1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
DIN EPISOADELE ANTERIOARE

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Pierdeai vremea la subsol.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Vrei să fii agent de noapte?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- El e?
- S-o fi pregătind să mai dea informații.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Îl știi?
- Nu.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Merg cu tipul nou. Tu, cu Warren.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Tocmai a livrat ceva.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Vin.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
M-au reperat!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Și pe mine!

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
INFORMAȚII SECRETE

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Și Sutherland?
- Nu l-am localizat.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Ce s-a întâmplat în Bangkok?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Nu l-am instruit suficient.
A ajuns prea rapid pe teren.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Crezi că Peter e problema?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Cine e?
<i>- Îl caut pe Peter Sutherland.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
De unde îl știi pe Peter?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Te-a sunat un necunoscut
în legătură cu Peter.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Când îl găsim, te anunț că e în siguranță.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Unde ești?

22
00:01:06,191 --> 00:01:07,733
- Ce e?
- Probleme cu tata.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- N-ai vorbit cu el?
- Am vorbit pe Signal.

24
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Pe aplicație, nu?

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
MÂINE. POȚI PLECA FĂRĂ SĂ AFLE MAMA?

26
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
DA

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- La pământ!
- Mă vrei în viață, nu?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter!

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Rahat!

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}CU NOUĂ LUNI ÎN URMĂ

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
Eu sunt Catherine.

32
00:02:25,979 --> 00:02:27,272
Ești supervizoarea mea?

33
00:02:28,106 --> 00:02:33,111
Sunt ofițer de caz. Agenții de noapte
se descurcă fără supervizare, credem noi.

34
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
Bun-venit în Thailanda!

35
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Cum a mers instrucția în Germania?
- Bine.

36
00:02:40,285 --> 00:02:44,497
- A durat mai mult decât credeam.
- Ai scăpat de aerul de funcționar.

37
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Cred a fost neplăcut
să-ți îndepărteze tatuajele.

38
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Nu prea am avut de ales.

39
00:02:49,961 --> 00:02:51,587
Ai citit documentația?

40
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
Am citit ce am primit. Când încep?

41
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Să o luăm cu începutul.

42
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Avem dovezi că un agent CIA din Bangkok
a divulgat informații secrete.

43
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Ancheta internă n-a dat rezultate.

44
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
Treaba noastră e să aflăm
cine e și de ce o face,

45
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
fără să-i trezim bănuieli celui în cauză.

46
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Înțeleg.

47
00:03:10,773 --> 00:03:16,404
Poate înțelegi și de ce mă îndoiesc
de capacitatea ta de a finaliza misiunea.

48
00:03:17,030 --> 00:03:19,489
- Poftim?
- Le ai cu analiza și logistica.

49
00:03:19,490 --> 00:03:20,783
Dar munca pe teren?

50
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Și tu știi că nu ești pregătit.
- Ce e asta?

51
00:03:24,954 --> 00:03:30,084
Îți dau șansa să faci cale întoarsă
și să lucrezi pentru FBI.

52
00:03:31,127 --> 00:03:33,545
Doamna președinte ni te-a băgat pe gât.

53
00:03:33,546 --> 00:03:37,591
N-ai urmat parcursul obișnuit,
nu te-ai lovit ca alții de obstacole.

54
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
E o misiune grea.
E în regulă să spui că nu ești pregătit.

55
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Nu oricine poate fi
un agent de noapte de succes.

56
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Nu e nicio rușine să renunți. Dimpotrivă.

57
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Mai bine decizi tu să pleci
decât să decid eu pentru tine mai târziu.

58
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Pot face față.

59
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, ea e Alice.

60
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Bună!
- Îmi pare bine.

61
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Ea se va ocupa de instrucția ta.
Îi urmezi ordinele.

62
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Nu te teme, te iau ușor.

63
00:04:14,379 --> 00:04:18,257
Coordonez agenți în alte țări.
Voi veni periodic să văd cum stai.

64
00:04:18,258 --> 00:04:21,385
Alice decide
dacă și când poți fi trimis pe teren.

65
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Credeam că...
- Știu.

66
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Dar te antrenezi mai întâi.
Vă las. Mă ții la curent.

67
00:04:30,103 --> 00:04:32,729
- Deci asta e tot?
- Da.

68
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
N-avem birouri sau sediu central,
nici personal, nici alte resurse.

69
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Aici existăm doar ca civili.

70
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Apropo, dă-mi telefonul tău!

71
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Numărul meu e salvat deja.

72
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Știi numărul local al Acțiunii de Noapte?

73
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Da.
- Bine.

74
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Nu salvezi numărul ăsta în telefon.

75
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Chiar dacă în SUA
se mai știe despre noi, aici nu existăm.

76
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Pot să salvez
niște contacte personale înainte să...

77
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
E vorba de Rose Larkin?

78
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Ți-am citit dosarul. E datoria mea.

79
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Nu te supăra!
- E în regulă.

80
00:05:08,308 --> 00:05:12,644
- I-am zis că o sun dacă pot și...
- Ascultă! Eu am învățat pe pielea mea.

81
00:05:12,645 --> 00:05:14,563
Acum ești agent de noapte.

82
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
Relațiile sunt periculoase,

83
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
cu atât mai mult pentru oamenii normali,
ceea ce nu suntem.

84
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Sugerez ca, începând de acum,
să nu mai ai contacte personale.

85
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
E mai ușor să te desprinzi.

86
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Ai obiecții?

87
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Nu, doamnă.

88
00:05:36,169 --> 00:05:39,171
- Eu sunt Alice. „Doamnă” e Catherine.
- Am înțeles.

89
00:05:39,172 --> 00:05:43,593
Are o atitudine care intimidează,
dar îi pasă, ceea ce e rar în domeniu.

90
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Și pe tine a vrut
să te convingă să renunți?

91
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Nu. Ea m-a recrutat.

92
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
Facem ce trebuie ca să fii pregătit. Hai!

93
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
AGENTUL DE NOAPTE

94
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Cine e?

95
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Du-te în capătul ăla,
găsește o ieșire! Hai!

96
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

97
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Pe aici.

98
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Stai!

99
00:07:01,504 --> 00:07:02,463
Haide!

100
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Ia-o prin lateral și prinde-i în spate!

101
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Mergi!

102
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Hai, Rose!

103
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Acolo.

104
00:08:10,907 --> 00:08:14,284
- Ce faceți?
- Trebuie să fugim. Mergi câteva străzi!

105
00:08:14,285 --> 00:08:16,913
- Nu așa funcționează Uberul.
- Ești sigur?

106
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Bine.

107
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
- Dă-i drumul!
- Hai!

108
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
- Cât de grav e?
- Voi supraviețui.

109
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
Pe unde au luat-o?

110
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Te simți bine?

111
00:08:50,279 --> 00:08:53,448
- Nu știu. Ce a fost asta?
- Îți spun acasă.

112
00:08:53,449 --> 00:08:54,575
Adică unde?

113
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Nu poate afla nimeni unde sunt acum.

114
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Zi-mi cum m-ai găsit!

115
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Am găsit o poză pe net.

116
00:09:41,038 --> 00:09:45,042
Erai în fundalul unui selfie
făcut de o tipă la Urgență.

117
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Iar apoi am făcut ce știu eu.
- Cum adică?

118
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Vreau să știu exact cum m-ai găsit.
Trebuie să știu tot.

119
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Știu, încerc să-ți spun.

120
00:09:54,635 --> 00:09:56,845
Trebuie să-mi adun gândurile.

121
00:09:56,846 --> 00:09:59,514
Tocmai a încercat cineva să ne omoare.

122
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
Din nou.

123
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Sângerezi.

124
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
La naiba!

125
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Te ajut?
- Mă descurc.

126
00:10:09,191 --> 00:10:13,320
S-a infectat. Am mers la Urgență
fiindcă aveam nevoie de antibiotice.

127
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
O femeie de acolo mi-a zis
că stai la adăpost.

128
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Iar tipul de la adăpost
mi-a zis despre terenul de baschet.

129
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
M-am dus acolo și era un puști
căruia i-ai furat telefonul.

130
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Am urmărit numărul și te-am găsit.

131
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Ai urmărit numărul?

132
00:10:28,085 --> 00:10:30,254
Nu mai știe nimeni unde ești.

133
00:10:31,172 --> 00:10:32,465
Bine. Mersi.

134
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Îmi pare rău.
- Înțeleg. E în regulă.

135
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
De ce ai venit după mine?

136
00:10:40,640 --> 00:10:44,184
N-am primit nicio veste
de la tine timp de zece luni.

137
00:10:44,185 --> 00:10:47,354
Și m-a sunat din senin
un străin, întrebând de tine.

138
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
M-am speriat de moarte.

139
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Cine era?
- Un bărbat.

140
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
A zis că ai probleme și vrea să te ajute.

141
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Am sunat la Travers
și a apărut o femeie pe nume Catherine.

142
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
A zis că lucrezi pentru ea.

143
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Ai vorbit cu ea?
- Da.

144
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Ce a spus?
- Nimic.

145
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Mi-a pus o grămadă de întrebări
la care n-am știut să răspund și...

146
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Nu știam dacă mai ești în viață.

147
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Îmi spui ce se întâmplă?

148
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Nu vreau să te implic.

149
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
M-au sunat pe mine să te caute.

150
00:11:24,892 --> 00:11:27,769
Iar acum o jumătate de oră trăgeau în noi.

151
00:11:27,770 --> 00:11:29,271
Sunt deja implicată.

152
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Ce ai pățit?
De ce ai luat telefonul puștiului?

153
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Ca să dau de el.
E Warren Stocker, tatăl puștiului.

154
00:11:39,323 --> 00:11:42,368
- El e cheia acestei probleme.
- La ce te referi?

155
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Ce nu-mi spui?

156
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Acum o lună, misiunea mea a mers prost.

157
00:11:53,087 --> 00:11:54,754
Trebuia să mă ocup de filaj

158
00:11:54,755 --> 00:11:58,925
ca să identific și agentul care vindea
secretele CIA, și cumpărătorul.

159
00:11:58,926 --> 00:12:02,554
Dar... Nu știu, mai era ceva necurat.

160
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Tipul care a tras
astă-seară în noi era acolo.

161
00:12:06,642 --> 00:12:08,768
Ne-a atacat la locul de recuperare.

162
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
Doar cei din Acțiunea de Noapte
știau unde e.

163
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Mi-a ucis partenera.

164
00:12:16,986 --> 00:12:18,445
Îmi pare rău.

165
00:12:18,446 --> 00:12:23,367
E Catherine implicată? Au compromis
Acțiunea de Noapte? Până aflu...

166
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Nu pot avea încredere în nimeni.

167
00:12:27,455 --> 00:12:29,165
În afară de mine, nu?

168
00:12:34,170 --> 00:12:35,420
În afară de tine.

169
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
Nu poate fi ca data trecută.

170
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Nu te pot proteja.

171
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
N-am vrut să-ți stau în cale. Eu...

172
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Am vrut doar să te ajut.

173
00:12:47,349 --> 00:12:50,519
Sincer, dacă n-ai fi fost acolo,

174
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
nu l-aș fi văzut
pe celălalt tip care mă urmărea.

175
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Deci te-am salvat într-un fel.

176
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Hai să ne odihnim!
Vedem dimineață ce facem.

177
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
Tu dormi în pat. Eu, pe canapea.

178
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Nu, dorm eu pe canapea.

179
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Rose, e mai sigur pentru tine
să dormi după încă o ușă.

180
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Bine.

181
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose!
- Da.

182
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
Data viitoare când alergi după cineva,
nu mai purta tocuri!

183
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Mă bucur că te văd.

184
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Și eu.

185
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Știi cât de greu e
să mergi în Iran cu doi copii...

186
00:13:49,245 --> 00:13:54,666
Nu e ușor, dar anul ăsta încerc să-i duc
în nord două săptămâni, să-și vadă bunica.

187
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
Și tu?

188
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Uitați documentele!

189
00:13:57,044 --> 00:13:59,171
- Lasă-le pe birou!
- Da.

190
00:13:59,672 --> 00:14:02,757
Sănătatea ei e șubredă,
așa că vrem s-o vedem curând.

191
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Dră Taheri!
- Da.

192
00:14:05,302 --> 00:14:08,972
Cei de la bucătărie au nevoie de ajutor.
Le-am zis că te oferi.

193
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
- Desigur.
- Mulțumesc.

194
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
În numele Domnului.

195
00:14:16,438 --> 00:14:18,858
Vă rog să fiți atenți o clipă.

196
00:14:19,650 --> 00:14:20,900
Mulțumesc.

197
00:14:20,901 --> 00:14:26,573
Acțiunile voastre se reflectă
asupra misiunii și asupra țării noastre.

198
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Dat fiind că săptămâna viitoare
se întrunește Adunarea Generală a ONU,

199
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
vă îndemn să vă purtați cum trebuie,

200
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
pentru că vom fi observați îndeaproape.

201
00:14:38,586 --> 00:14:44,966
Vă reamintesc că, din cauza
paranoiei americanilor privind Iranul,

202
00:14:44,967 --> 00:14:52,057
mișcarea angajaților misiunii e limitată
la un perimetru bine delimitat din oraș.

203
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Dacă sunteți găsiți în afara perimetrului,

204
00:14:55,060 --> 00:14:56,769
vă vor reține,

205
00:14:56,770 --> 00:15:02,484
vă vor interoga și vă vor deporta.

206
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Unii dintre voi știți deja

207
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
că Houshang a avut o urgență în familie
și a trebuit să se întoarcă acasă.

208
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Dacă aveți întrebări
despre protocoalele de securitate,

209
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
consultați-l pe Javad Rahmani!

210
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Este noul șef
al serviciului de pază al misiunii.

211
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Vă mulțumesc.

212
00:15:49,531 --> 00:15:54,786
- Noor, lasă personalul să facă curat!
- Nu mă deranjează.

213
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Cred că ambasadorului îi place dezordinea.

214
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Sunt obișnuită să strâng
după fratele meu mai mic.

215
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Dar nu ești sora lui Abbas,
ci asistenta lui.

216
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Mă pui într-o lumină proastă.

217
00:16:11,095 --> 00:16:16,517
- Am văzut că Javad te măsura din priviri.
- E treaba lui să stea cu ochii pe noi.

218
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Avea ochi doar pentru tine.
- Haleh!

219
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Ești singura femeie nemăritată
din misiune.

220
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Are o slujbă bună și un păr superb.
E o partidă bună.

221
00:16:27,695 --> 00:16:30,697
- Nu îl cunosc.
- Atunci, încearcă să-l cunoști!

222
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Și tu ești o partidă bună.
Care e problema?

223
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Haleh, până la ce oră
le putem da la curățat pentru mâine?

224
00:16:41,125 --> 00:16:42,001
Până la 13:00.

225
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Atunci, du-te!

226
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Dar avem ședință în zece minute.
Trebuie să iau notițe.

227
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Le pot lăsa eu în pauza de prânz.

228
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Mulțumesc, dră Taheri.
Îți admir inițiativa.

229
00:16:59,351 --> 00:17:01,311
Nu mă pune într-o lumină proastă!

230
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Ce faci?
- Relaxează-te.

231
00:17:11,697 --> 00:17:13,741
Camera n-a înregistrat nimic.

232
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
N-ar trebui să-ți bagi nasul.

233
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, nu? Mă apropii.

234
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Recunoașterea facială uzuală
are multe rezultate fals pozitive,

235
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
dar am reușit
să-l identific de câteva ori prin oraș,

236
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
în timpul săptămânii trecute.

237
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
La naiba! Ce e asta?

238
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
N-am putut să dorm.

239
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Când pățesc asta,
trebuie să-mi distrag atenția cu ceva.

240
00:17:38,265 --> 00:17:42,102
M-am gândit că te pot ajuta să-l găsești
așa cum te-am găsit eu.

241
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Dacă aș rescrie interfața
pentru mai mulți parametri de căutare...

242
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Ce interfață? Despre ce naiba vorbești?

243
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Ajut la programarea
unui protocol de marketing numit AdVerse.

244
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Caută pe net
cu orice atribute de căutare vrem.

245
00:17:56,909 --> 00:18:02,748
Texte, fotografii, locații,
orice îi dai pentru a restrânge căutarea.

246
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Am început să-l modific ca să te găsesc.

247
00:18:05,709 --> 00:18:11,547
Aici apare omul tău ultima oară.
E de aseară și e cu tot cu localizare.

248
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Cred că se întorcea în oraș.

249
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- El e.
- E de la o cameră rutieră.

250
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Nu știu încotro a luat-o apoi.

251
00:18:17,554 --> 00:18:22,142
- Stai așa! N-ai dormit deloc azi-noapte?
- Nu prea, dar e în regulă.

252
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Doar până aici am ajuns.

253
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Interfața poate folosi
doar date publice arhivate.

254
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Chestii mai vechi,
cu o întârziere de cel puțin 12 ore.

255
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Nicidecum în timp real.
- Nu știu, mi se pare tare.

256
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Asta e compania ta? Asta faci acum?

257
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Eu am scris aproape tot codul, dar nu.

258
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Sunt doar o angajată.

259
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Parcă îți deschideai
propria afacere, propria companie.

260
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Da.

261
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
S-au întâmplat multe în zece luni.

262
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Ascultă...

263
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Am vrut să te sun, Rose.

264
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
E în regulă. Noi nu...

265
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Ba nu e.
- Nu...

266
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Nu e în regulă.

267
00:19:16,113 --> 00:19:19,533
Bine? Îmi pare rău. Trebuia să te sun.

268
00:19:24,121 --> 00:19:26,164
Știu că e important ce faci.

269
00:19:26,165 --> 00:19:28,417
- Dar acum ai nevoie de ajutor.
- Da.

270
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Dacă n-ai încredere în nimeni,
de ce n-ai vorbit cu Travers?

271
00:19:32,546 --> 00:19:36,049
A fi agent de noapte e diferit
de a răspunde la telefon.

272
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Nu pot merge la președintă
până nu-l prind pe Warren

273
00:19:41,180 --> 00:19:45,600
și nu aflu ce informații a vândut
și cine e compromis la Acțiunea de Noapte.

274
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Dacă e Catherine,
mă poate bârfi în fața președintei.

275
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Am nevoie de dovezi incontestabile
înainte să mă duc la ea.

276
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Cum e să fii agent de noapte?

277
00:19:58,405 --> 00:20:01,157
Erai entuziasmat când te-ai suit în avion.

278
00:20:01,158 --> 00:20:02,284
Da.

279
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Parcă ești o bielă.

280
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Bine.
- Nu ești mașina.

281
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Nici măcar motorul.

282
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Ești doar o mică,
dar foarte importantă parte a motorului.

283
00:20:15,797 --> 00:20:17,257
Și nu poți da greș.

284
00:20:18,675 --> 00:20:21,720
Dacă dai greș,
totul în jurul tău se năruie.

285
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Și...

286
00:20:25,557 --> 00:20:27,184
Nu poți permite așa ceva.

287
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Ești pe drumul cel bun.

288
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New Yorkul e printre orașele
cele mai supravegheate.

289
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren o să reapară.
- Vom vedea.

290
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Asta e casa lui?

291
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Sau e o casetă video din 1995, în buclă?

292
00:20:45,702 --> 00:20:50,748
Nu am acces la kiturile de supraveghere
ale FBI-ului și asta e tot ce am găsit.

293
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Ai luat niște camere cu reducere
din ultima bombă cu electronice?

294
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funcționează, nu?
- Da, ce să zic.

295
00:20:59,591 --> 00:21:06,597
Fusese casa lui și a pierdut-o la divorț,
împreună cu custodia lui Ethan.

296
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
A făcut recent
pașapoarte false pentru el și Ethan.

297
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Încearcă să-l ia pe Ethan și să dispară.

298
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Deci știi că tatăl lui vrea să-l răpească

299
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
și, în loc să anunți poliția,
aștepți să se întâmple?

300
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
E singura mea pistă.
Îl voi proteja pe Ethan.

301
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Se întâmplă ceva.

302
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Se duc la meciul de baschet.
Ethan joacă în play-off.

303
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- De unde știi?
- L-am antrenat pe Ethan.

304
00:21:33,166 --> 00:21:36,920
- Îl antrenai sau îl buzunăreai?
- Am avut de la cine să învăț.

305
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Unde pleci?
- Warren se va duce după el la meci.

306
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Tu rămâi aici, iar când mă întorc...
- Nu, nu stau aici singură.

307
00:21:47,180 --> 00:21:51,392
Ți-am explicat aseară.
Nu poți merge cu mine. Nu te pot proteja.

308
00:21:51,393 --> 00:21:55,188
Dar nu e bine nici să stau singură.
În plus, te pot ajuta.

309
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Sunt mai în siguranță cu tine?

310
00:22:43,111 --> 00:22:46,156
- Bună, Ethan!
- Ce se întâmplă?

311
00:22:48,283 --> 00:22:49,576
Să merg după el?

312
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Ce-ai pățit la față?
- Nimic. Am căzut foarte rău.

313
00:22:53,246 --> 00:22:55,039
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.

314
00:22:55,040 --> 00:22:59,293
Știu că am zis că ne întâlnim mai târziu,
dar a intervenit ceva.

315
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Trebuie să plecăm acum ca să avem timp.

316
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Și meciul?
- O să renunțăm la meci.

317
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
E foarte important să plecăm imediat.

318
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Da? Hai să mergem!

319
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan, ești aici? Începe meciul.

320
00:23:11,306 --> 00:23:13,725
- Haide!
- Ethan, ce faci...

321
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Ce se întâmplă?

322
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, ia-ți haina! Așteaptă afară!
- Nu, stai!

323
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Du-te la mama ta!
- Eu sunt tatăl tău, nu el.

324
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Ia-ți haina și așteaptă afară
până vorbesc cu Frank!

325
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, nu...

326
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- E fiul meu.
- Respectă ordinul instanței!

327
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Tu mi-ai respectat căsnicia?

328
00:23:41,545 --> 00:23:46,465
I-o tragi nevesti-mii cât slujesc eu țara?
Stai în casa mea cu fiul meu?

329
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Și îmi faci morală?
- Mai bine gândește-te la fiul tău!

330
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
În vestiar.

331
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Aoleu!
- Mă ocup eu. Du-te!

332
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Bine.
- Bine.

333
00:24:37,350 --> 00:24:40,561
- Ce s-a întâmplat?
- Warren l-a luat pe Ethan.

334
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Ai idee încotro au plecat?

335
00:24:42,230 --> 00:24:46,108
- David, ce cauți aici? Unde e Ethan?
- Patricia, sunt agent FBI.

336
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
E important să-mi spui
dacă știi unde s-ar putea duce Warren.

337
00:24:50,238 --> 00:24:51,573
Nu știu.

338
00:24:52,073 --> 00:24:56,452
Uită-te la mine! Mă numesc Rose
și o să te ajut. Va fi bine.

339
00:24:56,453 --> 00:24:59,538
- Ce se petrece?
- Fuge cu Ethan. Putem să-l oprim.

340
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Vrea să-l răpească? E nebun.

341
00:25:01,708 --> 00:25:04,710
- Chemați poliția!
- E cu un pas înaintea noastră.

342
00:25:04,711 --> 00:25:07,505
- Unde s-ar putea duce?
- Habar n-am.

343
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Nu aveați niște locuri de întâlnire
în caz de urgență?

344
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ba da. A zis
că e ceva obișnuit în branșa lui.

345
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Mi le-ai putea arăta pe hartă?

346
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Poate.
- Ce crezi?

347
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Va vrea să iasă din țară.
Să restrângem căutarea.

348
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Sortez rezultatele după locație.
Văd unde a fost, poate aflu unde merge.

349
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Așa.

350
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
Recunoști vreun loc?

351
00:25:29,194 --> 00:25:31,237
- Pe ăsta.
- Long Island?

352
00:25:31,238 --> 00:25:32,571
Acolo stau ai mei.

353
00:25:32,572 --> 00:25:37,785
Mi-a zis că, dacă pățesc vreodată ceva,
să merg la un motel vechi din Farmingdale.

354
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Ce mai e în zonă?
- Companii private.

355
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Un mic aeroport, școli de pilotaj.

356
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- E pilot.
- Doamne!

357
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Îl vom opri.

358
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Sunați la poliție,
spuneți ce s-a întâmplat!

359
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Mergeți apoi acasă!
Dacă scapă, Ethan se poate întoarce.

360
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
CURĂȚĂTORIE

361
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Cât durează până sunt gata actele?

362
00:27:05,457 --> 00:27:07,751
Să vedem dacă sunt informații utile.

363
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
N-au nicio valoare. Ce să fac cu ele?

364
00:27:12,547 --> 00:27:16,258
Dar am copiat documente de la misiune.

365
00:27:16,259 --> 00:27:18,844
Detaliază programul iranian de drone.

366
00:27:18,845 --> 00:27:21,222
Nu e nicio informație nouă.

367
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
Ai zis că CIA-ul ne va acorda azil
mie și alor mei dacă îți dau informații.

368
00:27:27,437 --> 00:27:31,982
Tu ai venit la noi.
Iar noi vrem informații valoroase.

369
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Altfel, CIA-ul nu are de ce
să-ți ofere ce dorești.

370
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Îmi pare rău.

371
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Știi ce pățesc dacă sunt prinsă?

372
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Bineînțeles, dar a fost alegerea ta.

373
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Mulți cetățeni străini ne promit
informații în schimbul unei favori.

374
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Am mai jucat jocul ăsta.
- Nu mă joc.

375
00:27:51,711 --> 00:27:54,380
Am o săptămână
ca să-mi scot fratele din Iran.

376
00:27:54,381 --> 00:27:59,760
Dacă dezertez, nu-mi pot lăsa acolo
mama și fratele. Vor fi persecutați.

377
00:27:59,761 --> 00:28:02,847
Te vom ajuta, dar trebuie să meriți.

378
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Mai ai telefonul ăla?

379
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Dacă ai informații extraordinare,

380
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
știi cum să dai de mine.

381
00:28:14,651 --> 00:28:19,781
Ambasadorul a avut întâlniri confidențiale
cu un american din serviciile secrete.

382
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
De unde știi?

383
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Am auzit un zvon la misiune.
- Zvonuri.

384
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Dacă e adevărat,
aveți o scurgere de informații.

385
00:28:34,337 --> 00:28:37,048
Atunci, vino cu dovezi!

386
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Și te vom ajuta.

387
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Ce ne mai puteți spune?

388
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Da.

389
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Am întrebări despre fostul tău soț.

390
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- L-ați prins pe sonat?
- Tu cine ești?

391
00:28:56,067 --> 00:28:57,360
Sunt de la FBI.

392
00:28:58,528 --> 00:29:00,447
David și Rose mi-au găsit fiul?

393
00:29:01,698 --> 00:29:02,865
David și Rose?

394
00:29:02,866 --> 00:29:06,536
Agenții voștri care erau aici.
Au fugit după Warren și Ethan.

395
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- El e?
- Da, David.

396
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Mi-a găsit fiul?

397
00:29:15,378 --> 00:29:17,588
- Unde ți-e telefonul?
- Nu-l am.

398
00:29:17,589 --> 00:29:20,382
Sigur? Vreau să știu că nu ne urmăresc.

399
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Nu știu unde e.
Mi l-a luat un prieten din greșeală.

400
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Ce prieten?
- David.

401
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Tipul care m-a antrenat.

402
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Nu ți-e prieten.
Te-a folosit ca să ajungă la mine.

403
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Ca să-mi facă rău.

404
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Unde mergem?
- Într-un loc sigur.

405
00:29:34,105 --> 00:29:35,356
Și mama?

406
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Păi, mama...

407
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Știu că totul se întâmplă foarte repede,
dar o să fie bine.

408
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Îți explic totul când plecăm de aici.

409
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Noi doi o luăm de la capăt, da?

410
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Ai încredere în mine!

411
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Bine. Hai!

412
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Ajutor! E o urgență pe pistă.

413
00:29:59,047 --> 00:30:00,380
- Repede!
- Stai aici!

414
00:30:00,381 --> 00:30:03,425
- Ce s-a întâmplat?
- Prietena mea a leșinat.

415
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Nu e nimeni în jur. Ajutați-mă!

416
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, vino cu mine!

417
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Haide!

418
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Lasă-l în pace!

419
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

420
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

421
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Ce aveți de gând cu el?

422
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Îl ducem acasă la mama lui.
Am chemat un taxi.

423
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Ce faci cu tata?
- Lucrez pentru guvern.

424
00:31:40,231 --> 00:31:44,484
- Tatăl tău a făcut ceva rău.
- Ethan, nu-l asculta! Te minte.

425
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
De ce să asiste la asta, Peter?

426
00:31:46,446 --> 00:31:49,532
Peter? Nu te cheamă David?

427
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Știu că totul pare greu de înțeles.

428
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Crede-mă, știu exact prin ce treci.

429
00:32:04,130 --> 00:32:05,089
Îmi pare rău.

430
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Nu meriți așa ceva.

431
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Așteaptă, te rog!

432
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Pot să-ți explic. Stai!

433
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Stai, te rog!

434
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Te iubesc!

435
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Nu vrei să vorbim?
- Lasă-mă în pace!

436
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ethan!

437
00:32:39,415 --> 00:32:41,167
Tatăl tău va fi în siguranță.

438
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Promit.

439
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Scuze, poți să aștepți puțin?

440
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Îmi pare rău
că te-am implicat în povestea asta,

441
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
dar nu l-aș fi putut găsi pe Warren
fără tine, așa că îți mulțumesc.

442
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Ce e?

443
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Fii tu însuți în continuare!

444
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
Nu-i face ceva ce vei regreta!

445
00:33:14,117 --> 00:33:18,079
Tot ce ai în dubă
și în apartament nu te reprezintă.

446
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Când termin aici,
te caut și îți explic totul.

447
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Bine.

448
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
După ce-l duc pe Ethan acasă,
mă întorc în California.

449
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bine.

450
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Fă-mi o favoare!

451
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Ia autobuzul de noapte din Chinatown!
Du-te la Boston și zboară de acolo!

452
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
E mai sigur așa.

453
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- Și tu?
- Mă descurc.

454
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Bine.

455
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Ai grijă de tine!

456
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Da.

457
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Ce faci aici?

458
00:35:30,419 --> 00:35:32,046
Făceam ordine.

459
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Ești asistentă, nu?

460
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Da. De fapt, asistentă debutantă.

461
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Țin să fac o impresie bună ambasadorului.

462
00:35:42,014 --> 00:35:45,017
Scuze că te-am ținut până târziu!

463
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Eu sunt Noor.

464
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

465
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Te-am mai văzut.

466
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Poftim?

467
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
De unde e familia ta?

468
00:35:57,822 --> 00:36:00,324
- Din Isfahan.
- Și a mea la fel.

469
00:36:00,908 --> 00:36:03,369
Am crescut lângă Grădina Ghadir.

470
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Serios?

471
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Treceam pe acolo în drum spre școală.

472
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
E un loc în nord
unde fac o <i>zoolbia</i> grozavă.

473
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Da!

474
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Ce mică e lumea!

475
00:36:20,636 --> 00:36:24,140
Nu credeam că îmi va fi dor de casă.

476
00:36:24,640 --> 00:36:29,311
Dacă tot veni vorba,
aș mânca niște <i>zoolbia.</i>

477
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Găsești orice tip de mâncare în New York.

478
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Chiar și mâncare iraniană.

479
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Să iau astea de aici.

480
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Pot să te conduc până la tine?

481
00:36:46,078 --> 00:36:49,748
- Mulțumesc, dar nu vreau să te deranjez.
- Nu e niciun deranj.

482
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
În plus, străzile din SUA
nu sunt sigure, mai ales noaptea.

483
00:36:56,589 --> 00:37:00,384
Nu mă deranjează să aștept
dacă mai ai ceva de făcut.

484
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Bine. Mulțumesc.

485
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Cu plăcere.

486
00:37:16,567 --> 00:37:18,736
O să-mi revăd vreodată fiul?

487
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Alo!
<i>- Director Gedney.</i>

488
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Sunt cu directorul adjunct Mosley.

489
00:37:39,090 --> 00:37:44,594
Ce dezastru i-a adunat pe capii
FBI-ului și CIA-ului? Nu miroase a bine.

490
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Președinta vrea să te informăm
că CIA-ul a primit un pont.

491
00:37:48,140 --> 00:37:53,311
Un potențial informator din New York
ne-a zis că avem o scurgere de informații.

492
00:37:53,312 --> 00:37:57,023
Se pare că iranienii au obținut
niște informații secrete.

493
00:37:57,024 --> 00:38:01,194
<i>Poate fi ceva legat de cazul tău.
Președinta vrea să fiți la curent.</i>

494
00:38:01,195 --> 00:38:05,282
Credeți că Warren Stocker s-a întors
să vândă informații iranienilor?

495
00:38:05,283 --> 00:38:07,826
Nu e clar. Încercăm să aflăm.

496
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Ca să te întorci în SUA
să comiți alte infracțiuni</i>

497
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
când ești deja vânat,
trebuie să fii ori prost, ori îndărătnic.

498
00:38:15,334 --> 00:38:17,420
<i>Cine e potențialul informator?</i>

499
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Mulțumesc.

500
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Nu vizita Times Square!

501
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Dar acela e New Yorkul.

502
00:38:29,557 --> 00:38:31,809
E un circ, crede-mă!

503
00:38:32,351 --> 00:38:36,479
Dacă vrei să cunoști orașul,
vizitează micile magazine de familie!

504
00:38:36,480 --> 00:38:39,525
Întâlnești tot felul de oameni.
Și au de toate.

505
00:38:40,026 --> 00:38:41,485
Te cred pe cuvânt.

506
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Mulțumesc că m-ai condus.

507
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Ne vedem mâine la birou.

508
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Da.

509
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Și poate încercăm la prânz
mâncarea iraniană din New York.

510
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Eu cam lucrez în timpul prânzului.

511
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Înțeleg.

512
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Bun. Noapte bună!

513
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Noapte bună!

514
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

515
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Da.

516
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Nu ești doar o asistentă.

517
00:39:25,821 --> 00:39:27,907
Munca ta e importantă.

518
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Sunt sigur că familia ta
e foarte mândră de tine.

519
00:40:01,690 --> 00:40:02,608
Ethan!

520
00:40:03,859 --> 00:40:05,486
Părinții mai greșesc.

521
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Dar chiar și când greșesc, tot te iubesc.

522
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mamă!
- Ethan!

523
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
La autobuzul din Chinatown.

524
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Mănânci bine?</i>

525
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Da, mamă. Nu-ți face griji!

526
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Ești palidă. Mănânci destule fructe?</i>

527
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Da. Vrei să vezi?

528
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Da.</i>

529
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Uite!

530
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Alea sunt căpșuni?</i>
- Da.

531
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Ce mari sunt!</i>

532
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Cât au costat?</i>
- Puțin.

533
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Găsești aici tot felul de fructe și legume
și sunt mai ieftine decât acasă.

534
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Cred că e drăguț.</i>
- Da, mamă.

535
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Aș vrea să-ți arăt.

536
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Trebuie să amestec terciul.</i>

537
00:41:36,452 --> 00:41:39,288
<i>Farhad, vorbește cu sora ta!</i>

538
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Bună dimineața, frate!

539
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Când vii acasă?</i>

540
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Deci ți-e dor de mine?

541
00:41:50,758 --> 00:41:54,511
<i>Mi-e dor să mai fie cineva
care s-o ajute pe mama la treabă.</i>

542
00:41:54,512 --> 00:41:55,554
Corect.

543
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Știi ce ar fi și mai bine?
<i>- Ce?</i>

544
00:42:01,018 --> 00:42:05,313
Dacă ai veni să mă vizitezi,
n-am face treabă.

545
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Te-aș duce să vizitezi orașul.

546
00:42:08,234 --> 00:42:09,652
Ar fi drăguț să vii, nu?

547
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
<i>Poate, cândva.</i>

548
00:42:14,031 --> 00:42:15,783
Da. Poate, cândva.

549
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Dacă vrei să mă torturezi...

550
00:42:29,255 --> 00:42:31,715
Și tata a vândut secrete de stat. Știai?

551
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Inițial nu am crezut, dar era adevărat.

552
00:42:39,640 --> 00:42:40,891
Știi de ce a făcut-o?

553
00:42:42,017 --> 00:42:43,477
Ca să te întrețină.

554
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Așa aș vrea să cred.

555
00:42:46,605 --> 00:42:49,149
Însă adevărul e că habar n-am.

556
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Dar știu sigur că a regretat.

557
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Și, chiar înainte să moară,
a decis să facă ceea ce trebuie.

558
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Te înțeleg.

559
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Pricep de ce ar sacrifica cineva
totul pentru familie.

560
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
E chiar admirabil. Așa mi se pare.

561
00:43:10,963 --> 00:43:13,173
Dacă de asta a făcut tata ce a făcut,

562
00:43:13,716 --> 00:43:15,509
aș putea să-l iert.

563
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Ascultă!

564
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Nu știu nici când,
nici dacă o să-l revezi pe Ethan.

565
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Dar pot să-l ajut să-și înțeleagă tatăl.

566
00:43:30,190 --> 00:43:32,026
N-o să te torturez.

567
00:43:32,693 --> 00:43:34,945
N-o să te omor. Nu-mi stă în fire.

568
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Dacă refuzi să-mi spui
ce vreau să aflu, te predau FBI-ului.

569
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Te vor acuza de trădare,

570
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
iar apoi îți vor rescrie povestea vieții.

571
00:43:46,665 --> 00:43:51,045
Ceea ce vor decide ei
să-i spună lui Ethan despre tine...

572
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
e tot ce va ști el.

573
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Sau îmi poți răspunde la întrebări

574
00:43:59,261 --> 00:44:00,763
sincer și rapid,

575
00:44:01,847 --> 00:44:03,766
iar eu îi voi explica lui Ethan.

576
00:44:04,308 --> 00:44:05,934
Promit că o voi face.

577
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
O să-i spun că tatăl lui
a făcut ce trebuia până la urmă.

578
00:44:11,774 --> 00:44:17,780
Bine? Mă voi asigura că înțelege
că tatăl lui a avut și o parte bună.

579
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Eu n-am avut parte de așa ceva.

580
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Ce vrei să știi?
- La Bangkok.

581
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Ce informații ai vândut și cui?

582
00:44:37,549 --> 00:44:41,428
A zis că îl cheamă Arthur,
dar era un pseudonim.

583
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Cred că el nu era cumpărătorul,
ci mai degrabă un intermediar.

584
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Mai era un tip la locul livrării.
Ieșea în evidență.

585
00:44:49,561 --> 00:44:54,190
Un tip bărbos, cu costum alb,
fără cravată. A urmărit totul. Cine era?

586
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Nu știu. Colaboram doar cu Arthur.
Nu știam cu cine lucrează.

587
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
De ce aș minți?

588
00:45:00,823 --> 00:45:03,117
De ce aș minți acum?

589
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Hai să aflăm!

590
00:45:06,870 --> 00:45:09,205
Cine a compromis Acțiunea de Noapte?

591
00:45:09,206 --> 00:45:14,086
- Cine e cârtița care mi-a ucis partenera?
- Nu știu. Ce e Acțiunea de Noapte?

592
00:45:15,379 --> 00:45:18,590
Lucram singur, bine?

593
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Voiam să-mi iau fiul
de lângă Patricia și de lângă...

594
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
ticălosul ăla.

595
00:45:26,682 --> 00:45:29,475
I-am zis Patriciei
să mergem toți în străinătate.

596
00:45:29,476 --> 00:45:33,397
N-a vrut să-l scoată pe Ethan
de la școală și am plecat singur.

597
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Apoi s-a combinat
cu arhitectul ăla de rahat.

598
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
A divorțat de mine.
Am pierdut și custodia.

599
00:45:41,155 --> 00:45:42,614
- Adică...
- Bine.

600
00:45:43,824 --> 00:45:46,827
Ce informații vindeai la Bangkok?

601
00:45:50,539 --> 00:45:54,793
Era un program militar secret
inițiat la cererea CIA-ului.

602
00:45:55,753 --> 00:45:58,087
Am vândut un dosar din etapa inițială.

603
00:45:58,088 --> 00:46:01,466
Erau chestii teoretice. Nimic serios.

604
00:46:01,467 --> 00:46:04,385
- Programul e închis de mulți ani.
- Ce program?

605
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Se numea Foxglove.

606
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Viza arme experimentale, mai ales chimice...

607
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Alo!

608
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Subtitrarea: George Georgescu

