.

359
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Tror du att du är den första utlänningen
som erbjuder oss info?

360
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
- Det är en gammal lek.
- För mig är det ingen lek.

361
00:27:51,836 --> 00:27:54,380
Min bror måste ut ur Iran inom en vecka.

362
00:27:54,381 --> 00:27:57,716
Om jag hoppar av
kan jag inte lämna honom och mamma där.

363
00:27:57,717 --> 00:27:59,760
De kommer att bestraffas.

364
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Vi vill hjälpa till,
men först måste du förtjäna hjälp.

365
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Har du kvar mobilen?

366
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Du vet hur du når mig
om du kommer över nåt mycket bättre.

367
00:28:14,567 --> 00:28:19,781
Ambassadören har träffat
en amerikansk underrättelseagent i smyg.

368
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
Hur vet du det?

369
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Det har ryktats om det.
- Ryktats...

370
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Om det stämmer har ni en läcka.

371
00:28:34,337 --> 00:28:37,048
I så fall behöver jag bevis.

372
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Sen får vi se.

373
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Nåt mer vi behöver veta?

374
00:28:49,769 --> 00:28:53,439
Patricia? Jag vill prata
med dig om din exmake.

375
00:28:53,440 --> 00:28:55,190
Fick ni tag i psykfallet?

376
00:28:55,191 --> 00:28:57,318
- Vem är du?
- Jag jobbar för FBI.

377
00:28:58,528 --> 00:29:00,488
Har David och Rose hittat Ethan?

378
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- Vilka då?
- Era agenter.

379
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
De gav sig efter Warren
när han försvann med Ethan.

380
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Han?
- Ja. David.

381
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Har han hittat min son?

382
00:29:15,378 --> 00:29:17,504
- Var har du mobilen?
- Inte på mig.

383
00:29:17,505 --> 00:29:20,382
Säkert? Vi får inte bli spårade.

384
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Den försvann.
Jag råkade byta mobil med en kompis.

385
00:29:23,636 --> 00:29:27,014
- Vem då?
- David. Han har coachat mig.

386
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Han är ingen kompis.
Han ville bara få tag i mig.

387
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Han vill mig illa.

388
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Vart ska vi?
- Till en trygg plats.

389
00:29:34,105 --> 00:29:35,273
Mamma, då?

390
00:29:37,484 --> 00:29:39,652
Mamma, ja...

391
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Det är mycket på en gång,
men allt kommer att bli bra.

392
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Jag förklarar mer sen.

393
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Du och jag ska få en nystart.

394
00:29:50,997 --> 00:29:52,624
Litar du på mig?

395
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Hjälp! Vi behöver hjälp där ute.

396
00:29:59,047 --> 00:30:00,255
Stanna här.

397
00:30:00,256 --> 00:30:03,425
- Vad har hänt?
- En vän har ramlat. Hon är medvetslös.

398
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Det är ingen annan här. Hjälp oss.

399
00:30:09,265 --> 00:30:11,226
Ethan, vi måste gå.

400
00:30:17,982 --> 00:30:19,067
Kom!

401
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Rör inte honom!

402
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

403
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

404
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Vad gör ni med honom?

405
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Han ska hem till sin mamma.
En taxi är på väg.

406
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Vad händer med pappa?
- Jag jobbar för staten.

407
00:31:40,231 --> 00:31:42,024
Din pappa har betett sig illa.

408
00:31:42,025 --> 00:31:44,484
Lyssna inte på honom. Han ljuger.

409
00:31:44,485 --> 00:31:49,532
- Han ska inte behöva se det här, Peter.
- Peter? Heter inte du David?

410
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Jag förstår att det är rörigt just nu.

411
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Tro mig, jag vet hur det känns.

412
00:32:04,130 --> 00:32:05,089
Jag är ledsen.

413
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Du förtjänar bättre.

414
00:32:09,552 --> 00:32:10,845
Vänta.

415
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Jag kan förklara.

416
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Vänta!

417
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
Jag älskar dig!

418
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Vill du inte prata?
- Jag vill vara i fred.

419
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ethan.

420
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Du...

421
00:32:39,415 --> 00:32:41,209
Din pappa är i säkerhet.

422
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Jag lovar.

423
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Går det bra att vänta ett ögonblick?

424
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Jag är ledsen
att du hamnade mitt i allt det här,

425
00:32:56,599 --> 00:33:00,268
men utan dig hade jag inte hittat Warren.

426
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
Tack för det.

427
00:33:03,481 --> 00:33:04,691
Vad är det?

428
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Sluta aldrig vara den riktiga Peter.

429
00:33:11,155 --> 00:33:13,157
Gör inget mot honom du får ångra.

430
00:33:14,117 --> 00:33:18,079
Du är inte dig själv
i den där skåpbilen och lägenheten.

431
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Jag ska förklara allt när jag är klar här.

432
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Okej.

433
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Jag släpper av Ethan hemma,
sen åker jag till Kalifornien.

434
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bra.

435
00:33:34,762 --> 00:33:37,681
Gör mig en tjänst
och ta nattbussen från Chinatown.

436
00:33:37,682 --> 00:33:41,811
Åk till Boston och flyg därifrån.
Det blir säkrast så.

437
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
- Du då?
- Jag klarar mig.

438
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Okej.

439
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Ta hand om dig.

440
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Jadå.

441
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Vad gör du här?

442
00:35:30,419 --> 00:35:31,838
Jag städar lite.

443
00:35:33,506 --> 00:35:38,051
- Visst jobbar du som assistent här?
- En junior sådan.

444
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Jag vill göra ett gott intryck.

445
00:35:42,014 --> 00:35:45,392
Jag ber om ursäkt
om jag har dragit ut på tiden.

446
00:35:45,393 --> 00:35:46,644
Noor heter jag.

447
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

448
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Jag känner igen dig.

449
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Förlåt?

450
00:35:55,528 --> 00:35:58,656
- Var kommer din familj från?
- Isfahan.

451
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Min med.

452
00:36:00,908 --> 00:36:03,285
Jag växte upp vid Ghadirparken.

453
00:36:03,286 --> 00:36:05,705
Nä! Gjorde du?

454
00:36:06,747 --> 00:36:09,291
Jag brukade gå förbi där
på väg till skolan.

455
00:36:09,292 --> 00:36:12,002
Det finns ett ställe
som gör god <i>zoolbia</i> där.

456
00:36:12,003 --> 00:36:13,713
- Chai Maison?
- Ja!

457
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Världen är liten.

458
00:36:20,636 --> 00:36:24,098
Jag trodde inte
att jag skulle ha hemlängtan.

459
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Men nu när du säger det
skulle lite <i>zoolbia</i> inte sitta fel.

460
00:36:29,312 --> 00:36:34,358
I New York finns all världens mat.
Persisk mat också.

461
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Jag ska bära ut det här.

462
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Vill du ha sällskap hem?

463
00:36:45,912 --> 00:36:49,748
- Jag vill inte vara till besvär.
- Det är inget besvär.

464
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
Gatorna i USA är inte de tryggaste,
framför allt inte på kvällen.

465
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
Jag har inget emot att vänta
tills du har jobbat klart.

466
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Ja, då så. Tack ska du ha.

467
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Ingen orsak.

468
00:37:16,567 --> 00:37:18,819
Kommer jag att få träffa min son igen?

469
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Hallå?
<i>- Gedney här.</i>

470
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Jag och Mosley är på hans kontor.

471
00:37:39,090 --> 00:37:43,052
Vad i helskotta gör cheferna
för FBI och CIA i samma rum?

472
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Jag anar oråd.

473
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Presidenten vill
att du får ta del av ett mottaget tips.

474
00:37:48,140 --> 00:37:52,770
En agent under upplärning i New York
kontaktade oss om en läcka.

475
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Iranierna verkar ha kommit över
hemligstämplade uppgifter.

476
00:37:57,024 --> 00:38:01,111
<i>- Det kan beröra ditt arbete.
- Presidenten vill involvera Nattroteln.</i>

477
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Tror ni att Warren är i stan
för att sälja uppgifter till iranierna?

478
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Det är oklart.</i>

479
00:38:06,200 --> 00:38:08,326
Vi försöker ta reda på mer.

480
00:38:08,327 --> 00:38:10,954
<i>Att begå nya brott på amerikansk mark</i>

481
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
när man redan är eftersökt
är antingen dumt eller envist.

482
00:38:15,334 --> 00:38:17,253
<i>Vem är agenten under upplärning?</i>

483
00:38:21,799 --> 00:38:22,758
Tack.

484
00:38:24,927 --> 00:38:26,804
Besök inte Times Square.

485
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Det är ju det som är New York.

486
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Det är rena cirkusen. Tro mig.

487
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Det är i närbutikerna man upplever staden.

488
00:38:36,564 --> 00:38:39,525
Alla möjliga människor går dit.
De har allt där.

489
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
Jag tror dig.

490
00:38:48,159 --> 00:38:52,037
Tack för sällskapet.
Vi ses på kontoret imorgon.

491
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Ja.

492
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Du kanske kan ta med mig
på persisk New York-lunch då.

493
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Jag brukar jobba på lunchen.

494
00:39:02,298 --> 00:39:03,299
Jag förstår.

495
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Du får ha en trevlig kväll.

496
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
Detsamma.

497
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

498
00:39:19,023 --> 00:39:19,899
Ja?

499
00:39:22,360 --> 00:39:24,153
Du är inte bara en assistent.

500
00:39:25,821 --> 00:39:27,948
Du utför ett viktigt arbete.

501
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Familjen måste vara stolt.

502
00:40:01,690 --> 00:40:02,691
Du, Ethan.

503
00:40:03,859 --> 00:40:05,694
Ibland begår föräldrar misstag.

504
00:40:06,946 --> 00:40:09,365
Det betyder inte att de inte älskar dig.

505
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mamma.
- Ethan!

506
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Till Chinatown, tack.

507
00:40:57,580 --> 00:41:01,333
<i>- Äter du ordentligt?</i>
- Jadå. Du behöver inte vara orolig.

508
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Du ser så blek ut. Får du i dig frukt?</i>

509
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Ja. Vill du se?

510
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Ja.</i>

511
00:41:15,848 --> 00:41:16,807
Titta.

512
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Är det där jordgubbar?</i>
- Ja.

513
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Vad stora de är.</i>

514
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Hur mycket gick de på?</i>
- Inte så mycket.

515
00:41:25,941 --> 00:41:28,568
Det finns massor av frukt
och grönsaker här.

516
00:41:28,569 --> 00:41:30,612
Det är inte lika dyrt som hemma.

517
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Så bra.</i>
- Ja.

518
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Jag önskar att du fick se.

519
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Jag måste röra om i gröten.</i>

520
00:41:36,452 --> 00:41:39,205
<i>Farhad, kom och prata med din syster.</i>

521
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
God morgon.

522
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>När kommer du hem?</i>

523
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Saknar du mig?

524
00:41:50,758 --> 00:41:54,511
<i>Jag saknar nån som hjälper mamma
med hushållssysslorna.</i>

525
00:41:54,512 --> 00:41:55,471
Förståeligt.

526
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
- Vet du vad som vore ännu bättre?
<i>- Vadå?</i>

527
00:42:01,018 --> 00:42:05,313
Om du kommer och hälsar på
behöver ingen göra hushållssysslor.

528
00:42:05,314 --> 00:42:09,527
Jag kan visa dig runt. Vore inte det kul?

529
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Jo, så småningom.</i>

530
00:42:14,031 --> 00:42:15,824
Ja, så småningom.

531
00:42:25,084 --> 00:42:27,294
Ska du tortera mig kan du lika gärna...

532
00:42:29,255 --> 00:42:31,757
Pappa sålde också statshemligheter.

533
00:42:33,425 --> 00:42:36,512
Jag vägrade tro på det först,
men det är sant.

534
00:42:39,640 --> 00:42:40,975
Varför gjorde han det?

535
00:42:42,017 --> 00:42:45,563
- För att kunna försörja dig.
- Jag hade hoppats på det.

536
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Men jag har faktiskt ingen aning.

537
00:42:51,193 --> 00:42:54,572
Jag vet däremot att han ångrade det.

538
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Strax innan han dog
bestämde han sig för att göra det rätta.

539
00:43:00,786 --> 00:43:05,916
Jag förstår
varför man uppoffrar allt för familjen.

540
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Jag beundrar det till och med.

541
00:43:10,963 --> 00:43:15,551
Om det var därför pappa gjorde
som han gjorde, kan jag nog förlåta honom.

542
00:43:16,594 --> 00:43:18,387
Hör nu på.

543
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Jag vet inte om
eller när du får träffa Ethan igen.

544
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Men jag kan ge honom förståelse för dig.

545
00:43:30,190 --> 00:43:31,900
Jag ska inte tortera dig.

546
00:43:32,693 --> 00:43:34,987
Inte döda dig heller. Jag är inte sån.

547
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Men berättar du inte vad jag vill veta,
så får FBI dig.

548
00:43:42,328 --> 00:43:46,664
Då åtalas du för landsförräderi,
och de bestämmer över din livshistoria.

549
00:43:46,665 --> 00:43:50,794
Vad de än väljer
att berätta för Ethan om dig...

550
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
...är allt han får veta.

551
00:43:56,008 --> 00:44:00,763
Du kan också välja
att svara ärligt på mina frågor.

552
00:44:01,847 --> 00:44:03,682
Då ger jag Ethan en förklaring.

553
00:44:04,308 --> 00:44:05,893
Det lovar jag.

554
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Jag förklarar
att du gjorde det rätta i slutändan.

555
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Okej?

556
00:44:12,608 --> 00:44:15,985
Jag ska personligen se till
att han förstår

557
00:44:15,986 --> 00:44:17,863
att du hade en god sida också.

558
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Det fick jag aldrig veta.

559
00:44:26,413 --> 00:44:28,540
- Vad vill du veta?
- Bangkok.

560
00:44:29,375 --> 00:44:31,877
Vilka uppgifter lämnade du ut
och till vem?

561
00:44:37,508 --> 00:44:41,428
Han kallade sig Arthur.
Det måste ha varit ett alias.

562
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Jag anar att han inte var slutkunden.
Han var nog en mellanhand.

563
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Det fanns en man
vid överlämningen som stack ut.

564
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Skägg, vit kostym, ingen slips.

565
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Han iakttog överlämningen. Vem är han?

566
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Ingen aning.
Jag vet inte vem Arthur jobbade för.

567
00:44:59,738 --> 00:45:03,075
Varför skulle jag ljuga om det nu?

568
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Det ska vi ta reda på.

569
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
Vem röjde Nattroteln?

570
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Vem fan är mullvaden
som fick min kollega mördad?

571
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Vad är Nattroteln ens?

572
00:45:15,379 --> 00:45:18,424
Jag agerade ensam, okej?

573
00:45:20,134 --> 00:45:23,303
Jag behövde få bort Ethan
från Patricia och det där...

574
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
...aset Frank.

575
00:45:26,682 --> 00:45:29,684
Jag ville ta med mig Patricia
till mitt utlandsjobb.

576
00:45:29,685 --> 00:45:33,397
Men Ethan var tvungen att gå i skolan,
så jag åkte själv.

577
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Sen hade hon en affär
med den där jävla arkitekttypen.

578
00:45:38,360 --> 00:45:41,487
Hon tar ut skilsmässa,
och jag förlorar vårdnaden?

579
00:45:41,488 --> 00:45:42,740
Ja, okej.

580
00:45:43,824 --> 00:45:46,910
Vad sålde du för information i Bangkok?

581
00:45:50,539 --> 00:45:54,918
Det fanns ett hemligt militärprogram
som CIA hade inrättat.

582
00:45:55,753 --> 00:46:01,466
Det var bara planerna jag sålde.
De var teoretiska och blev aldrig allvar.

583
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Programmet lades ner.

584
00:46:03,469 --> 00:46:06,220
- Vilket program?
- Det kallades för Foxglove.

585
00:46:06,221 --> 00:46:08,849
Det omfattade experimentella,
kemiska vapen...

586
00:47:24,883 --> 00:47:25,759
Hallå?

587
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Undertexter: Viktor Hessel

