1
00:00:06,464 --> 00:00:08,048
ANTERIORMENTE...

2
00:00:08,049 --> 00:00:12,094
Você tem sido desperdiçado no porão.
Gostaria de ser agente noturno?

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- Acha que é o culpado?
- Pode estar indo passar informações.

4
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Reconhece?
- Não.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Eu sigo o cara novo, você segue Warren.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Ele fez uma entrega.

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Vou te encontrar.</i>

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Alice, me viram!

9
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Me viram também.

10
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

11
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
CONFIDENCIAL

12
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Ainda não o localizei.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Sabem o que deu errado em Bangkok?

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Aceleraram o treinamento.
Ele recebeu a missão muito cedo.

15
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Então acha que Peter é o problema?

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Quem é?
<i>- Quero falar com Peter.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Como conhece Peter?

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Um desconhecido te ligou
pra falar sobre Peter.

19
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Quando acharmos Peter,
eu te aviso que ele está bem.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Onde você está?

21
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- O que foi?
- Meu pai.

22
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
<i>- Nem falou com ele?
- Ele fala comigo no Signal.</i>

23
00:01:10,487 --> 00:01:11,612
<i>O aplicativo, né?</i>

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
AMANHÃ. CONSEGUE SAIR
SEM SUA MÃE SABER?

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
SIM

26
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Pro chão!
- Precisa de mim vivo, né?

27
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

28
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Caralho!

29
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Vai!

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NOVE MESES ATRÁS

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,769
Sou a Catherine.

32
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
Minha gerente?

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
Oficial de operações.

34
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Agentes noturnos
não devem precisar de gerentes.

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Bem-vindo à Tailândia.

36
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Como foi o processamento na Alemanha?
- Tranquilo.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Demorou bem mais do que pensei.

38
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Deu tempo de mudar o visual.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,292
Não deve ter sido agradável
remover todas as tatuagens.

40
00:02:48,293 --> 00:02:49,960
Não tive escolha.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Leu o briefing?

42
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
O pouco que recebi. Quando começo?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Vamos começar do começo.

44
00:02:56,676 --> 00:03:00,929
Temos provas tangíveis de um vazamento
na central da CIA aqui em Bangkok.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
A investigação interna não descobriu nada,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
então, temos que descobrir
quem foi e por quê,

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
sem que percebam
que estão sendo investigados.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Entendido.

49
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Talvez também entenda
por que não acredito muito

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
na sua capacidade
de atuar na Ação Noturna.

51
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Perdão?
- Análise e logística, ótimo.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,825
Mas trabalho de campo?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Sabe que não está pronto.
- O que está acontecendo?

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Estou te dando a chance de dar meia-volta

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
e ir trabalhar pro FBI.

56
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Você está aqui porque a presidente exigiu,

57
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
não porque foi selecionado
ou passou pelos testes normais.

58
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
É um trabalho difícil,
tudo bem admitir que não está pronto.

59
00:03:41,679 --> 00:03:44,681
Não é qualquer um
que se dá bem como agente noturno.

60
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Não é vergonha nenhuma desistir.
Muito pelo contrário.

61
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
É melhor você decidir isso agora
do que eu decidir isso depois.

62
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Eu consigo.

63
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, esta é Alice.

64
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Oi.
- Finalmente chegou.

65
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Ela supervisionará seu treinamento.
Aprenda com ela.

66
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Relaxa, eu sou de boa.

67
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Tenho agentes em outros países,
então não estarei aqui sempre.

68
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
Alice é que vai decidir
quando você estará pronto.

69
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Achei que...
- Sei o que achou.

70
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Mas primeiro o treinamento.
Vou indo. Vá me informando.

71
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Então é assim?

72
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
É assim.

73
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Sem escritório, sem central,
sem equipe de apoio, sem rastros.

74
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Aqui, só existimos como civis.

75
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Aliás, me dá seu celular.

76
00:04:45,243 --> 00:04:47,619
Meu celular já está anotado aí.

77
00:04:47,620 --> 00:04:50,664
Memorizou o número local
pra linha da Ação Noturna?

78
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Sim.
- Ótimo.

79
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Nunca salve esse número no celular.

80
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Nos EUA, há rumores sobre nós,
mas, aqui, nós não existimos.

81
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Posso salvar uns contatos pessoais
antes de você...

82
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
A tal da Larkin, né?

83
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Li sua ficha.
Tenho que saber de onde você vem.

84
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Não leve a mal.
- Tudo bem.

85
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Eu falei que ligaria se pudesse e...

86
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Vou dar um conselho que não recebi.

87
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
Você é um agente noturno.

88
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
Namoros são perigosos,

89
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
mesmo pra pessoas comuns,
que nós não somos.

90
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Sugiro que você
não tenha mais contatos pessoais.

91
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
É mais fácil largar de vez.

92
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Alguma objeção?

93
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Não, senhora.

94
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Só Alice.

95
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- Chame Catherine assim.
- Certo.

96
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Ela parece intimidante,
mas ela se importa,

97
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
e isso é raro nesse meio.

98
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Ela tentou te fazer desistir também?

99
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Não. Ela me recrutou.

100
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Vamos deixar você pronto. Vem.

101
00:05:59,275 --> 00:06:02,695
O AGENTE NOTURNO

102
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Quem é ele?

103
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Vá pro outro lado. Ache uma saída pra nós.

104
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

105
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Por aqui!

106
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Espera.

107
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Vai!

108
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Vai pelo lado, tenta interceptá-los.

109
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Vai!

110
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Ei!

111
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Vem, Rose!

112
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ali.

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
O que é isso?

114
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Temos que sair daqui. Suba a rua.

115
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
- Uber não funciona assim.
- Tem certeza?

116
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Beleza.

117
00:08:19,290 --> 00:08:20,583
- Vai, anda!
- Vai!

118
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
- É grave?
- Vou sobreviver.

119
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Viu pra onde foram?

120
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Você está bem?

121
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Sei lá. O que foi isso?
- Explico em casa.

122
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Que casa?

123
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Escuta, ninguém pode saber onde estou.

124
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Como você me encontrou?

125
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Vi uma foto na internet.

126
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Você estava no fundo da selfie
de uma mulher no pronto-socorro.

127
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Aí, fiz o que sei fazer.
- Como assim?

128
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Preciso saber exatamente como me achou.
Preciso saber tudo.

129
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Eu sei, estou tentando contar. Eu...

130
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Desculpa. Preciso pensar.

131
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Um cara tentou nos matar.

132
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
De novo.

133
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, está sangrando.

134
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Merda.

135
00:10:07,565 --> 00:10:09,190
- Quer ajuda?
- Não, tô bem.

136
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Só está infeccionado.

137
00:10:10,860 --> 00:10:13,278
Fui ao pronto-socorro
pra pegar antibiótico.

138
00:10:13,279 --> 00:10:16,197
Uma mulher lá me falou
do abrigo onde você ficou.

139
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
E aí o cara do abrigo
me falou da quadra de basquete.

140
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Lá, conheci um menino.
Você roubou o celular dele.

141
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Rastreei o número e achei você.

142
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Rastreou o número?

143
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Ninguém mais sabe onde você está.

144
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Beleza. Valeu.

145
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Desculpa.
- Eu entendo. Tudo bem.

146
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Então... Por que estava atrás de mim?

147
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Porque passei dez meses sem notícias suas.

148
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Aí recebi uma ligação
perguntando sobre você,

149
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
e isso me assustou.

150
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Quem ligou?
- Um homem.

151
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Disse que você estava em apuros
e que ele queria te ajudar.

152
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
Falei com Travers,

153
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
e uma tal de Catherine apareceu.

154
00:10:59,367 --> 00:11:01,242
Você trabalha pra ela, parece.

155
00:11:01,243 --> 00:11:02,994
- Falou com Catherine?
- Sim.

156
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- O que ela disse?
- Nada.

157
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Ela fez várias perguntas
que eu não sabia responder, e...

158
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Peter, eu não sabia
se você estava vivo ou morto.

159
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Vai me dizer o que rolou?

160
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Não posso te envolver nisso.

161
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Me ligaram procurando você.

162
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
E há meia hora estavam atirando em nós.

163
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Já estou envolvida.

164
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
O que aconteceu?
Por que pegou esse celular?

165
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Pra encontrá-lo.
Warren Stocker, ele é pai do menino.

166
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
É a chave de tudo isso.

167
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Tudo o quê?

168
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
O que está escondendo?

169
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Há um mês, deu merda na minha missão.

170
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Era pra ser só vigilância.

171
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Identificar quem vazou informações da CIA
e achar o comprador.

172
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Mas...

173
00:12:01,137 --> 00:12:02,554
Sei lá, tinha mais rolo.

174
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Aquele cara que atirou em nós
hoje estava lá.

175
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
Tá? Estavam num ponto de extração
que só a Ação Noturna devia conhecer.

176
00:12:13,983 --> 00:12:15,818
Ele matou minha parceira.

177
00:12:16,861 --> 00:12:19,654
- Sinto muito.
- Não sei se Catherine tem a ver.

178
00:12:19,655 --> 00:12:23,200
Ou se comprometeram a Ação Noturna.
E até descobrir, eu...

179
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Eu não posso confiar em ninguém.

180
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Só em mim, né?

181
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Só em você.

182
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Não pode ser igual à última vez.

183
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Não consigo te proteger, Rose.

184
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Eu não queria atrapalhar. Eu estava...

185
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Eu só queria ajudar, tá?

186
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
E, sinceramente, se você não estivesse lá,

187
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
eu não teria visto o outro cara
atrás de mim.

188
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Então eu meio que te salvei.

189
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Vamos descansar, tá?
Amanhã cedo resolvemos tudo isso.

190
00:13:05,034 --> 00:13:07,119
Fica com a cama, eu durmo no sofá.

191
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Não, eu durmo no sofá. De boa.

192
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Rose, você vai ficar mais segura
atrás de outra porta.

193
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Certo.

194
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Ei, Rose.
- Oi?

195
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Quando estiver atrás de alguém,

196
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
não use salto.

197
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
É bom te ver.

198
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Você também.

199
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Sabe como é difícil ir
pro Irã com duas crianças...

200
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Não é fácil, mas este ano
quero levá-los pro norte

201
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
pra ver a avó deles.

202
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
E você?

203
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
A pesquisa que pediu.

204
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Deixe na mesa.
- Claro.

205
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Ela está bem doente, queremos vê-la logo.

206
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Srta. Taheri.
- Sim?

207
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
A cozinha precisa de ajuda.

208
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Falei que você ajudaria.

209
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Claro.
- Obrigado.

210
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Em nome de Alá.

211
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Um minuto de atenção, por favor.

212
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Obrigado.

213
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
As atitudes de vocês
afetam esta missão e o nosso país.

214
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Então, como a Assembleia Geral
vai se reunir semana que vem,

215
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
peço a todos
que se comportem adequadamente,

216
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
pois estarão de olho em nós.

217
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Lembrem-se também de que,

218
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
devido à paranoia
dos americanos quanto ao Irã,

219
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
todos os membros desta missão devem ficar
dentro de um perímetro restrito

220
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
dentro da cidade.

221
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Se forem encontrados fora do perímetro,

222
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
serão detidos,

223
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
interrogados e deportados.

224
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Como alguns de vocês já sabem,

225
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang teve que voltar para casa
por uma emergência familiar.

226
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Então, se tiverem qualquer dúvida
sobre nossos protocolos de segurança,

227
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
procurem Javad Rahmani, por favor.

228
00:15:23,130 --> 00:15:27,259
Ele é o novo chefe de segurança da missão.

229
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Obrigado.

230
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, deixe isso pro pessoal da limpeza.

231
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Não me importo.

232
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Acho que o embaixador
prefere tudo bagunçado.

233
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Tudo bem.
Sempre arrumo a bagunça do meu irmão.

234
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Mas você é assistente de Abbas,
não irmã dele.

235
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
A outra assistente vai parecer desleixada.

236
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Vi que Javad estava de olho em você.

237
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
É o trabalho dele.

238
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Ele só tinha olhos pra você.
- Haleh.

239
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Você é a única mulher solteira da missão.

240
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Ele é um partidão.
Um bom emprego, cabelo bonito.

241
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Eu não o conheço.

242
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Então passe a conhecer.

243
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
E você também não é de se jogar fora.
Que mal tem?

244
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Haleh, pra isto ficar pronto amanhã,
até que horas precisamos levar?

245
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Até as 13h.

246
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Então é melhor ir.

247
00:16:46,547 --> 00:16:50,299
Mas temos reunião em dez minutos,
tenho que fazer as anotações.

248
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
Eu posso levar na hora do almoço.

249
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
Obrigado, Srta. Taheri.

250
00:16:55,764 --> 00:16:57,641
Admiro a sua proatividade.

251
00:16:59,226 --> 00:17:00,894
Assim vou ficar mal na fita!

252
00:17:10,029 --> 00:17:11,738
- O que está fazendo?
- Calma.

253
00:17:11,739 --> 00:17:13,699
Não aconteceu nada no vídeo.

254
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Não devia ver minhas coisas.

255
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, né? Estou quase lá.

256
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
O reconhecimento facial comum
tem muitos falsos positivos,

257
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
mas consegui encontrar
umas ocorrências na cidade,

258
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
todas da semana passada.

259
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Puta merda. O que é?

260
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Não consegui dormir.

261
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
E, quando isso acontece,
preciso de alguma coisa pra me distrair.

262
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Pensei em te ajudar a achar o cara
do mesmo jeito que te achei.

263
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Reprogramando a interface
pra usar mais parâmetros de busca.

264
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Interface do quê? O que...
Do que está falando, Rose?

265
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Estou desenvolvendo
um protocolo de marketing novo, o AdVerse.

266
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Ele busca diversos atributos na internet.

267
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Tipo, texto, fotos, localizações,

268
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
o que você inserir pra pesquisar.

269
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Comecei a ajustar pra te encontrar.

270
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Esta foi a última imagem do cara,
ontem à noite,

271
00:18:09,755 --> 00:18:11,589
agora com dados de localização.

272
00:18:11,590 --> 00:18:13,299
Estava voltando pra cidade.

273
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- É ele.
- É de uma câmera de trânsito.

274
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Não sei aonde ele foi depois.

275
00:18:17,554 --> 00:18:20,973
Espera aí.
Você não dormiu nada essa noite?

276
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Não. Mas tudo bem.

277
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Foi o que consegui.

278
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
A interface só acessa dados arquivados
e disponíveis publicamente.

279
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Coisas antigas.
Tem um atraso de no mínimo 12 horas.

280
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Longe de ser tempo real.
- Sei lá, achei da hora.

281
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Essa é a sua empresa então?
É o que você faz?

282
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Fiz a maior parte do código, mas não.

283
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Sou só uma funcionária.

284
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
Não ia abrir algo seu?

285
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Uma empresa sua e tal.

286
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
É, então...

287
00:18:56,468 --> 00:18:58,846
aconteceu muita coisa que você não sabe.

288
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Escuta...

289
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, eu queria te ligar.

290
00:19:08,814 --> 00:19:11,023
Peter, está tudo bem. Não precisa...

291
00:19:11,024 --> 00:19:12,108
- Não está...
- Não.

292
00:19:12,109 --> 00:19:13,277
Não está tudo bem.

293
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Tá? Desculpa.
Eu devia ter ligado pra você.

294
00:19:23,954 --> 00:19:27,498
Sei que seu trabalho é importante,
mas você precisa de ajuda.

295
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Pois é.

296
00:19:29,001 --> 00:19:32,670
Se não podia confiar em ninguém,
por que não falou com Travers?

297
00:19:32,671 --> 00:19:35,883
Ser agente noturno
não é como atender o telefone.

298
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Tá? Não posso falar
com a presidente até pegar Warren

299
00:19:41,096 --> 00:19:45,600
e descobrir o que ele vazou, pra quem,
e quem da Ação Noturna está envolvido.

300
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Se for Catherine,
ela pode falar mal de mim pra presidente.

301
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Não, preciso de provas irrefutáveis
antes de falar com ela.

302
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Como é ser um agente noturno?

303
00:19:58,363 --> 00:20:00,741
Sei como estava animado quando embarcou.

304
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Pois é.

305
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
É como ser um eixo.

306
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Tá.
- Você não é o carro.

307
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Não é nem o motor.

308
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Você é só uma peça minúscula,
mas muito importante, do motor.

309
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
E não pode falhar.

310
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Se falhar, tudo à sua volta
começa a desmoronar.

311
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
E...

312
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
É, não pode deixar acontecer.

313
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Você está no caminho certo.

314
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Nova York é uma das cidades
com mais vigilância do país.

315
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren vai aparecer de novo.
- Veremos.

316
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Agora, uma pergunta. Essa é a casa dele?

317
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Ou é só uma fita VHS
do ano de 1995 rodando sem parar?

318
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Não tenho acesso
a um kit de vigilância do FBI no momento,

319
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
foi o que consegui.

320
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Comprou umas câmeras numa promoção
de queima de estoque?

321
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funciona, não é?
- É, acho que sim.

322
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Não, essa... Essa casa era dele,

323
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
mas ele perdeu a casa
e a guarda de Ethan no divórcio.

324
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Há um mês,
ele fez passaportes falsos pra eles dois.

325
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Acho que ele quer pegar Ethan
e desaparecer.

326
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Sabe que o pai de Ethan quer sequestrá-lo

327
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
e, em vez de ir à polícia,
vai esperar isso acontecer?

328
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
É a única pista que tenho.
Vou proteger Ethan.

329
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Tem algo rolando.

330
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
O jogo de basquete.
Ethan está nas classificatórias.

331
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Como sabe?
- Comecei a treinar Ethan no parque.

332
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Treinar ou roubar?

333
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Aprendi com a melhor.

334
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Espera, aonde vai?
- Warren pode tentar pegá-lo.

335
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Fica aqui, quando eu voltar...
- Não vou ficar aqui sozinha.

336
00:21:46,972 --> 00:21:48,681
Não ouviu nada do que falei?

337
00:21:48,682 --> 00:21:51,309
Não pode ir comigo.
Não consigo te proteger.

338
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
E não posso ficar sozinha.
Além disso, eu posso ajudar.

339
00:21:58,025 --> 00:21:59,901
Fico mais segura com você ou sozinha?

340
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethan. Ei, amigão.

341
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
O que houve?

342
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Quer que eu vá?

343
00:22:50,077 --> 00:22:53,204
- O que fez no rosto?
- Nada, só caí feio.

344
00:22:53,205 --> 00:22:54,914
- Bom te ver.
- Você também.

345
00:22:54,915 --> 00:22:59,251
Sei que falamos de nos vermos mais tarde,
mas tive um problema.

346
00:22:59,252 --> 00:23:01,754
Temos que ir agora, ou não vai dar tempo.

347
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- E meu jogo?
- Vai ter que faltar.

348
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Mas é importante irmos agora, tá?

349
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Beleza? Vamos.

350
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Ainda está aqui?
O jogo vai começar.

351
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Anda, vem!

352
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, o que você...

353
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? O que está havendo?

354
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, pega seu casaco e vai lá fora.
- Espera.

355
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Vá ficar com sua mãe.

356
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Sou seu pai, não ele.

357
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Pega seu casaco e espera lá fora.
Quero falar com Frank.

358
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, não. Só...

359
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- Ele não é seu filho.
- Violou uma ordem judicial.

360
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Você violou meu casamento.

361
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Comer minha mulher
enquanto eu servia ao país?

362
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Morar na minha casa, com meu filho?

363
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Quer me dizer o que é certo?
- E o que é certo pro Ethan?

364
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Vestiário.

365
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Merda.
- Deixa ele comigo.

366
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Tá.
- Beleza. Ei.

367
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
O que aconteceu?

368
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren. Ele levou Ethan.

369
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Sabe pra onde ele pode levá-lo?

370
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
David, por que está aqui? Cadê o Ethan?

371
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, escuta. Sou do FBI.

372
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Me diga tudo que souber
sobre aonde Warren pode ter ido.

373
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Eu não sei!

374
00:24:52,073 --> 00:24:55,534
Olha pra mim.
Meu nome é Rose, vou te ajudar, tá?

375
00:24:55,535 --> 00:24:57,036
- Você consegue.
- O que é isso?

376
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Warren quer sair do país com Ethan.
Podemos impedir.

377
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Ele vai sequestrar Ethan? Ele é louco!

378
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Vamos chamar a polícia.
- Mas Warren já saiu.

379
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Sabe aonde ele pode ir?
- Não faço ideia.

380
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Durante o casamento,
ele dizia o que fazer em emergências?

381
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ele disse que era normal no trabalho dele.

382
00:25:13,887 --> 00:25:15,804
Lembra de algum lugar?

383
00:25:15,805 --> 00:25:17,264
- Talvez.
- Tem algo aí?

384
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Ele deve ter um plano de fuga.
Vamos reduzir a área.

385
00:25:20,352 --> 00:25:22,520
Vou configurar o AdVerse por local.

386
00:25:22,521 --> 00:25:24,730
Ver onde ele esteve pode dizer aonde vai.

387
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Certo, lá vamos nós.

388
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Lembra de algum desses?

389
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Este aqui, eu acho.

390
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Meus pais moram lá.

391
00:25:32,572 --> 00:25:35,366
Tem um hotel velho em Farmingdale,

392
00:25:35,367 --> 00:25:37,785
eu devia ir pra lá se algo acontecesse.

393
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- O que mais tem lá?
- Empresas, só.

394
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Tem um aeroporto pequeno, escolas de voo.

395
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Ele é piloto.
- Meu Deus!

396
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Vamos detê-lo.

397
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Liguem pra polícia
e expliquem o que aconteceu.

398
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
E vão pra casa.
Ethan pode fugir e tentar voltar.

399
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
LAVANDERIA ESPECIALIZADA

400
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Quando os documentos ficam prontos?

401
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Vamos ver se tem algo útil aqui.

402
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Isso é inútil. Não me serve de nada.

403
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Mas copiei diretamente
dos arquivos da nossa missão.

404
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
É sobre o programa de drones do Irã.

405
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Não é nenhuma novidade pra nós.

406
00:27:22,849 --> 00:27:27,353
Disse que a CIA concederia asilo a mim
e à minha família se eu desse informações.

407
00:27:27,354 --> 00:27:29,605
Primeiro, você nos procurou.

408
00:27:29,606 --> 00:27:32,024
Segundo, queremos informações valiosas.

409
00:27:32,025 --> 00:27:35,320
Sem isso, a CIA não tem obrigação
de conceder nada.

410
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Desculpe.

411
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Sabe o que acontece
se me pegarem roubando?

412
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Sei, claro. Mas foi uma escolha sua.

413
00:27:43,953 --> 00:27:46,580
Acha que é a primeira
a prometer informações

414
00:27:46,581 --> 00:27:48,332
em troca de um favor?

415
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Já joguei esse jogo.
- Não é um jogo.

416
00:27:51,670 --> 00:27:54,380
Só tenho uma semana
pra tirar meu irmão do Irã.

417
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
E, se eu desertar,

418
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
não posso deixar minha mãe
ou ele pra trás, ou serão punidos.

419
00:27:59,761 --> 00:28:02,889
Queremos ajudar,
mas você precisa fazer por merecer.

420
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Ainda tem o celular?

421
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Se conseguir algo extraordinário,

422
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
sabe como me contatar.

423
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
O embaixador está tendo reuniões secretas

424
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
com um americano da Inteligência.

425
00:28:25,537 --> 00:28:26,496
Como sabe disso?

426
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
- Ouvi um boato na missão.
- Boato.

427
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Se for verdade,
vocês podem ter um vazamento.

428
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Se for verdade, encontre provas.

429
00:28:38,675 --> 00:28:40,427
Aí talvez possamos te ajudar.

430
00:28:43,388 --> 00:28:44,931
Algo mais que possa dizer?

431
00:28:49,769 --> 00:28:51,228
- Patricia?
- Oi.

432
00:28:51,229 --> 00:28:53,439
Quero conversar sobre seu ex-marido.

433
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Pegaram aquele maluco?
- Quem é você?

434
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Sou do FBI.

435
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
David e Rose acharam Ethan?

436
00:29:01,656 --> 00:29:03,449
- David e Rose?
- Seus agentes.

437
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Estavam aqui naquela hora.
Foram atrás de Warren.

438
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Ele?
- Sim, David.

439
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Ele achou meu filho?

440
00:29:15,378 --> 00:29:17,172
- Cadê seu celular?
- Não está aqui.

441
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Tem certeza? Ninguém pode nos rastrear.

442
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Não sei onde está.
Troquei com o do meu amigo.

443
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Que amigo?
- David.

444
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
O cara que me treina.

445
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Ele não é seu amigo!
Ele te usou pra chegar a mim!

446
00:29:30,769 --> 00:29:31,894
Pra me machucar.

447
00:29:31,895 --> 00:29:34,104
- Aonde vamos?
- Pra um lugar seguro.

448
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
E a mamãe?

449
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Certo, a sua mãe...

450
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Sei que tudo está acontecendo
muito rápido, mas vai ficar tudo bem.

451
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Te explico quando sairmos daqui.

452
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Nós dois vamos recomeçar, tudo bem?

453
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Confia em mim, tá?

454
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Beleza. Certo.

455
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Socorro! Tem uma emergência na pista.

456
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Fica aí.
- Rápido!

457
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
O que houve?

458
00:30:01,216 --> 00:30:05,762
Minha amiga caiu, ela desmaiou,
e não tem ninguém lá, preciso de ajuda.

459
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, vem comigo.

460
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Vem!

461
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Sai de perto dele!

462
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

463
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Ethan!

464
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
O que farão com ele?

465
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Vamos levá-lo pra mãe dele.
O táxi está vindo.

466
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- O que farão com meu pai?
- Eu trabalho pro governo.

467
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
E seu pai fez coisas ruins.

468
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ethan, não escute o que ele diz.
É mentira.

469
00:31:44,485 --> 00:31:47,863
- Peter, ele não precisa ver isso.
- Peter?

470
00:31:47,864 --> 00:31:49,532
Seu nome não é David?

471
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Sei que isso não faz sentido agora.

472
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
E, acredite, sei exatamente
o que você está passando.

473
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Sinto muito.

474
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Você não merece isso.

475
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Espera, por favor.

476
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ethan, posso explicar.

477
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Espera, por favor.

478
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Eu te amo!

479
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Não quer conversar mesmo?
- Me deixa em paz.

480
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ei, Ethan.

481
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Ei.

482
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Seu pai vai ficar bem, tá?

483
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Eu prometo.

484
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Com licença.
Pode esperar um minuto, por favor?

485
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Olha, sinto muito
por você ter se envolvido nisso tudo,

486
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
mas eu não teria encontrado Warren
sem você, então, obrigado.

487
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
O quê? O que foi?

488
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Só nunca deixe de ser
o Peter de verdade, tá?

489
00:33:11,072 --> 00:33:13,324
Não faça nada de que vá se arrepender.

490
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Tudo aquilo na van, no apartamento...
Nada disso é você.

491
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Quando terminar isso aqui,
vou te explicar tudo.

492
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Beleza.

493
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Depois de deixar Ethan em casa,
vou voltar pra Califórnia.

494
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Ótimo.

495
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Faz um favor.

496
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Pega o ônibus noturno em Chinatown.
Vai até Boston e pega o avião lá.

497
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Vai ser mais seguro.

498
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- E você?
- Vou ficar bem.

499
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Beleza.

500
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Cuidado, tá?

501
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Tá.

502
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Por que está aqui?

503
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Só estou arrumando.

504
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Você é assistente aqui, não é?

505
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Assistente júnior, na verdade.

506
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Quero impressionar o embaixador.

507
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Desculpe se fiz o senhor ficar
até mais tarde.

508
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Meu nome é Noor.

509
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

510
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Eu vi você.

511
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Perdão?

512
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
De onde sua família é?

513
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Isfahan.

514
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
A minha também.

515
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Cresci perto do Jardim Ghadir.

516
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Sério?

517
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Eu passava lá a caminho da escola.

518
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Na parte norte,
vendem um <i>zoolbia</i> incrível.

519
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- No Maison Chai?
- Sim!

520
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Que mundo pequeno!

521
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Eu achava que não sentiria
tanta saudade de casa.

522
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Mas, agora que você falou,
eu adoraria comer um <i>zoolbia.</i>

523
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Dá pra encontrar qualquer culinária
aqui em Nova York.

524
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Até comida persa.

525
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
É melhor eu guardar isso.

526
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Posso acompanhar você até o alojamento?

527
00:36:45,912 --> 00:36:48,747
É muita gentileza sua,
mas não quero incomodar.

528
00:36:48,748 --> 00:36:49,748
Imagina.

529
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
As ruas americanas nem sempre são seguras,

530
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
ainda mais à noite.

531
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
E posso esperar

532
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
se tiver que terminar
mais alguma coisa antes.

533
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Tudo bem, então. Obrigada.

534
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Por nada.

535
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Vou poder ver meu filho de novo?

536
00:37:35,419 --> 00:37:36,920
- Alô?
<i>- Diretor Gedney.</i>

537
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Estou com o vice-diretor Mosley.

538
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Qual foi o fiasco
que fez o FBI e a CIA se reunirem?

539
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Não deve ser bom.

540
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
A presidente pediu pra informarmos
uma pista que a CIA recebeu.

541
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Uma possível informante em Nova York

542
00:37:50,351 --> 00:37:52,770
mencionou um vazamento de inteligência.

543
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Os iranianos podem ter recebido
informações confidenciais.

544
00:37:57,024 --> 00:38:01,111
<i>- Pode ter relação com seu caso.
- Ela quer envolver a Ação Noturna.</i>

545
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Acha que Warren Stocker voltou à cidade
pra vender informações a eles?

546
00:38:05,283 --> 00:38:07,826
Não sabemos. Estamos tentando confirmar.

547
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Voltar ao solo americano
pra cometer mais crimes</i>

548
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
quando já se é procurado
só pode ser burrice ou teimosia.

549
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Quem é essa informante?</i>

550
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Obrigada.

551
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Não, não vá à Times Square.

552
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Mas é Nova York.

553
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
É uma bagunça. Acredite.

554
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Se quer conhecer a cidade,
vá aos mercadinhos.

555
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Tem todo tipo de gente lá.
E eles têm de tudo.

556
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Acredito em você.

557
00:38:48,117 --> 00:38:49,743
Obrigada por me acompanhar.

558
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Vejo você no escritório amanhã.

559
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Sim.

560
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
E talvez no almoço
possa me apresentar a comida persa daqui.

561
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Eu costumo trabalhar nesse horário.

562
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Claro.

563
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Bom, boa noite.

564
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Boa noite.

565
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

566
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Sim?

567
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Você não é só uma assistente.

568
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Seu trabalho é importante.

569
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Sua família deve estar
muito orgulhosa de você.

570
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Ei, Ethan.

571
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
Pais também erram, tá?

572
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Eles podem errar, mas amam você.

573
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mãe!
- Ethan!

574
00:40:37,476 --> 00:40:39,437
Pra rodoviária de Chinatown.

575
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Está se alimentando bem?</i>

576
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Sim, mãe. Não se preocupe.

577
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Você está pálida.
Está comendo bastante fruta?</i>

578
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Estou. Quer ver?

579
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Quero.</i>

580
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Olha.

581
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- São morangos?</i>
- Sim.

582
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Que enormes!</i>

583
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Quanto custou tudo isso?</i>
- Bem pouco.

584
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Tem todo tipo de fruta e verdura aqui,

585
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
e não são caras como aí.

586
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Deve ser ótimo.</i>
- É, sim, mãe.

587
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Queria poder te mostrar.

588
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Preciso ir mexer o mingau.</i>

589
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Vem falar com sua irmã.</i>

590
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Bom dia, maninho.

591
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Quando você volta?</i>

592
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Está com saudade, é?

593
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Estou com saudade de ter alguém
pra ajudar a mamãe.</i>

594
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Justo.

595
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Sabe o que seria melhor ainda?
<i>- O quê?</i>

596
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Se você viesse me visitar,

597
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
não teríamos que fazer nada.

598
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Eu te mostraria a cidade toda.

599
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Seria divertido, né?

600
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Um dia, quem sabe.</i>

601
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
É, quem sabe um dia.

602
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Se vai me torturar, só...

603
00:42:29,255 --> 00:42:31,674
Meu pai também vendeu segredos de estado.

604
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
No início, eu não quis acreditar,
mas é verdade.

605
00:42:39,515 --> 00:42:40,933
Sabe por que ele vendeu?

606
00:42:42,017 --> 00:42:43,477
Para sustentar você.

607
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Gosto de pensar assim.

608
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Mas, na verdade, eu não faço ideia.

609
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Só sei que ele se arrependeu.

610
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
E, logo antes de morrer,
ele decidiu fazer a coisa certa.

611
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Eu entendo.

612
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Entendo por que uma pessoa
sacrificaria tudo pela família.

613
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Até admiro isso. De verdade.

614
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
Se esse foi o motivo do meu pai,

615
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
talvez eu consiga perdoá-lo.

616
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Agora, escuta aqui.

617
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Não sei quando
nem se você vai poder ver Ethan de novo.

618
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Mas posso explicar
pra ele os seus motivos.

619
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Não vou te torturar.

620
00:43:32,693 --> 00:43:34,778
Não vou te matar. Eu não sou assim.

621
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Se não me disser o que quero saber,
vou te entregar pro FBI,

622
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Vão te acusar de traição

623
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
e mudar toda a história da sua vida.

624
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
E o que eles decidirem contar
sobre você pro Ethan...

625
00:43:53,339 --> 00:43:54,757
é tudo que ele vai saber.

626
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Ou pode responder às minhas perguntas

627
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
rápida e sinceramente,

628
00:44:01,847 --> 00:44:03,515
e eu explico tudo pro Ethan.

629
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Certo? Prometo.

630
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Vou explicar que, no fim,
o pai dele fez a coisa certa.

631
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Certo?

632
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
Eu, pessoalmente,
vou garantir que ele entenda

633
00:44:16,070 --> 00:44:17,821
que o pai tinha um lado bom.

634
00:44:19,406 --> 00:44:20,783
Eu nunca tive isso.

635
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- O que quer saber?
- Bangkok.

636
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Que informação você vendeu? E pra quem?

637
00:44:37,591 --> 00:44:41,428
Ele se apresentou como Arthur,
mas devia ser um nome falso.

638
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Ele não parecia ser o comprador.

639
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Parecia um intermediário.

640
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Tinha outro cara na entrega.
Ele se destacava.

641
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Barba, terno branco, sem gravata.

642
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Estava assistindo à entrega. Quem era?

643
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Não sei, só negociei com Arthur.
Não sabia com quem ele trabalhava.

644
00:44:59,613 --> 00:45:00,822
Por que eu mentiria?

645
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Hein? Por que eu mentiria agora?

646
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Vamos descobrir.

647
00:45:06,787 --> 00:45:08,622
Quem invadiu a linha da Ação Noturna?

648
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Quem é o informante
que fez minha parceira morrer?

649
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Não sei. O que é Ação Noturna?

650
00:45:15,379 --> 00:45:16,755
Olha, eu agi sozinho.

651
00:45:17,715 --> 00:45:18,716
Beleza?

652
00:45:20,050 --> 00:45:23,178
Precisava tirar Ethan
de perto de Patricia e daquele...

653
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
cuzão, o Frank.

654
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Implorei pra Patricia
ir comigo pro exterior.

655
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Ela não quis tirar Ethan da escola,
então eu fui sozinho.

656
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Aí ela começou a ter um caso
com aquele arquiteto de merda.

657
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Aí pediu o divórcio. E eu perco a guarda?

658
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Quer dizer...
- Tá.

659
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Que informações você vendeu?

660
00:45:47,411 --> 00:45:48,412
Merda.

661
00:45:50,539 --> 00:45:54,668
Um programa militar secreto
foi iniciado a mando da CIA.

662
00:45:55,669 --> 00:45:58,004
Vendi um arquivo dos estágios iniciais.

663
00:45:58,005 --> 00:46:01,466
Era tudo teórico, beleza? Nada de mais.

664
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Encerraram o programa há anos.

665
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Que programa?

666
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
O nome era Dedaleira.

667
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Envolvia armas experimentais
que eram químicas...

668
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Alô?

669
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Legendas: Lara Scheffer

