1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
ANTERIORMENTE...

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Tens sido desperdiçado na cave.
Gostarias de ser agente noturno?

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- É o nosso homem?
- Pode ir passar mais informação.

4
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Reconheces?
- Não.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Eu sigo o tipo novo, segue o Warren.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Ele fez uma entrega.

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Vou a caminho.</i>

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Alice, viram-me!

9
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
A mim também.

10
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

11
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
CONFIDENCIAL

12
00:00:44,586 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Ainda não o localizei.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
O que correu mal em Banguecoque?

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
O treino dele foi acelerado.
Foi empurrado para o terreno.

15
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Achas que o Peter é o problema?

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Quem é?
<i>- Quero falar com o Peter.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Como conhece o Peter?

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Um desconhecido ligou-lhe
a perguntar pelo Peter.

19
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Quando o encontrarmos,
eu digo-lhe que ele está bem.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Onde estás?

21
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- O que foi?
- O meu pai.

22
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Não falaste com ele?
- Ele fala comigo no Signal.

23
00:01:10,487 --> 00:01:11,612
A aplicação?

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
AMANHÃ. CONSEGUES SAIR
SEM A TUA MÃE SABER?

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
SIM.

26
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- No chão!
- Precisas de mim vivo, não é?

27
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

28
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Merda.

29
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Vai!

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NOVE MESES ANTES

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,769
Sou a Catherine.

32
00:02:26,020 --> 00:02:27,105
A minha controladora?

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,357
Oficial de operações.

34
00:02:29,899 --> 00:02:33,153
Os agentes noturnos
não devem precisar de controladores.

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Bem-vindo à Tailândia.

36
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Como correu o processamento na Alemanha?
- Bem.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Demorou mais do que eu pensava.

38
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Teve tempo para mudar de visual.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,292
Não deve ter sido agradável
remover todas as tatuagens.

40
00:02:48,293 --> 00:02:49,960
Não tive grande escolha.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Leste o <i>briefing</i>?

42
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
O pouco que continha. Quando começo?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
Vamos começar pelo início.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Há provas credíveis de uma fuga
na estação da CIA, aqui em Banguecoque.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
A investigação interna não descobriu nada,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
por isso, temos de descobrir
quem foi e porquê,

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
sem que percebam
que estão a ser investigados.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Entendido.

49
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Talvez também entendas
porque não acredito muito

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
que tenhas sucesso na Ação Noturna.

51
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Como?
- Análise e logística, ótimo.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,825
Mas trabalho de campo?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Até tu sabes que não estás pronto.
- O que se passa?

54
00:03:24,954 --> 00:03:28,081
Dou-te a oportunidade de dares meia-volta

55
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
e ires trabalhar para o FBI.

56
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Estás aqui porque a presidente exigiu,

57
00:03:33,671 --> 00:03:35,714
não porque foste selecionado

58
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
ou passaste os testes normais.

59
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
É um trabalho difícil,
podes admitir que não estás pronto.

60
00:03:41,679 --> 00:03:44,681
Não é qualquer um
que se dá bem como agente noturno.

61
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Não é vergonha nenhuma desistir.
Muito pelo contrário.

62
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
É melhor decidires isso agora
do que eu ter de decidir depois.

63
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Eu consigo.

64
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, esta é a Alice.

65
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Olá.
- É bom ter-te aqui.

66
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Ela supervisionará o teu treino.
Aprende com ela.

67
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Calma, sou branda.

68
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Supervisiono agentes noutros países,
não estarei sempre aqui.

69
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
A Alice é que decidirá
se estás pronto para o terreno.

70
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Pensei...
- Sei o que pensaste.

71
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Mas o treino vem primeiro.
Vou indo. Mantém-me informada.

72
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Então, é isto?

73
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
É isto.

74
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Sem escritório, sem quartel-general,
sem equipa de apoio, sem rasto.

75
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Aqui, só existimos como civis.

76
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Aliás, dá-me o teu telemóvel.

77
00:04:45,243 --> 00:04:47,577
O meu telemóvel já está programado.

78
00:04:47,578 --> 00:04:50,664
Memorizaste o número local
da linha da Ação Noturna?

79
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Sim.
- Ótimo.

80
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Nunca guardes esse número no telemóvel.

81
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Nos EUA, há rumores sobre nós,
mas aqui não existimos.

82
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Posso gravar contactos pessoais antes de...

83
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
É a tal Larkin?

84
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Li o teu ficheiro.
Tenho de saber de onde vens.

85
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Não leves a mal.
- Tudo bem.

86
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Disse que lhe ligava se pudesse e...

87
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Dou-te um conselho que não me deram.

88
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
És um agente noturno.

89
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
As relações são perigosas,

90
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
ainda mais para pessoas normais,
que nós não somos.

91
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Sugiro que não tenhas
mais contactos pessoais.

92
00:05:25,742 --> 00:05:27,368
É mais fácil apagar tudo.

93
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Alguma objeção?

94
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Não, senhora.

95
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Só Alice.

96
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- Deixa isso para a Catherine.
- Certo.

97
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Ela parece intimidante, mas preocupa-se.

98
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
O que é raro neste meio.

99
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Ela também te tentou fazer desistir?

100
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Não. Ela recrutou-me.

101
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Vamos preparar-te. Anda.

102
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
O AGENTE DA NOITE

103
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Quem é ele?

104
00:06:29,722 --> 00:06:32,517
Vai para a outra ponta.
Encontra-nos uma saída.

105
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

106
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Por aqui.

107
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Espera.

108
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Vai!

109
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Vai pelo lado, tenta intercetá-los.

110
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Vai!

111
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Anda, Rose!

112
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ali.

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
O que estão a fazer?

114
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Temos de sair daqui. Suba a rua.

115
00:08:14,285 --> 00:08:16,996
- A Uber não funciona assim.
- Tem a certeza?

116
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Está bem.

117
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
- Vá, arranque.
- Vá.

118
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
- É grave?
- Vou sobreviver.

119
00:08:35,431 --> 00:08:36,682
Viste por onde foram?

120
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Estás bem?

121
00:08:50,279 --> 00:08:53,032
- Não sei. O que aconteceu?
- Digo-te em casa.

122
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Qual casa?

123
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Ouve, ninguém pode saber onde estou.

124
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Como me encontraste?

125
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Vi uma foto <i>online</i>.

126
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Estavas ao fundo de uma <i>selfie</i>
de uma mulher nas Urgências.

127
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- A partir daí, fiz a minha cena.
- Como assim?

128
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Preciso de saber como me encontraste.
Preciso de saber tudo.

129
00:09:52,466 --> 00:09:54,676
Eu sei, estou a tentar dizer-te. Eu...

130
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
Desculpa. Tenho de pensar.

131
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Alguém tentou matar-nos.

132
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Outra vez.

133
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, estás a sangrar.

134
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Merda.

135
00:10:07,648 --> 00:10:09,190
- Precisas de ajuda?
- Não.

136
00:10:09,191 --> 00:10:13,278
Está apenas infetado. Fui às Urgências
para me darem antibióticos.

137
00:10:13,279 --> 00:10:16,197
Uma mulher de lá
falou-me do abrigo onde ficaste.

138
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
E o tipo do abrigo
falou-me do campo de basquetebol.

139
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Lá, conheci um miúdo
cujo telemóvel roubaste, aparentemente.

140
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Rastreei o número e encontrei-te.

141
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Rastreaste o número?

142
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Mais ninguém sabe onde estás.

143
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Certo. Obrigado.

144
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Desculpa.
- Eu percebo. Está tudo bem.

145
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Então, porque me procuraste?

146
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Porque passei dez meses sem notícias tuas.

147
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Depois um desconhecido ligou-me
a perguntar por ti

148
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
e isso assustou-me.

149
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Quem te ligou?
- Um homem.

150
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Ele disse que estavas em apuros
e que te queria ajudar.

151
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
Falei com a Travers,

152
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
e apareceu uma mulher chamada Catherine.

153
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Disse que trabalhas para ela.

154
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Falaste com a Catherine?
- Sim.

155
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- O que disse?
- Nada.

156
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Ela fez-me um monte de perguntas
para as quais não tinha respostas e...

157
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Peter, eu não sabia
se estavas vivo ou morto.

158
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
Queres dizer-me o que se passa?

159
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Não te posso envolver nisto.

160
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
Ligaram-me à tua procura.

161
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
E há meia hora dispararam contra nós.

162
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Já estou envolvida.

163
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
O que aconteceu?
Porque roubaste o telemóvel?

164
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Para o localizar.
Warren Stocker, ele é o pai do miúdo.

165
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
É a chave de tudo isto.

166
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Tudo o quê?

167
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
O que não me dizes?

168
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Há um mês,
a minha operação deu para o torto.

169
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Devia ser só vigilância.

170
00:11:54,714 --> 00:11:58,925
Identificar quem passava informações
da CIA e encontrar o comprador.

171
00:11:58,926 --> 00:11:59,844
Mas...

172
00:12:01,053 --> 00:12:02,554
Não sei, era outra coisa.

173
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
O tipo que disparou contra nós estava lá.

174
00:12:06,642 --> 00:12:08,768
Emboscaram-nos num ponto de extração

175
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
que só a Ação Noturna devia conhecer.

176
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Ele matou a minha parceira.

177
00:12:16,902 --> 00:12:19,863
- Lamento.
- Não sei se a Catherine está envolvida.

178
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
Ou se comprometeram a Ação Noturna.
E até descobrir, eu...

179
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Eu não posso confiar em ninguém.

180
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Só em mim, certo?

181
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Só em ti.

182
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Não pode ser como da última vez.

183
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Não te posso proteger, Rose.

184
00:12:40,801 --> 00:12:43,511
Não queria atrapalhar. Eu só...

185
00:12:43,512 --> 00:12:45,222
Só queria ajudar, está bem?

186
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Sinceramente, se não tivesses lá estado,

187
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
eu não teria visto
o outro tipo atrás de mim.

188
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Então, de certa forma salvei-te.

189
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Vamos descansar, sim?
Amanhã de manhã resolvemos isto.

190
00:13:05,034 --> 00:13:06,952
Dorme na cama, eu fico no sofá.

191
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Não, eu fico no sofá. Não faz mal.

192
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, ficas mais segura
atrás de outra porta.

193
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Certo.

194
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose...
- Sim?

195
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
Quando andares atrás de alguém,
não uses saltos altos.

196
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
É bom ver-te.

197
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Igualmente.

198
00:13:46,325 --> 00:13:49,327
Sabes como é difícil
ir para o Irão com dois filhos...

199
00:13:49,328 --> 00:13:52,873
Não é fácil, mas este ano
quero levá-los ao norte

200
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
para verem a avó.

201
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
E tu?

202
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
O estudo que pediu.

203
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Deixa na secretária.
- Claro.

204
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Ela está muito doente, queremos vê-la.

205
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Mna. Taheri.
- Sim?

206
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
A cozinha precisa de ajuda.

207
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Eu disse-lhes que ajudaria.

208
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Claro.
- Obrigado.

209
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Em nome de Alá.

210
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Um momento de atenção, por favor.

211
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Obrigado.

212
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Os vossos comportamentos
afetam esta missão e o nosso país.

213
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Com a Assembleia Geral
a realizar-se na próxima semana,

214
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
peço-vos a todos
para se portarem como deve ser,

215
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
porque estaremos sob escrutínio.

216
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Lembrem-se também de que,

217
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
devido à paranoia
dos americanos com o Irão,

218
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
todos os funcionários desta missão
estão confinados a um perímetro restrito

219
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
dentro da cidade.

220
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Se forem encontrados fora do perímetro,

221
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
serão detidos,

222
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
interrogados e deportados.

223
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Como alguns de vocês já sabem,

224
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
o Houshang teve de regressar a casa
devido a uma emergência familiar.

225
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Se tiverem alguma dúvida
sobre os nossos protocolos de segurança,

226
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
falem com o Javad Rahmani, por favor.

227
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Ele é o novo chefe de segurança da missão.

228
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Obrigado.

229
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, deixa isso
para o pessoal da limpeza.

230
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Não me importo.

231
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Acho que o embaixador prefere a confusão.

232
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Não faz mal.
Limpo sempre a confusão do meu irmão.

233
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Mas és a assistente do Abbas,
não és irmã dele.

234
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Vais deixar mal a outra assistente.

235
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Vi que o Javad reparou em ti.

236
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
É o trabalho dele.

237
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Ele só tinha olhos para ti.
- Haleh!

238
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
És a única mulher solteira da missão.

239
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
É um bom partido.
Tem um bom emprego, cabelo bonito.

240
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Não o conheço.

241
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Então, tenta conhecê-lo.

242
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Tu também és um bom partido.
Qual é o problema?

243
00:16:37,162 --> 00:16:40,999
Haleh, para isto ficar pronto amanhã,
até quando temos de o levar?

244
00:16:41,000 --> 00:16:42,042
Até às 13 horas.

245
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
Às 13 horas?

246
00:16:45,295 --> 00:16:46,546
Então, é melhor ires.

247
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Mas temos reunião daqui a dez minutos,
tenho de tomar notas.

248
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Eu posso levar na hora de almoço.

249
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
Obrigado, Mna. Taheri.

250
00:16:55,889 --> 00:16:57,641
Admiro a sua proatividade.

251
00:16:59,268 --> 00:17:00,894
Para de me fazer ficar mal.

252
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- O que fazes?
- Calma.

253
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
Não aconteceu nada no vídeo.

254
00:17:15,367 --> 00:17:17,285
Não devias ver as minhas coisas.

255
00:17:17,286 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, certo? Estou quase lá.

256
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
O reconhecimento facial comercial
tem muitos falsos positivos,

257
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
mas consegui encontrar
algumas ocorrências na cidade,

258
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
todas da semana passada.

259
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Caramba! O que é isso?

260
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Não consegui dormir.

261
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
E, sempre que isso acontece,
preciso de fazer algo para me distrair.

262
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Pensei em ajudar-te a encontrar o tipo
como eu te encontrei.

263
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Reprogramando a interface
para usar mais parâmetros de busca.

264
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
A interface de quê? Mas que...
De que estás a falar, Rose?

265
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Estou a desenvolver
um protocolo de <i>marketing</i> novo, o AdVerse.

266
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Procura diversos atributos na Internet.

267
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Tipo... texto, fotos, localizações,

268
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
o que inserires na pesquisa.

269
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Comecei a ajustá-lo para te encontrar.

270
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Esta foi a última imagem do tipo,
ontem à noite,

271
00:18:09,713 --> 00:18:11,547
agora com dados de localização.

272
00:18:11,548 --> 00:18:13,257
Ele voltava para a cidade.

273
00:18:13,258 --> 00:18:15,593
- É ele.
- É de uma câmara de trânsito.

274
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Não sei aonde ele foi depois.

275
00:18:17,554 --> 00:18:20,973
Espera aí. Não dormiste nada esta noite?

276
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Não. Mas tudo bem.

277
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Foi o que consegui.

278
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
A interface só acede a dados arquivados
e disponíveis publicamente.

279
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Cenas antigas.
Tem um atraso de no mínimo 12 horas.

280
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Nem perto do tempo real.
- Não sei, isso é fixe.

281
00:18:38,617 --> 00:18:41,369
É a tua empresa? É isto que fazes?

282
00:18:41,370 --> 00:18:43,872
Escrevi a maior parte do código, mas não.

283
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Sou apenas uma funcionária.

284
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
Não ias abrir algo teu?

285
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Uma empresa tua e tal.

286
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Pois...

287
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
Perdeste muita coisa em dez meses.

288
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Ouve...

289
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, eu queria ligar-te.

290
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Está tudo bem, Peter. Não precisas...

291
00:19:11,066 --> 00:19:12,150
- Não está...
- Não.

292
00:19:12,151 --> 00:19:13,318
Não está tudo bem.

293
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Está bem? Desculpa. Devia ter-te ligado.

294
00:19:24,079 --> 00:19:27,498
Sei que o teu trabalho é importante,
mas precisas de ajuda.

295
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Pois.

296
00:19:29,042 --> 00:19:32,670
Se não podias confiar em ninguém,
porque não falaste com a Travers?

297
00:19:32,671 --> 00:19:36,008
Ser agente noturno
não é como atender o telefone.

298
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Não posso falar com a presidente
até apanhar o Warren

299
00:19:41,221 --> 00:19:45,600
e saber o que ele passou, para quem,
e quem da Ação Noturna está envolvido.

300
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Se for a Catherine,
ela pode falar mal de mim à presidente.

301
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Não, preciso de provas irrefutáveis
antes de falar com ela.

302
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Como é ser agente noturno?

303
00:19:58,363 --> 00:20:01,157
Sei como estavas entusiasmado
quando embarcaste.

304
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Pois.

305
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
É como ser um eixo.

306
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Certo.
- Não és o carro.

307
00:20:07,039 --> 00:20:08,456
Nem sequer és o motor.

308
00:20:08,457 --> 00:20:13,587
És apenas uma peça minúscula,
mas muito importante, do motor.

309
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
E não podes falhar.

310
00:20:18,675 --> 00:20:21,762
Se falhares, tudo à tua volta
começa a desmoronar-se.

311
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
E...

312
00:20:25,557 --> 00:20:27,351
Não podes deixar que aconteça.

313
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Estás no caminho certo.

314
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Nova Iorque é das cidades
com mais vigilância do país.

315
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- O Warren voltará a aparecer.
- Veremos.

316
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Uma pergunta. Esta é a casa dele?

317
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Ou é só uma cassete VHS de 1995
a tocar sem parar?

318
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Não tenho acesso
a um <i>kit</i> de vigilância do FBI,

319
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
foi o que arranjei.

320
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Compraste umas câmaras
numa promoção da Radio Shack?

321
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funciona, não funciona?
- Acho que sim.

322
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Não, aquela... Aquela casa era dele,

323
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
mas ele perdeu a casa
e a guarda do Ethan no divórcio.

324
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Há um mês,
ele fez passaportes falsos para os dois.

325
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Acho que ele quer raptar o Ethan
e desaparecer.

326
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Sabes que o pai do Ethan quer raptá-lo

327
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
e, em vez de contares à polícia,
esperas que aconteça?

328
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
É a única pista que tenho.
Vou proteger o Ethan.

329
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Passa-se algo.

330
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
O jogo de basquetebol.
O Ethan está nos <i>play-offs</i>.

331
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Como sabes?
- Comecei a treinar o Ethan.

332
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
A treinar ou roubar?

333
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Aprendi com a melhor.

334
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Aonde vais?
- O Warren pode tentar raptá-lo lá.

335
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Fica aqui, quando eu voltar...
- Não vou ficar aqui sozinha.

336
00:21:46,972 --> 00:21:48,681
Não ouviste o que eu disse?

337
00:21:48,682 --> 00:21:51,309
Não podes vir comigo.
Não te posso proteger.

338
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
E não posso ficar sozinha.
Além disso, eu posso ajudar.

339
00:21:58,025 --> 00:21:59,901
Estou mais segura contigo ou sozinha?

340
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethan! Então, filho?

341
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
O que se passa?

342
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Queres que eu vá?

343
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- O que aconteceu à tua cara?
- Nada. Caí.

344
00:22:53,246 --> 00:22:55,039
- É bom ver-te.
- Igualmente.

345
00:22:55,040 --> 00:22:59,293
Sei que falámos em ver-nos mais tarde,
mas surgiu um imprevisto.

346
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Temos de ir agora, ou não teremos tempo.

347
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- E o meu jogo?
- Vais ter de faltar.

348
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Mas é importante irmos já, está bem?

349
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Sim? Vamos.

350
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Ainda estás aqui?
O jogo vai começar.

351
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Anda, vamos!

352
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, o que estás...

353
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? O que se passa?

354
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Pega no casaco e espera lá fora.
- Espera.

355
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Vai ter com a tua mãe.

356
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Sou o teu pai, não ele.

357
00:23:22,734 --> 00:23:26,113
Pega no casaco e espera lá fora.
Quero falar com o Frank.

358
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, não. Só...

359
00:23:37,207 --> 00:23:39,834
- Ele não é teu filho.
- Violaste uma ordem judicial.

360
00:23:39,835 --> 00:23:41,544
Violaste o meu casamento.

361
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Comes a minha mulher
enquanto eu sirvo o país?

362
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Vives na minha casa com o meu filho?

363
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Queres dizer-me o que é certo?
- E o que é certo para o Ethan?

364
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Balneário.

365
00:24:15,245 --> 00:24:17,037
- Merda.
- Deixa-o comigo. Vai.

366
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
- Certo.
- Certo. Olá.

367
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
O que aconteceu?

368
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Foi o Warren. Ele levou o Ethan.

369
00:24:40,562 --> 00:24:44,273
- Sabe para onde o pode levar?
- O que faz aqui? O Ethan?

370
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, ouça. Sou do FBI.

371
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Diga-me tudo o que souber
sobre aonde o Warren pode ter ido.

372
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Não sei!

373
00:24:52,073 --> 00:24:55,534
Olhe para mim.
Chamo-me Rose e vou ajudá-la, está bem?

374
00:24:55,535 --> 00:24:56,994
- Vamos.
- Que se passa?

375
00:24:56,995 --> 00:24:59,538
O Warren quer levar o Ethan.
Podemos detê-lo.

376
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Ele quer raptar o Ethan? É louco.

377
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Temos de chamar a polícia.
- O Warren já leva avanço.

378
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Sabe aonde ele pode ir?
- Não faço ideia.

379
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Durante o casamento,
ele dizia o que fazer nas emergências?

380
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ele disse que era normal no trabalho dele.

381
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Lembra-se de algum lugar?

382
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Talvez.
- Tens algo?

383
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Ele deve ter um plano de fuga.
Vamos reduzir a área.

384
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Vou configurar o AdVerse por localização.
Ver onde esteve pode dizer-nos aonde vai.

385
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Muito bem, vamos lá.

386
00:25:26,858 --> 00:25:28,652
Reconhece algum destes sítios?

387
00:25:29,194 --> 00:25:30,569
Este aqui, acho eu.

388
00:25:30,570 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Os meus pais vivem lá.

389
00:25:32,572 --> 00:25:35,324
Há um velho motel em Farmingdale.

390
00:25:35,325 --> 00:25:37,785
Eu devia ir para lá se algo acontecesse.

391
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- O que mais há lá?
- Sobretudo empresas.

392
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Há um pequeno aeroporto, escolas de voo.

393
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Ele é piloto.
- Meu Deus!

394
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Vamos impedi-lo.

395
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Liguem para a polícia
e expliquem o que aconteceu.

396
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
E vão para casa.
O Ethan pode fugir e tentar voltar.

397
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
LAVANDARIA ESPECIALIZADA

398
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Quando ficam prontos os documentos?

399
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Vamos ver se tens algo útil aqui.

400
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Isto é inútil. Não me serve de nada.

401
00:27:12,547 --> 00:27:16,258
Mas copiei isto diretamente
dos ficheiros da nossa missão.

402
00:27:16,259 --> 00:27:18,844
É sobre o programa de <i>drones</i> do Irão.

403
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Não é nenhuma novidade para nós.

404
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Disseste que a CIA me daria asilo
e à minha família.

405
00:27:26,102 --> 00:27:29,688
- Se vos desse informações.
- Primeiro, tu procuraste-nos.

406
00:27:29,689 --> 00:27:32,107
Segundo, queremos informações valiosas.

407
00:27:32,108 --> 00:27:35,320
Sem isso,
a CIA não tem obrigação de te dar nada.

408
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Lamento.

409
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Sabes o que acontece
se me apanharem a roubar?

410
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Claro que sei. Mas a escolha foi tua.

411
00:27:43,953 --> 00:27:46,664
Achas que és a primeira
a prometer informações

412
00:27:46,665 --> 00:27:48,332
em troca de um favor?

413
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Já joguei este jogo.
- Não é um jogo.

414
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Só tenho uma semana
para tirar o meu irmão do Irão.

415
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
E, se eu desertar,

416
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
não o posso deixar nem à minha mãe
para trás, ou serão punidos.

417
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Nós queremos ajudar,
mas tens de o merecer.

418
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Ainda tens o pré-pago?

419
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Se conseguires algo extraordinário,

420
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
sabes como contactar-me.

421
00:28:14,651 --> 00:28:19,781
O embaixador tem tido reuniões secretas
com um americano dos serviços secretos.

422
00:28:25,495 --> 00:28:26,496
Como sabes disto?

423
00:28:27,414 --> 00:28:29,541
- Ouvi um rumor na missão.
- Rumores.

424
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Se for verdade,
vocês podem ter uma toupeira.

425
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Se for verdade, encontra provas.

426
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
E talvez possamos ajudar.

427
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Mais alguma coisa?

428
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Sim?

429
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Quero falar sobre o seu ex-marido.

430
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Apanharam aquele doido?
- Quem é você?

431
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Sou do FBI.

432
00:28:58,528 --> 00:29:00,447
O David e a Rose encontraram o Ethan?

433
00:29:01,656 --> 00:29:03,449
- David e Rose?
- Os vossos agentes.

434
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Eles estiveram aqui.
Foram atrás do Warren.

435
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Ele?
- Sim, o David.

436
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Ele encontrou o meu filho?

437
00:29:15,503 --> 00:29:17,588
- O teu telemóvel?
- Não o tenho.

438
00:29:17,589 --> 00:29:20,382
Tens a certeza? Ninguém nos pode rastrear.

439
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Não sei onde está.
Troquei com o do meu amigo.

440
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Que amigo?
- David.

441
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
O tipo que me treina.

442
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Ele não é teu amigo!
Ele usou-te para chegar a mim!

443
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Para me magoar.

444
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Aonde vamos?
- Para um sítio seguro.

445
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
E a mãe?

446
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Certo, a tua mãe...

447
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
Sei que está tudo
a acontecer muito depressa,

448
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
mas vai ficar tudo bem.
Explico-te quando sairmos daqui.

449
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Tu e eu vamos recomeçar, está bem?

450
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Confia em mim, sim?

451
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Certo. Muito bem.

452
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Socorro!
Há uma emergência na pista. Ajude-me.

453
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Fica aí.
- Rápido!

454
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
O que foi?

455
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
A minha amiga caiu, ela desmaiou,

456
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
e não há ninguém, preciso de ajuda.

457
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, vem comigo.

458
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Anda!

459
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Afasta-te dele!

460
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

461
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

462
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
O que vão fazer com ele?

463
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Vamos levá-lo à mãe dele.
O táxi vem a caminho.

464
00:31:34,893 --> 00:31:37,896
- O que vão fazer com o meu pai?
- Trabalho para o governo.

465
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
E o teu pai fez coisas más.

466
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ethan, não lhe dês ouvidos. É mentira.

467
00:31:44,485 --> 00:31:47,447
- Peter, ele não precisa de ver isto.
- Peter?

468
00:31:48,114 --> 00:31:49,532
Não te chamas David?

469
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Eu sei que isto não faz sentido agora.

470
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
E acredita, sei exatamente
o que estás a passar.

471
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Desculpa.

472
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Tu não mereces isto.

473
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Espera, por favor.

474
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ethan, eu posso explicar.

475
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Espera, por favor.

476
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Adoro-te!

477
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Não queres mesmo falar?
- Deixe-me em paz.

478
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ethan.

479
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Ouve.

480
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
O teu pai vai ficar bem.

481
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Prometo.

482
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Com licença.
Pode esperar um minuto, por favor?

483
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Olha, lamento
que te tenhas envolvido nisto,

484
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
mas não teria encontrado o Warren sem ti,
por isso, obrigado.

485
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
O que foi?

486
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Nunca deixes de ser
o verdadeiro Peter, está bem?

487
00:33:11,030 --> 00:33:13,157
Não faças nada de que te arrependas.

488
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Tudo aquilo na carrinha, no apartamento...
Tu não és assim.

489
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Quando acabar isto aqui, explico-te tudo.

490
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Está bem.

491
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Depois de deixar o Ethan em casa,
vou voltar para a Califórnia.

492
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Ótimo.

493
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Faz-me um favor.

494
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Apanha o autocarro noturno de Chinatown.
Vai para Boston, apanha o avião lá.

495
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Será mais seguro.

496
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- E tu?
- Eu vou ficar bem.

497
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Está bem.

498
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Tem cuidado, sim?

499
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Sim.

500
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
O que fazes aqui?

501
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Estou só a limpar.

502
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
És assessora aqui, não és?

503
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Sim. Assessora júnior, na verdade.

504
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Quero impressionar o embaixador.

505
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Peço desculpa se o fiz ficar cá até tarde.

506
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Chamo-me Noor.

507
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

508
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Eu conheço-te.

509
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Como?

510
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
De onde é a tua família?

511
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Isfahan.

512
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
A minha também.

513
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Cresci perto do Jardim Ghadir.

514
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
A sério?

515
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Eu passava lá a caminho da escola.

516
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Na zona norte,
vendem uma <i>zoolbia</i> incrível.

517
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- No Maison Chai?
- Sim!

518
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
O mundo é pequeno.

519
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Não pensei
que fosse ter muitas saudades de casa.

520
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Mas agora que falas nisso,
adorava comer uma <i>zoolbia</i>.

521
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Pode encontrar qualquer comida
em Nova Iorque.

522
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Até comida persa.

523
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
É melhor guardar isto.

524
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Posso acompanhar-te até às residências?

525
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
É muito amável, mas não quero incomodar.

526
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Ora essa.

527
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
As ruas americanas nem sempre são seguras,

528
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
sobretudo à noite.

529
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
E posso esperar

530
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
se tiveres de terminar mais alguma coisa.

531
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Então, está bem. Obrigada.

532
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
De nada.

533
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Voltarei a ver o meu filho?

534
00:37:35,461 --> 00:37:36,920
- Estou?
<i>- É o diretor Gedney.</i>

535
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Estou com o vice-diretor Mosley.

536
00:37:39,090 --> 00:37:42,969
Qual foi a trapalhada que fez
com que o FBI e a CIA se reunissem?

537
00:37:43,594 --> 00:37:44,594
Não deve ser bom.

538
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
A presidente pediu para a informarmos
de uma pista que a CIA recebeu.

539
00:37:48,140 --> 00:37:50,433
Um possível informador em Nova Iorque

540
00:37:50,434 --> 00:37:52,770
mencionou uma fuga de informação.

541
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Os iranianos podem ter recebido
informações confidenciais.

542
00:37:57,024 --> 00:38:01,194
<i>- Pode ter relação com o seu caso.
- Ela quer envolver a Ação Noturna.</i>

543
00:38:01,195 --> 00:38:05,407
Acham que o Warren Stocker voltou
para vender informação aos iranianos?

544
00:38:05,408 --> 00:38:07,826
Não sabemos. Estamos a verificar.

545
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Regressar a solo americano
para cometer mais crimes</i>

546
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
quando já se é procurado
só pode ser estupidez ou teimosia.

547
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Quem é o informador?</i>

548
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Obrigada.

549
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Não, não vá a Times Square.

550
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Mas é Nova Iorque.

551
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
É um circo. Confie em mim.

552
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Se quiser conhecer a cidade,
vá às mercearias.

553
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Vai lá todo o tipo de pessoas. E têm tudo.

554
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Acredito em ti.

555
00:38:48,034 --> 00:38:49,743
Obrigada por me acompanhar.

556
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Vemo-nos amanhã no escritório.

557
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Sim.

558
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
E, ao almoço, talvez me possas mostrar
a comida persa daqui.

559
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Costumo trabalhar nessa altura.

560
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Claro.

561
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Bom, boa noite.

562
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Boa noite.

563
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

564
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Sim?

565
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Não és apenas uma assessora.

566
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
O teu trabalho é importante.

567
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
A tua família deve estar
muito orgulhosa de ti.

568
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Ethan.

569
00:40:03,859 --> 00:40:05,569
Os pais também cometem erros.

570
00:40:06,946 --> 00:40:09,615
Eles podem cometer erros,
mas também nos amam.

571
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mãe!
- Ethan!

572
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Para a estação de Chinatown.

573
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Tens-te alimentado bem?</i>

574
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Sim, mãe. Não te preocupes.

575
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Estás pálida.
Andas a comer fruta suficiente?</i>

576
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Ando. Queres ver?

577
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Quero.</i>

578
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Olha.

579
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- São morangos?</i>
- Sim.

580
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>São enormes!</i>

581
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Quanto custou isso tudo?</i>
- Não muito.

582
00:41:25,941 --> 00:41:28,485
Há todo o tipo de frutas e verduras aqui,

583
00:41:28,486 --> 00:41:30,612
e não são tão caros como aí.

584
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Deve ser ótimo.</i>
- É, mãe.

585
00:41:32,698 --> 00:41:34,574
Quem me dera poder mostrar-te.

586
00:41:34,575 --> 00:41:36,451
<i>Tenho de ir mexer as papas.</i>

587
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Anda falar com a tua irmã.</i>

588
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Bom dia, maninho.

589
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Quando voltas?</i>

590
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Tens saudades minhas?

591
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Tenho saudades de ter alguém
para ajudar a mãe.</i>

592
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
É justo.

593
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Sabes o que seria ainda melhor?
<i>- O quê?</i>

594
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Se me viessem visitar,

595
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
não teríamos de fazer nada.

596
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Eu mostrava-vos a cidade.

597
00:42:08,234 --> 00:42:09,485
Seria divertido, não?

598
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
<i>Um dia, talvez.</i>

599
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Sim, um dia.

600
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Se me vais torturar, só...

601
00:42:29,255 --> 00:42:31,757
O meu pai também vendeu
segredos de Estado.

602
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Também não queria acreditar,
mas é verdade.

603
00:42:39,640 --> 00:42:41,016
Sabes porque os vendeu?

604
00:42:42,226 --> 00:42:43,477
Para te sustentar.

605
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Quero acreditar nisso.

606
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Mas, na verdade, não faço ideia.

607
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Só sei que ele se arrependeu.

608
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
E, mesmo antes de morrer,
ele decidiu fazer a coisa certa.

609
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Eu entendo.

610
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Entendo porque é que alguém
sacrificaria tudo pela família.

611
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Até admiro isso. Sim.

612
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
Se esse foi o motivo do meu pai,

613
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
talvez o possa perdoar.

614
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Ouve.

615
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Não sei quando,
nem sequer se voltarás a ver o Ethan.

616
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Mas posso explicar-lhe os teus motivos.

617
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Não te vou torturar.

618
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Não te vou matar. Não sou assim.

619
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Se não me disseres o que quero saber,
entrego-te ao FBI.

620
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Vão acusar-te de traição

621
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
e reescrever toda a narrativa da tua vida.

622
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
E o que eles decidirem
contar ao Ethan sobre ti...

623
00:43:53,339 --> 00:43:54,757
... é o que ele vai saber.

624
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Ou podes responder às minhas perguntas

625
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
rápida e sinceramente,

626
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
e eu explico tudo ao Ethan.

627
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Está bem? Prometo.

628
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Eu explico-lhe que, no fim,
o pai dele fez a coisa certa.

629
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Está bem?

630
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
Vou certificar-me pessoalmente
de que ele compreende

631
00:44:16,070 --> 00:44:17,821
que o pai tinha um lado bom.

632
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Eu nunca tive isso.

633
00:44:26,413 --> 00:44:28,499
- O que queres saber?
- Banguecoque.

634
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Que informação passaste? E para quem?

635
00:44:37,549 --> 00:44:41,428
Ele apresentou-se como Arthur,
mas devia ser um nome falso.

636
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Ele não parecia ser o comprador.

637
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Parecia um intermediário.

638
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Havia outro homem na entrega.
Ele destacava-se.

639
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Barba, fato branco, sem gravata.

640
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Estava a observar a entrega. Quem era?

641
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Não sei, só negociei com o Arthur.
Não sabia com quem ele trabalhava.

642
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Porque mentiria?

643
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Porque mentiria agora?

644
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Vamos descobrir.

645
00:45:06,745 --> 00:45:08,622
Quem invadiu a linha da Ação Noturna?

646
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Quem é a toupeira
que levou à morte da minha parceira?

647
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Não sei. O que é a Ação Noturna?

648
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Ouve, eu agi sozinho. Está bem?

649
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Precisava de afastar o Ethan
da Patricia e daquele...

650
00:45:24,596 --> 00:45:25,681
... idiota do Frank.

651
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Implorei à Patricia
para vir comigo para o estrangeiro.

652
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Ela não quis tirar o Ethan da escola,
então fui sozinho.

653
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Então, ela começou a ter um caso
com aquele arquiteto de merda.

654
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Ela pediu o divórcio. E eu perco a guarda?

655
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Quer dizer...
- Certo.

656
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Banguecoque. Que informações vendeste?

657
00:45:47,411 --> 00:45:48,245
Merda.

658
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Um programa militar secreto
foi iniciado a mando da CIA.

659
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Vendi um ficheiro da fase inicial.

660
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
Era tudo teórico. Nada de mais.

661
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Encerraram o programa há anos.

662
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Que programa?

663
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
O nome era Dedaleira.

664
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Envolvia armas experimentais
que eram químicas...

665
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Estou?

666
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Legendas: Miguel Oliveira

