1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Хватит в подвале чахнуть.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Хочешь стать ночным агентом?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
<i>Наш клиент?</i>

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Он, возможно, идет на встречу.

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Знаешь его?
- Нет.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
<i>Я веду этого, ты — Уоррена.</i>

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
<i>Он закладку сделал.</i>

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Я иду к тебе.</i>

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Меня срисовали!

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Чёрт, меня тоже!

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Элис!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Питер Сазерленд?
- Пока не найден.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Причины провала в Бангкоке?

16
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Его готовили в ускоренном режиме.
И сразу в бой.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
То есть проблема в Питере?

18
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Кто это?
<i>- Я ищу Питера.</i>

19
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Откуда вы его знаете?

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Некто позвонил вам насчет Питера.

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Найдем Питера — я вам сообщу.

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Где же ты?

23
00:01:06,191 --> 00:01:07,733
- Что такое?
- Да отец мой...

24
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
<i>- Не общаешься с ним?
- Общаюсь. В «Сигнале».</i>

25
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
<i>Мессенджер такой?</i>

26
00:01:12,197 --> 00:01:14,074
ЗАВТРА. СМОЕШЬСЯ НЕЗАМЕТНО?

27
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
АГА

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Лежать!
- Я же нужен тебе живым, да?

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Роуз?
- Питер.

30
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Чёрт.

31
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД

32
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
Я Кэтрин.

33
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
Вы мой куратор?

34
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Я веду ваше дело.

35
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Мы надеемся,
ночным агентам кураторы не нужны.

36
00:02:33,987 --> 00:02:35,613
Добро пожаловать в Таиланд.

37
00:02:37,157 --> 00:02:40,284
- Как прошла подготовка в Германии?
- Хорошо.

38
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Правда, она как-то затянулась.

39
00:02:42,412 --> 00:02:44,496
Зато из образа фэбээровца вышли.

40
00:02:44,497 --> 00:02:48,208
Небось татуировки непросто было свести?

41
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Так у меня выбора не было.

42
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Задание изучили?

43
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
Что там изучать-то... Когда приступать?

44
00:02:54,632 --> 00:02:56,092
Для начала вот что.

45
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Из резидентуры ЦРУ в Бангкоке
явно идет утечка информации.

46
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Внутреннее расследование
ничего не дало.

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
Наша задача — узнать,
кто сливает данные и почему.

48
00:03:06,603 --> 00:03:10,190
- И сделать это незаметно для ЦРУ.
- Вас понял.

49
00:03:10,940 --> 00:03:13,692
И причина моего скепсиса
по поводу вашей работы

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
в «Ночной тревоге» тоже понятна?

51
00:03:17,155 --> 00:03:19,406
- То есть?
- Аналитика, логистика — да.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,825
Но оперативная работа?

53
00:03:21,618 --> 00:03:25,037
- Вы сами знаете, что не готовы к ней.
- Что происходит-то?

54
00:03:25,038 --> 00:03:27,582
Я даю вам шанс
отказаться от этой работы

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
и вернуться в ФБР.

56
00:03:31,211 --> 00:03:33,670
Вы здесь по протекции президента.

57
00:03:33,671 --> 00:03:35,714
В обход необходимых процедур,

58
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
в обход обычных барьеров.

59
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Это сложная работа.
Признайте, что не готовы к ней, и всё.

60
00:03:41,804 --> 00:03:44,681
Успеха у нас
добиваются только избранные.

61
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Отказаться не стыдно. Даже наоборот.

62
00:03:48,728 --> 00:03:52,774
Лучше решайте сейчас,
чтобы потом не пришлось решать мне.

63
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Я справлюсь.

64
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Питер, это Элис.

65
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Привет.
- Наконец-то.

66
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Она оценит твою подготовку.
Во всём слушайся ее.

67
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Не волнуйся, я добрая.

68
00:04:14,379 --> 00:04:18,173
Я веду агентов в других странах
и всё время тут сидеть не смогу.

69
00:04:18,174 --> 00:04:21,426
Элис будет решать,
готов ли ты к выходу в поле.

70
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
- Я думал...
- Я знаю.

71
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Но подготовка — это главное.
Всё, я ушла. На связи.

72
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
И это всё, да?

73
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
Ага, это всё.

74
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Ни резидентуры, ни центра,
ни сотрудников, ни следов присутствия.

75
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Мы здесь только как обычные люди.

76
00:04:39,612 --> 00:04:41,239
Кстати, телефон покажи.

77
00:04:45,285 --> 00:04:47,744
Мой телефон уже вбит.

78
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Экстренный номер
«Ночной тревоги» запомнил?

79
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Да.
- Хорошо.

80
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Этого номера в телефоне быть не должно.

81
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
В Штатах о нас ходят слухи,
а здесь нас просто нет.

82
00:04:57,922 --> 00:05:01,174
А можно мне сохранить
кое-какие личные контакты?

83
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
Ты про Ларкин, что ли?

84
00:05:03,720 --> 00:05:07,472
Я читала твое досье.
Это моя работа. Пойми правильно.

85
00:05:07,473 --> 00:05:10,392
Да ничего.
Просто я ей позвонить обещал...

86
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Поделюсь с тобой горьким опытом.

87
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Ты теперь ночной агент.

88
00:05:14,689 --> 00:05:16,316
Отношения — это риск.

89
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
Особенно с обычными людьми.
Потому что мы другие.

90
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Советую с этого момента
обрубить все личные связи.

91
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Раз — и всё, так будет легче.

92
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Возражения есть?

93
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Нет, мэм.

94
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Просто Элис.

95
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- «Мэм» — это для Кэтрин.
- Понял.

96
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Кэтрин на вид жесткая,
но ей не всё равно.

97
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
Это в нашем деле редкость.

98
00:05:44,177 --> 00:05:46,636
Когда ты начинала,
она тебя отговаривала?

99
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Нет. Она же сама меня сюда взяла.

100
00:05:50,391 --> 00:05:52,518
Ничего, всему научишься. Идем.

101
00:05:59,275 --> 00:06:02,653
НОЧНОЙ АГЕНТ

102
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Кто это?

103
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Беги вперед.
Может, там есть проход. Давай.

104
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Питер!

105
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Сюда.

106
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Стой.

107
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Давай!

108
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Обойди дом.
Перехватишь их там, если что.

109
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Бежим!

110
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
Эй!

111
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Роуз, бежим!

112
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Туда.

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Вы что делаете?

114
00:08:12,200 --> 00:08:14,409
Надо проехать несколько кварталов.

115
00:08:14,410 --> 00:08:16,621
- «Убер» так не работает.
- Точно?

116
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Ладно.

117
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
- Поехали.
- Давай.

118
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Сильно вломили?

119
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Жить буду.

120
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Куда они побежали?

121
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Ты как сама?

122
00:08:50,279 --> 00:08:52,865
- Не знаю. Что это было?
- Дома объясню.

123
00:08:53,533 --> 00:08:54,450
Дома — это где?

124
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
Никто не может знать, где я сейчас.

125
00:09:37,702 --> 00:09:39,536
Рассказывай, как ты меня нашла.

126
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Нашла в интернете фото.

127
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Женщина сделала селфи в травмпункте,
а ты в кадр попал.

128
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Ну, а дальше всё как обычно.
- А подробнее?

129
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Мне нужно точно знать,
как ты меня нашла. Рассказывай.

130
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Так я и рассказываю. Я...

131
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Прости, мне надо подумать.

132
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Нас только что пытались убить.

133
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Снова.

134
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Питер, у тебя кровь.

135
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Вот чёрт.

136
00:10:07,732 --> 00:10:09,190
- Тебе помочь?
- Не надо.

137
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Просто рана воспалилась.

138
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
А в травмпункт
я ходил за антибиотиками.

139
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
В травмпункте мне сказали,
что ты в приюте.

140
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
А мужик в приюте рассказал мне
про баскетбольную площадку.

141
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
На площадке был мальчик,
у которого ты, похоже, телефон украл.

142
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Я отследила номер и нашла тебя.

143
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Отследила номер?

144
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Никто больше не знает, где ты.

145
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Ясно. Спасибо.

146
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Прости.
- Ничего, я всё понимаю.

147
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
А почему ты решила меня искать?

148
00:10:40,640 --> 00:10:43,893
Потому что от тебя
десять месяцев не было вестей.

149
00:10:44,393 --> 00:10:47,354
А потом мне вдруг
кто-то позвонил и спросил о тебе.

150
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
Я испугалась до усрачки.

151
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Кто звонил?
- Не знаю. Мужик.

152
00:10:51,525 --> 00:10:55,236
Сказал, что ты в беде,
а он хочет тебе помочь.

153
00:10:55,237 --> 00:10:56,655
Я связалась с Трэверс,

154
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
и прилетела какая-то женщина
по имени Кэтрин.

155
00:10:59,367 --> 00:11:01,242
Сказала, ты работаешь на нее.

156
00:11:01,243 --> 00:11:02,994
- Ты говорила с Кэтрин?
- Да.

157
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- И что она?
- Ничего.

158
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Задала мне кучу вопросов,
на которые я не смогла ответить, и...

159
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Слушай, Питер,
я даже не знала, жив ли ты вообще.

160
00:11:14,382 --> 00:11:16,050
Объясни мне, что происходит.

161
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Не могу я тебя впутывать.

162
00:11:22,473 --> 00:11:24,266
Мне звонили, искали тебя.

163
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
А полчаса назад в нас стреляли.

164
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Я уже впутана.

165
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Что с тобой?
Зачем ты у пацана телефон украл?

166
00:11:35,611 --> 00:11:39,322
Чтобы выследить Уоррена Стокера.
Это отец мальчика.

167
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Он ключ ко всему.

168
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
К чему именно?

169
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
О чём ты умалчиваешь?

170
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Месяц назад у нас случился провал.

171
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Это была обычная слежка.

172
00:11:54,714 --> 00:11:58,300
Надо было выйти на предателя из ЦРУ
и покупателя информации.

173
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Но... Не знаю.
Параллельно происходило что-то еще.

174
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Там был тот мужик,
который в нас сегодня стрелял.

175
00:12:06,726 --> 00:12:10,855
Он ждал нас в точке эвакуации,
о которой знала лишь «Ночная тревога».

176
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
И он убил мою напарницу.

177
00:12:16,986 --> 00:12:19,612
- Какой ужас.
- Не знаю, причастна ли Кэтрин.

178
00:12:19,613 --> 00:12:23,409
Может, в «Ночной тревоге» крот?
Пока я в этом не разберусь,

179
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
я не могу никому доверять.

180
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Кроме меня, да?

181
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Кроме тебя.

182
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Так продолжаться не может.

183
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Я не могу тебя защитить, Роуз.

184
00:12:40,801 --> 00:12:43,220
Я не хотела тебе мешать. Я просто...

185
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
Я хотела тебе помочь.

186
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Честно говоря, если бы не ты,

187
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
я бы не увидел второго мужика, так что...

188
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Получается, я как бы спасла тебя.

189
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Давай-ка отдохнем, ладно?
Утром во всём разберемся.

190
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
Ты на кровати, я на диване.

191
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Да я могу на диване. Ничего.

192
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Роуз, за второй дверью
будет безопаснее.

193
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
Ясно.

194
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Слушай, Роуз.
- Что?

195
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Если опять на слежку потянет,

196
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
туфли на каблуке не надевай.

197
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Рада тебя видеть.

198
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
И я тебя.

199
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
<i>Трудно ехать в Иран с двумя детьми...</i>

200
00:13:49,245 --> 00:13:54,666
Трудно, но в этом году я хочу
отвезти их на две недели к бабушке.

201
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
А ты?

202
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Вот исследование.

203
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- На столе оставьте.
- Хорошо.

204
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
У нее с сердцем проблемы,
надо увидеться поскорее.

205
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Госпожа Тахери.
- Да.

206
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
На кухне помощь нужна.

207
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Я сказал, что вы поможете.

208
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Хорошо.
- Спасибо.

209
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Во имя Аллаха.

210
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Прошу минутку внимания.

211
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Спасибо.

212
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
От вашего поведения зависит
и эта миссия, и судьба нашей страны.

213
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
На следующей неделе состоится
заседание Генеральной Ассамблеи.

214
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
Призываю всех соблюдать приличия,

215
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
поскольку мы будем
словно под микроскопом.

216
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Кроме того, напоминаю,

217
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
что из-за безудержной паранойи
американцев по поводу Ирана

218
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
в городе всем сотрудникам миссии
запрещено выходить за границы

219
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
определенной зоны.

220
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Того, кто нарушит это предписание,

221
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
власти задержат,

222
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
допросят и депортируют.

223
00:15:04,486 --> 00:15:07,363
Кое-кто из вас уже знает,

224
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
что Хушанг по семейным обстоятельствам
вынужден был вернуться на родину.

225
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
По всем вопросам,
связанным с правилами безопасности,

226
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
прошу обращаться к Джаваду Рахмани.

227
00:15:23,088 --> 00:15:27,259
Он новый руководитель
нашей службы безопасности.

228
00:15:28,510 --> 00:15:29,595
Спасибо.

229
00:15:49,698 --> 00:15:53,534
Нур, пусть этим уборщицы занимаются.

230
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Мне не трудно.

231
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Да и посол, по-моему,
предпочитает беспорядок.

232
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Ничего, я привыкла убирать
за младшим братом.

233
00:16:01,251 --> 00:16:04,462
Но ты Аббасу не сестра, а помощница.

234
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
Подумай, каково его второй помощнице.

235
00:16:11,095 --> 00:16:14,306
А Джавад-то тебя приметил.

236
00:16:14,890 --> 00:16:16,517
Работа такая — примечать.

237
00:16:18,102 --> 00:16:20,311
- Но он приметил именно тебя.
- Халех.

238
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Ты у нас единственная
незамужняя женщина.

239
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
А у него хорошая работа,
шикарные волосы. Прямо жених.

240
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Я же его не знаю.

241
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Так узнай.

242
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Ты тоже невеста хоть куда.
Что в этом плохого?

243
00:16:37,246 --> 00:16:40,290
Халех, до какого времени
это нужно отнести в чистку?

244
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
До часу.

245
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
До часу?

246
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Тогда поторопитесь.

247
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Но через десять минут брифинг.
Я должна вести записи.

248
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Я могу в обеденный перерыв отнести.

249
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Спасибо, госпожа Тахери,
за проявленную инициативу.

250
00:16:59,351 --> 00:17:00,769
Хватит выпендриваться.

251
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Ты что?
- Спокойно.

252
00:17:11,697 --> 00:17:13,866
Я следила, там ничего не произошло.

253
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Нечего копаться в моих вещах.

254
00:17:17,202 --> 00:17:19,912
Уоррен Стокер, да? Я уже у цели.

255
00:17:19,913 --> 00:17:24,709
Обычное распознавание лиц
дало кучу ложных результатов,

256
00:17:24,710 --> 00:17:28,796
но несколько зацепок
в городе всё же нашлось.

257
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
Все за прошлую неделю.

258
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Ни хрена себе. Что это?

259
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Мне ночью не спалось.

260
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
А когда такое случается,
мне нужно на что-то отвлечься.

261
00:17:38,265 --> 00:17:42,019
Решила помочь тебе и найти этого мужика
так же, как нашла тебя.

262
00:17:42,686 --> 00:17:46,481
Интерфейс бы переписать,
под ввод большего числа параметров.

263
00:17:46,482 --> 00:17:50,068
Интерфейс чего? Ты что несешь, Роуз?

264
00:17:50,069 --> 00:17:53,946
Я пишу код
маркетинговой программы «АдВерс».

265
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Она обеспечивает поиск
по комбинации атрибутов.

266
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Текст, фото, место —

267
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
всё, что позволяет сузить поиск.

268
00:18:03,290 --> 00:18:05,708
Я чуть доработала ее,
когда искала тебя.

269
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
Вот последний результат с этим мужиком.

270
00:18:08,629 --> 00:18:09,712
Вчерашний.

271
00:18:09,713 --> 00:18:13,299
С данными о местоположении.
Он, видимо, возвращался в город.

272
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Да, это он.
- Это с дорожной камеры.

273
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Но куда он поехал, я не знаю.

274
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Так, погоди-ка.
Ты что, всю ночь не спала?

275
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Ага. Но ничего.

276
00:18:25,354 --> 00:18:26,771
Пока это всё.

277
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Интерфейс позволяет искать только
в общедоступных архивных данных.

278
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Старье. Минимум 12-часовой давности.

279
00:18:35,447 --> 00:18:38,616
- О реальном времени можно не мечтать.
- И так круто.

280
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Значит, это твоя компания?
Ты этим занимаешься?

281
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Почти весь код написала я, но нет.

282
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Я просто сотрудница.

283
00:18:48,752 --> 00:18:50,336
Ты же хотела что-то свое.

284
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Создать свою компанию и вообще.

285
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Что сказать,

286
00:18:56,552 --> 00:18:58,554
за десять месяцев много чего было.

287
00:19:03,433 --> 00:19:04,268
Слушай...

288
00:19:06,145 --> 00:19:08,813
Роуз, я хотел тебе позвонить.

289
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Питер, да ладно. Мы же не...

290
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Нет...
- Нет...

291
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Не ладно.

292
00:19:15,612 --> 00:19:19,116
Прости. Я должен был тебе позвонить.

293
00:19:24,163 --> 00:19:27,540
Я знаю, у тебя важная работа,
но сейчас тебе нужна помощь.

294
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Да уж.

295
00:19:29,126 --> 00:19:32,670
Если стало некому доверять,
почему ты не обратился к Трэверс?

296
00:19:32,671 --> 00:19:35,966
Быть ночным агентом
и отвечать на звонки — разные вещи.

297
00:19:36,758 --> 00:19:40,012
Я не могу выходить на президента,
пока не поймаю Уоррена

298
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
и не узнаю, что и кому он сливал
и кто предатель в «Ночной тревоге».

299
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Если Кэтрин,
она могла такого про меня наговорить...

300
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Я пойду к президенту только
с неопровержимыми доказательствами.

301
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
А каково это — быть ночным агентом?

302
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
Ты так радовался,
когда садился в самолет.

303
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Ага.

304
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Я будто подшипник.

305
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Ага.
- Я не машина.

306
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Даже не двигатель.

307
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Я малюсенькая,
хоть и очень важная деталь двигателя.

308
00:20:15,797 --> 00:20:17,090
И ломаться нельзя.

309
00:20:18,717 --> 00:20:21,595
Сломаюсь я —
и всё вокруг начнет разваливаться.

310
00:20:23,305 --> 00:20:24,139
И...

311
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Этого нельзя допустить.

312
00:20:31,063 --> 00:20:32,939
По-моему, ты на верном пути.

313
00:20:32,940 --> 00:20:35,692
В Нью-Йорке
камеры наблюдения на каждом шагу.

314
00:20:36,193 --> 00:20:38,694
- Уоррен еще всплывет.
- Посмотрим.

315
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
А можно вопрос? Это его дом?

316
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Или это видеокассета
из 1995 года на повторе?

317
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
У меня сейчас нет доступа
к набору для слежки ФБР.

318
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
Только это и нарыл.

319
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Ты что, набрал камер со скидкой
в последнем магазине электроники?

320
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Работают, и ладно.
- Ну да.

321
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Нет... Этот дом когда-то принадлежал ему.

322
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
Но при разводе
жена забрала и его, и Итана.

323
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Месяц назад он добыл
фальшивые паспорта себе и сыну.

324
00:21:09,685 --> 00:21:12,895
Видимо, он планирует
похитить Итана и исчезнуть.

325
00:21:12,896 --> 00:21:15,690
Ты знаешь,
что он собирается похитить Итана,

326
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
и не сообщаешь в полицию,
а ждешь, когда это случится?

327
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Он моя единственная зацепка.
Итана я смогу защитить.

328
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
О, движуха пошла.

329
00:21:27,119 --> 00:21:30,204
Они едут
на баскетбольный матч Итана в плей-офф.

330
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Откуда ты знаешь?
- Я тренировал Итана в парке.

331
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Тренировал или обворовывал?

332
00:21:35,168 --> 00:21:36,753
Было с кого пример брать.

333
00:21:37,546 --> 00:21:40,464
- Ты куда?
- Уоррен может забрать его на матче.

334
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Сиди здесь, а когда я вернусь...
- Я тут одна не останусь.

335
00:21:47,222 --> 00:21:48,723
Ты что, не слушала меня?

336
00:21:48,724 --> 00:21:51,350
Со мной нельзя.
Я не смогу тебя защитить.

337
00:21:51,351 --> 00:21:55,188
А я не могу остаться одна.
Зато могу тебе помочь.

338
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
Неужели мне безопаснее одной?

339
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Итан. Привет, дружище.

340
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Что случилось?

341
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Мне сходить?

342
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Что у тебя с лицом?
- Да ничего, упал, ударился.

343
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Рад тебя видеть.
- И я.

344
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
Мы с тобой договорились
встретиться чуть позже,

345
00:22:58,043 --> 00:22:59,377
но кое-что случилось.

346
00:22:59,378 --> 00:23:01,754
Надо ехать сейчас, иначе не выйдет.

347
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- А матч?
- Придется его пропустить.

348
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Надо ехать сейчас же. Это очень важно.

349
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Ясно? Ну, идем.

350
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Итан! Ты еще здесь? Матч начинается.

351
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Давай же, идем!

352
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Итан, что же ты...

353
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Уоррен? В чём дело?

354
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Итан, бери куртку и жди на улице.
- Минутку.

355
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Итан, иди к маме.

356
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Твой отец я, а не он.

357
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Бери куртку и жди на улице.
А я поговорю с Фрэнком.

358
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Итан, не надо. Ты...

359
00:23:37,499 --> 00:23:39,792
- Это не твой сын.
- Тебе суд запретил...

360
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Да ты семью мою разрушил.

361
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Я стране служу, а ты мою жену трахаешь?

362
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Живешь в моём доме? С моим сыном?

363
00:23:46,466 --> 00:23:49,052
- И читаешь мне нотации?
- Ты об Итане подумал?

364
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
В раздевалку.

365
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Чёрт.
- Я ему помогу. Беги.

366
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Ладно.
- Так. Эй.

367
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Что случилось?

368
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Это Уоррен. Он забрал Итана.

369
00:24:40,562 --> 00:24:42,271
Куда он может увезти Итана?

370
00:24:42,272 --> 00:24:44,273
Дэвид, откуда вы тут? Где Итан?

371
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Патрисия, я из ФБР.

372
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Очень важно, чтобы вы подсказали мне,
куда может поехать Уоррен.

373
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Я не знаю!

374
00:24:51,990 --> 00:24:55,951
Посмотрите на меня. Меня зовут Роуз,
я вам помогу. Всё будет хорошо.

375
00:24:55,952 --> 00:24:59,538
- В чём дело?
- Он бежит за границу. Помогите нам.

376
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Он решил похитить Итана? Вот псих.

377
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Надо полицию вызвать.
- Да. Но у него фора.

378
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Куда он может ехать?
- Понятия не имею.

379
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Он вам не говорил
о месте встречи в экстренных ситуациях?

380
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Было дело. Он сказал,
что у него такая работа.

381
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Можете на карте показать?

382
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Попробую.
- А что?

383
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Он хочет выехать из страны.
Надо сузить поиск.

384
00:25:20,352 --> 00:25:22,478
Сортируем результаты по местам.

385
00:25:22,479 --> 00:25:24,730
Может, поймем, куда он направляется.

386
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Так, вот.

387
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Есть тут знакомые места?

388
00:25:29,194 --> 00:25:31,362
- Вот это вроде бы.
- Лонг-Айленд?

389
00:25:31,363 --> 00:25:32,571
Там мои родители.

390
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
В Фармингдейле есть старый мотель.

391
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
Он сказал, если что, ехать туда.

392
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Что там еще есть?
- Фирмы всякие.

393
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Небольшой аэропорт, летные школы.

394
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Он же пилот.
- Господи!

395
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Мы догоним его.

396
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Звоните в полицию,
расскажите, что произошло.

397
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
И сразу домой.
Итан ведь может сбежать и вернуться.

398
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
ДЕЛИКАТНАЯ ХИМЧИСТКА

399
00:27:03,246 --> 00:27:07,542
- Сколько займет оформление документов?
- Сначала посмотрим, что тут есть.

400
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Одна туфта. Мне это не нужно.

401
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Это же копии наших документов.

402
00:27:16,384 --> 00:27:18,844
Там данные об иранской программе БПЛА.

403
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Мы всё это и так уже знаем.

404
00:27:23,016 --> 00:27:26,101
Вы говорили, ЦРУ предоставит
убежище мне и моей семье

405
00:27:26,102 --> 00:27:27,519
в обмен на информацию.

406
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Во-первых, вы сами к нам пришли.

407
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
Во-вторых, информация нужна ценная.

408
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
В противном случае
ЦРУ ничего вам не должно.

409
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Извините.

410
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Знаете, что со мной сделают,
если узнают об этом?

411
00:27:41,451 --> 00:27:43,952
Конечно. Но это был ваш выбор.

412
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Думаете, до вас нам никто не предлагал
информацию в обмен на услуги?

413
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Не вы первая...
- Это же не шутки.

414
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Мне за неделю
нужно вытащить брата из Ирана.

415
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Если я сбегу к вам,

416
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
мне нельзя оставлять его или мать там,
с ними же расправятся.

417
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Мы хотим вам помочь,
но помощь нужно заслужить.

418
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Я вам телефон давал...

419
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Вот. Добудете что-нибудь невероятное —
вы знаете, как меня найти.

420
00:28:14,567 --> 00:28:17,611
Наш посол тайно встречается

421
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
с кем-то из американской разведки.

422
00:28:25,620 --> 00:28:26,496
Откуда знаете?

423
00:28:27,580 --> 00:28:29,958
- По миссии слух ходит.
- Слух.

424
00:28:31,209 --> 00:28:34,336
Если это правда, то у вас там утечка.

425
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Если это правда,
найдите доказательства.

426
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Тогда и поможем.

427
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
Что-нибудь еще?

428
00:28:49,769 --> 00:28:50,602
Патрисия?

429
00:28:50,603 --> 00:28:53,439
- Да.
- Есть разговор. О вашем бывшем муже.

430
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Вы поймали этого психа?
- А вы кто?

431
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Я из ФБР.

432
00:28:58,528 --> 00:29:00,321
Дэвид и Роуз нашли Итана?

433
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- Дэвид и Роуз?
- Ваши агенты.

434
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Они были здесь,
а теперь гонятся за Уорреном.

435
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Этот?
- Да, Дэвид.

436
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Он нашел моего сына?

437
00:29:15,378 --> 00:29:16,921
- Телефон с собой?
- Нет.

438
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Точно? Иначе нас могут выследить.

439
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Я не знаю, где он.
Его случайно один мой друг взял.

440
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Какой друг?
- Дэвид.

441
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Он меня тренировал.

442
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Он тебе не друг.
Он через тебя на меня хотел выйти.

443
00:29:30,852 --> 00:29:32,019
Это мой враг, ясно?

444
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Куда мы?
- В безопасное место.

445
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
А как же мама?

446
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
Ну да, мама...

447
00:29:41,362 --> 00:29:44,865
Я понимаю, тебя смущает эта спешка,
но всё будет хорошо.

448
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Выберемся отсюда — я всё объясню.

449
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
И мы с тобой начнем всё сначала, да?

450
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Ты же мне веришь?

451
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Ну вот и хорошо.

452
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Помогите! Там, на взлетной полосе.
Нужна помощь.

453
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Стой тут.
- Ну же!

454
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Что случилось?

455
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Моя подруга потеряла сознание,

456
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
а там никого нет, помогите.

457
00:30:09,390 --> 00:30:11,100
Итан, идем со мной.

458
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Идем!

459
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
А ну, отойди от него!

460
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Итан!

461
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Итан!

462
00:31:30,680 --> 00:31:32,055
Что вы к нему лезете?

463
00:31:32,056 --> 00:31:34,892
Мы его к маме отвезем. Такси уже едет.

464
00:31:34,893 --> 00:31:37,478
- Что ты делаешь с папой?
- Я из ФБР.

465
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Твой папа нарушил закон.

466
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Итан, не слушай его. Он врет.

467
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Питер, это не для детских глаз.

468
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Питер? Так ты не Дэвид?

469
00:31:53,620 --> 00:31:55,914
Я понимаю, что всё выглядит странно.

470
00:31:57,248 --> 00:32:00,919
И поверь, я очень хорошо понимаю,
каково тебе сейчас.

471
00:32:04,172 --> 00:32:05,006
Прости.

472
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Ты такого не заслужил.

473
00:32:09,636 --> 00:32:10,762
Подожди, не уходи.

474
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Итан, я всё объясню.

475
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Подожди.

476
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Я люблю тебя!

477
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Не хочешь поговорить?
- Отстаньте от меня.

478
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Эй, Итан.

479
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Эй.

480
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
С отцом ничего не случится.

481
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Обещаю.

482
00:32:47,256 --> 00:32:50,051
Извините, можете подождать минуту?

483
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Прости, что впутал тебя во всё это.

484
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
Но без тебя я бы Уоррена не нашел.
Так что спасибо.

485
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Что? Что такое?

486
00:33:06,025 --> 00:33:09,529
Всегда оставайся собой,
не предавай себя.

487
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
Не делай то, о чём пожалеешь.

488
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Всё, что в фургоне,
в квартире, — это же не ты.

489
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Я с этим закончу,
найду тебя и всё объясню.

490
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Ладно.

491
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Я отвезу Итана домой
и вернусь в Калифорнию.

492
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Хорошо.

493
00:33:34,846 --> 00:33:35,762
Только вот что.

494
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Сядь в Чайна-тауне на ночной автобус
в Бостон и лети из аэропорта Логан.

495
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Так будет безопаснее.

496
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- А ты?
- За меня не волнуйся.

497
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Ладно.

498
00:33:49,902 --> 00:33:51,029
Ты уж поосторожнее.

499
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ладно.

500
00:34:12,550 --> 00:34:16,054
{\an8}ТАКСИ ПЛИМУТА

501
00:35:27,667 --> 00:35:28,793
Что вы тут делаете?

502
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Порядок навожу.

503
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Вы же помощница посла?

504
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Да. Младшая помощница.

505
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Пытаюсь произвести на него впечатление.

506
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Простите, если задерживаю вас.

507
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Меня зовут Нур.

508
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Джавад.

509
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Я вас раньше видел.

510
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Простите?

511
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Вы откуда?

512
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Из Исфахана.

513
00:35:59,240 --> 00:36:00,323
Я тоже.

514
00:36:00,324 --> 00:36:03,286
Мы жили рядом с парком Гадир.

515
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Правда?

516
00:36:06,747 --> 00:36:08,875
Я его проходила по дороге в школу.

517
00:36:09,375 --> 00:36:11,918
Там в лавке
такую вкусную зульбию делают.

518
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- В «Чайном доме»?
- Да!

519
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Мир тесен.

520
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Не думал, что буду так скучать по дому.

521
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
А теперь вот еще и зульбии захотелось.

522
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
В Нью-Йорке можно найти что угодно.

523
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Даже персидскую еду.

524
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Унесу-ка я это.

525
00:36:42,617 --> 00:36:45,328
Можно проводить вас до дома?

526
00:36:45,995 --> 00:36:48,414
Вы так любезны.
Но не стоит беспокоиться.

527
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Да что вы.

528
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
К тому же в Америке
на улицах небезопасно,

529
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
особенно вечером.

530
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Если у вас

531
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
еще остались тут дела,
я могу подождать.

532
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Ну что ж, хорошо. Спасибо.

533
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Не за что.

534
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Я еще увижусь с сыном?

535
00:37:35,253 --> 00:37:36,920
- Алло.
<i>- Это директор Гедни.</i>

536
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Я в кабинете замдиректора Мосли.

537
00:37:39,090 --> 00:37:43,052
Земля налетела на небесную ось,
раз ФБР и ЦРУ решили встретиться?

538
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Плохой знак.

539
00:37:44,595 --> 00:37:48,223
У ЦРУ важная информация.
Президент приказала сообщить вам.

540
00:37:48,224 --> 00:37:52,770
Информатор в Нью-Йорке утверждает,
что у нас в разведке утечка.

541
00:37:53,437 --> 00:37:57,023
Якобы иранцы получили
нашу секретную информацию.

542
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
<i>Возможно, это связано с вашим делом.</i>

543
00:37:59,402 --> 00:38:01,236
<i>Подключайте «Ночную тревогу».</i>

544
00:38:01,237 --> 00:38:05,282
Думаете, Стокер вернулся в город,
чтобы продать информацию иранцам?

545
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Неизвестно.</i>

546
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Мы уточняем детали.

547
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Вернуться в Штаты с преступными целями,</i>

548
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
уже находясь в розыске...
Он либо идиот, либо упрямец.

549
00:38:15,418 --> 00:38:17,086
<i>А что у вас за информатор?</i>

550
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Спасибо.

551
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
На Таймс-сквер не ходите.

552
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Но мы же в Нью-Йорке.

553
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Да там сплошной цирк, поверьте.

554
00:38:32,435 --> 00:38:36,063
Хотите узнать город —
походите по маленьким магазинчикам.

555
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Туда кто только не заглядывает.
И там есть всё.

556
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Ну, раз вы говорите...

557
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Спасибо, что проводили.

558
00:38:49,744 --> 00:38:51,579
Увидимся завтра на работе.

559
00:38:52,163 --> 00:38:53,121
Да.

560
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Может, в обед познакомите меня
с местной персидской кухней?

561
00:38:59,503 --> 00:39:01,589
Я в обед обычно работаю.

562
00:39:02,381 --> 00:39:03,257
Понятно.

563
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
Что ж, спокойной ночи.

564
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Спокойной ночи.

565
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Нур?

566
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
Да?

567
00:39:22,443 --> 00:39:24,111
Вы ведь не просто помощница.

568
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
У вас важная работа.

569
00:39:29,617 --> 00:39:32,620
Уверен, семья гордится вами.

570
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Итан.

571
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
Родители тоже ошибаются.

572
00:40:06,946 --> 00:40:09,240
Но они всё равно любят тебя.

573
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Мама!
- Итан!

574
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
В Чайна-таун, к автобусу.

575
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Питаешься хорошо?</i>

576
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Да, мама, не беспокойся.

577
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Бледная ты какая-то. Фрукты хоть ешь?</i>

578
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Ем. Хочешь посмотреть?

579
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Да.</i>

580
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Смотри.

581
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Это что, клубника?</i>
- Да.

582
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Огромная какая!</i>

583
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- И сколько же она стоит?</i>
- Да она недорогая.

584
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Здесь есть какие угодно фрукты и овощи,
и всё дешевле, чем у нас.

585
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Здорово.</i>
- Да, мама.

586
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Вот бы тебе тут всё показать.

587
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Ладно, пойду кашу помешаю.</i>

588
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Фархад! Поговори с сестрой.</i>

589
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Доброе утро, братишка.

590
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
<i>Ты когда домой-то?</i>

591
00:41:49,173 --> 00:41:50,757
А что, соскучился?

592
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Надоело в одиночку
маме по хозяйству помогать</i>.

593
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Понимаю.

594
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Но у меня есть вариант получше.
<i>- Какой?</i>

595
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Приехал бы ты ко мне в гости.

596
00:42:03,187 --> 00:42:05,355
Тут по хозяйству хлопотать не надо.

597
00:42:05,356 --> 00:42:07,650
Я бы тебе Нью-Йорк показала.

598
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Классно было бы, да?

599
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
<i>Когда-нибудь...</i>

600
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Да, когда-нибудь.

601
00:42:25,167 --> 00:42:26,961
Если ты собрался меня пытать...

602
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
Мой отец тоже был предателем. Ты знал?

603
00:42:33,551 --> 00:42:36,387
Я сначала не верил, но это правда.

604
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
А знаешь почему?

605
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Ради тебя.

606
00:42:44,270 --> 00:42:45,563
Хочется верить.

607
00:42:46,647 --> 00:42:49,066
На самом-то деле я понятия не имею.

608
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Но точно знаю,
что он жалел о своем поступке.

609
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
А перед самой смертью
решил искупить свою вину.

610
00:43:00,869 --> 00:43:01,953
Нет, я понимаю.

611
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Человек готов пожертвовать всем
ради семьи — это нормально.

612
00:43:07,710 --> 00:43:10,378
Более того, достойно восхищения.

613
00:43:10,379 --> 00:43:12,840
Если отец предал страну из-за этого,

614
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
я, может, и прощу его.

615
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Вот что я тебе скажу.

616
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Я не знаю, когда ты теперь увидишься
с Итаном и увидишься ли вообще.

617
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Но я могу рассказать ему о тебе.

618
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Пытать тебя я не стану.

619
00:43:32,735 --> 00:43:34,653
И убивать тоже. Я не такой.

620
00:43:37,156 --> 00:43:41,243
Но если ты мне всё не расскажешь,
я отдам тебя ФБР.

621
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Тебя обвинят в измене

622
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
и перепишут всю твою биографию.

623
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
И что они расскажут о тебе Итану...

624
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
...то он и будет знать.

625
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Но если ты ответишь на мои вопросы

626
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
быстро и честно,

627
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
я всё ему объясню.

628
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Это я тебе обещаю.

629
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Объясню, что отец в конце концов
сделал правильный выбор.

630
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Идет?

631
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Я лично постараюсь внушить Итану,
что его отец не законченный подлец.

632
00:44:19,406 --> 00:44:20,824
Мне повезло меньше.

633
00:44:26,497 --> 00:44:28,457
- Что тебя интересует?
- Бангкок.

634
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Что за информацию ты продал и кому?

635
00:44:37,549 --> 00:44:41,011
Он назвался Артуром.
Но имя, конечно, ненастоящее.

636
00:44:42,763 --> 00:44:44,681
Да и покупатель, видимо, не он.

637
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Больше на посредника похож.

638
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Там был еще один человек.
Довольно заметный.

639
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Борода, белый костюм без галстука.

640
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Он наблюдал за передачей. Кто он?

641
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Я знаю только Артура.
А с кем он работал, понятия не имею.

642
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Зачем мне врать?

643
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Теперь-то зачем?

644
00:45:04,618 --> 00:45:05,577
Сейчас узнаем.

645
00:45:06,954 --> 00:45:08,622
Кто сдал «Ночную тревогу»?

646
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Кто крот, из-за которого
убили мою напарницу?

647
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Какую еще «Ночную тревогу»?

648
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Слушай, я работал один, ясно?

649
00:45:20,217 --> 00:45:23,011
Мне нужно было
забрать Итана у Патрисии и этого...

650
00:45:24,763 --> 00:45:25,681
...козла Фрэнка.

651
00:45:26,640 --> 00:45:29,475
Мне поручили работу за границей.
Я звал Патрисию.

652
00:45:29,476 --> 00:45:33,397
А она говорит, что у Итана школа.
Ну, я и поехал один.

653
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
А потом у нее завелся
этот сраный архитектор.

654
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
В итоге она от меня ушла.
Еще и Итана забрала!

655
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Это же...
- Ладно.

656
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Бангкок. Что за информацию ты продавал?

657
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Данные о секретной военной программе,
начатой по инициативе ЦРУ.

658
00:45:55,836 --> 00:45:58,045
Описание ее раннего этапа.

659
00:45:58,046 --> 00:46:01,549
Теоретическая хрень, ничего серьезного.

660
00:46:01,550 --> 00:46:03,468
Ее закрыли много лет назад.

661
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Подробнее.

662
00:46:04,386 --> 00:46:06,095
Она называлась «Дигиталис».

663
00:46:06,096 --> 00:46:08,891
Касалась экспериментального
химического оружия...

664
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Алло.

665
00:49:27,714 --> 00:49:30,801
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

