1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
TIDLIGERE...

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Du visnet hen i kjelleren.
Vil du bli nattagent?

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- Er det ham?
- Han kan være på vei til å gi mer info.

4
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Kjenning?
- Nei.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Jeg tar den nye. Du tar Warren.

6
00:00:18,977 --> 00:00:21,354
- Han la igjen noe.
<i>- Jeg møter deg.</i>

7
00:00:29,154 --> 00:00:31,990
- Jeg ble sett!
- Faen, jeg også!

8
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

9
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
SENSITIVE OPPLYSNINGER

10
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Har ikke funnet ham.

11
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Hva skjedde i Bangkok?

12
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Treningen akselererte.
Han endte for fort i felten.

13
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Tror du Peter er problemet?

14
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Hvem er det?
- <i>Jeg søker Sutherland.</i>

15
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Hvordan kjenner du Peter?

16
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Du mottok et anrop angående Peter
fra en ukjent.

17
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Jeg gir deg beskjed når vi finner ham.

18
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Hvor er du?

19
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Hva er det?
- Pappa.

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Har dere ikke pratet?
- Vi snakker på Signal.

21
00:01:10,487 --> 00:01:11,612
Tekst-appen?

22
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
I MORGEN. KAN DU UNNGÅ Å BLI TATT AV MOR?

23
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
JA

24
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Legg deg ned!
- Trenger du meg i live?

25
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

26
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Pokker.

27
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NI MÅNEDER SIDEN

28
00:02:23,810 --> 00:02:26,938
- Jeg heter Catherine.
- Er du min føringsoffiser?

29
00:02:28,064 --> 00:02:29,190
Saksbehandler.

30
00:02:29,899 --> 00:02:35,321
Vi mener at agenter kan føre ting selv.
Velkommen til Thailand.

31
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Hvordan var treningen i Tyskland?
- Det var greit.

32
00:02:40,285 --> 00:02:44,497
- Jeg var der lenger enn antatt.
- Lenge nok til å fjerne FBI-uttrykket.

33
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Det var nok ubehagelig
å fjerne alle tatoveringene.

34
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
De ga meg ikke noe valg.

35
00:02:49,961 --> 00:02:53,882
- Leste du brifingen?
- Det lille som stod der. Når begynner jeg?

36
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Det viktigste først.

37
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Det er troverdige bevis på en lekkasje
i Bangkoks CIA-avdeling.

38
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Intern etterforskning ga ingenting,

39
00:03:03,600 --> 00:03:09,521
så vi skal finne ut hvem og hvorfor
uten at de skjønner de blir etterforsket.

40
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Oppfattet.

41
00:03:10,773 --> 00:03:16,404
Da forstår du nok hvorfor jeg tviler på
at du kan lykkes hos nattavdelingen.

42
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Unnskyld?
- Analyse og logistikk, greit.

43
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
Men feltarbeid?

44
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Du vet selv at du ikke er klar.
- Hva foregår?

45
00:03:24,954 --> 00:03:30,084
Jeg gir deg en sjanse til å snu
og jobbe for FBI.

46
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Du er her fordi presidenten krevde det,

47
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
ikke fordi du gikk vanlig vei
eller lykkes i vanlige hinder.

48
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Jobben vil kreve mye.
Det er greit å si du ikke er klar.

49
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Det krever en viss type
for å lykkes som nattagent.

50
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Det er ingen skam å slutte.
Faktisk tvert imot.

51
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Det er bedre at du tar valget nå
enn at jeg må ta det senere.

52
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Jeg kan klare dette.

53
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, dette er Alice.

54
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Hei.
- Flott at du er her.

55
00:04:09,791 --> 00:04:14,378
- Hun ser til opplæringen. Følg henne.
- Frykt ikke, jeg er lett å håndtere.

56
00:04:14,379 --> 00:04:18,173
Jeg har tilsyn i andre land,
så jeg sjekker fremgang nå og da.

57
00:04:18,174 --> 00:04:21,426
Det betyr at Alice bestemmer
om og når du er klar.

58
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
- Jeg trodde...
- Det vet jeg.

59
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Men trening kommer først.
Jeg går, hold meg oppdatert.

60
00:04:30,103 --> 00:04:32,729
- Så da er vi her?
- Da er vi her.

61
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Ikke noe feltkontor, hovedkvarter,
støttepersonell eller spor.

62
00:04:37,443 --> 00:04:41,489
Vi eksisterer bare som sivile.
Apropos, gi meg telefonen din.

63
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Greit, mobilen min
er allerede programmert.

64
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Du memorerte vel nummeret
til nattavdelingen?

65
00:04:50,665 --> 00:04:54,126
- Ja.
- Bra. Det må aldri lagres på telefonen.

66
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Vi er kanskje et rykte i USA,
men vi finnes ikke her.

67
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Kan jeg notere ned
noen personlige kontakter før du...

68
00:05:01,259 --> 00:05:06,388
Gjelder det Larkin-jenta? Jeg leste filen.
Jeg må vite bakgrunnen din.

69
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Ikke misforstå.
- Det går bra.

70
00:05:08,308 --> 00:05:12,644
- Jeg skulle ringe om jeg kunne...
- Hør, jeg måtte lære den harde måten.

71
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Du er nattagent nå.

72
00:05:14,647 --> 00:05:20,695
Forhold er farlig, spesielt
for vanlige mennesker, noe vi ikke er.

73
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Jeg foreslår
å ikke ha personlige kontakter fra nå av.

74
00:05:25,742 --> 00:05:30,163
Det er lettere å bryte tvert.
Noen innvendinger?

75
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Nei, ma'am.

76
00:05:36,169 --> 00:05:39,171
- Bare Alice. Spar "ma'am" til Catherine.
- Greit.

77
00:05:39,172 --> 00:05:43,426
Hun virker litt skremmende,
men hun bryr seg, noe som er sjelden.

78
00:05:44,093 --> 00:05:49,057
- Ba hun deg slutte da du begynte?
- Nei, hun rekrutterte meg.

79
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
La oss få deg på rett sted. Kom igjen.

80
00:06:28,554 --> 00:06:32,392
- Hvem er det?
- Gå til den andre enden, finn utveien. Gå.

81
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

82
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Denne veien.

83
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Vent.

84
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Gå!

85
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
Gå rundt. Prøv å stoppe dem bak.

86
00:07:32,034 --> 00:07:32,869
Løp!

87
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Hei!

88
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, kom!

89
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Der.

90
00:08:10,907 --> 00:08:14,284
- Hva gjør dere?
- Vi må dra. Kjør noen kvartaler opp.

91
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- Uber fungerer ikke sånn.
- Sikker?

92
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Ålreit.

93
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
- Gå. Kom igjen.
- Gå.

94
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
- Hvor ille er det?
- Jeg overlever.

95
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Så du hvor de dro?

96
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Går det bra?

97
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Vet ikke. Hva skjedde?
- Jeg sier det hjemme.

98
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Hvor er det?

99
00:09:33,781 --> 00:09:39,536
Hør, ingen kan vite hvor jeg er.
Du må si hvordan du fant meg.

100
00:09:39,537 --> 00:09:44,834
Jeg fant et bilde. Du var i bakgrunnen
av en selfie hos en slitt legevakt.

101
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Så gjorde jeg min greie.
- Hva mener du med det?

102
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Jeg må vite hvordan du fant meg.
Ok? Jeg må vite alt.

103
00:09:52,466 --> 00:09:56,387
Jeg vet det. Jeg prøver å si det. Jeg...
Beklager, jeg må tenke.

104
00:09:56,929 --> 00:10:00,433
Noen prøvde å drepe oss. Igjen.

105
00:10:03,269 --> 00:10:05,980
- Peter, du blør.
- Pokker.

106
00:10:07,732 --> 00:10:10,859
- Trenger du hjelp?
- Det går bra. Det er bare infisert.

107
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
Jeg var på legevakten for antibiotika.

108
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
En kvinne der fortalte
om herberget du bodde i.

109
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Og fyren på herberget
fortalte meg om basketballbanen.

110
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Der møtte jeg en gutt
du hadde stjålet en telefon fra.

111
00:10:24,123 --> 00:10:28,084
- Jeg sporet nummeret og fant deg.
- Sporet du nummeret?

112
00:10:28,085 --> 00:10:32,173
- Ingen andre vet hvor du er.
- Greit. Takk.

113
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Beklager.
- Jeg forstår. Det går bra.

114
00:10:37,219 --> 00:10:44,267
- Så hvorfor lette du etter meg?
- Jeg har ikke hørt fra deg på ti måneder.

115
00:10:44,268 --> 00:10:48,981
Så ringer en fremmed og spør etter deg.
Det skremte vettet av meg.

116
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Hvem?
- Vet ikke. En mann.

117
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Han sa du var i trøbbel
og at han ville hjelpe deg.

118
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Så jeg kontaktet Travers,
og en kvinne kalt Catherine dukket opp.

119
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Hun sa at du jobber for henne.

120
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Pratet du med henne?
- Ja.

121
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Hva sa hun?
- Ingenting.

122
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Hun stilte en haug med spørsmål
jeg ikke kunne svare på, og...

123
00:11:10,461 --> 00:11:15,966
Peter, jeg visste ikke om du var i live.
Kan du fortelle meg hva som foregår?

124
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Jeg kan ikke blande deg inn.

125
00:11:22,473 --> 00:11:27,353
De ringte meg for å finne deg.
Og de skjøt på oss for en halvtime siden.

126
00:11:27,853 --> 00:11:33,025
Jeg er litt involvert. Hva har skjedd?
Hvorfor tok du telefonen fra gutten?

127
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
For å spore opp ham.
Warren Stocker, guttens far.

128
00:11:39,323 --> 00:11:42,201
- Han er nøkkelen til alt.
- Hva er alt?

129
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Hva er det du ikke sier?

130
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
En operasjon gikk skeis
for en måned siden.

131
00:11:53,087 --> 00:11:58,509
Vi skulle overvåke. Identifisere den
som lekket CIA-info og finne kjøperen.

132
00:11:59,009 --> 00:12:05,558
Men jeg vet ikke, noe annet foregikk.
Fyren som skjøt mot oss i kveld var der.

133
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
Han angrep på et hentepunkt
ingen utenfor nattavdelingen skal vite om.

134
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Han drepte partneren min.

135
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- Gud, så leit.
- Catherine kan være involvert.

136
00:12:19,655 --> 00:12:26,328
Jeg vet ikke om nattavdelingen er trygg.
Før jeg vet det, stoler jeg ikke på noen.

137
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Unntatt meg, sant?

138
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Unntatt deg.

139
00:12:35,504 --> 00:12:40,800
Dette kan ikke bli som sist.
Jeg kan ikke beskytte deg, Rose.

140
00:12:40,801 --> 00:12:45,222
Jeg mente ikke være i veien. Jeg var...
Jeg prøvde bare å hjelpe, ok?

141
00:12:47,349 --> 00:12:54,190
Helt ærlig, hadde du ikke vært der,
hadde jeg nok ikke sett han som jaget meg.

142
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Så jeg reddet deg på en måte.

143
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
La oss hvile litt.
Vi finner ut av dette i morgen.

144
00:13:05,034 --> 00:13:10,538
- Du tar senga, jeg tar sofaen.
- Nei, jeg kan ta sofaen. Det går bra.

145
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, det er tryggere bak en dør til.

146
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
Ja.

147
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Hei, Rose?
- Ja?

148
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
Neste gang du leter etter noen,
kan du ikke gå med hæler.

149
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
- Det er godt å se deg.
- I like måte.

150
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Det er vanskelig
å reise til Iran med to barn...

151
00:13:49,245 --> 00:13:54,666
Det er tøft, men i år vil jeg dra nord
i to uker. Så de får treffe bestemoren.

152
00:13:54,667 --> 00:13:57,043
- Og du?
- Her er undersøkelsen du ba om.

153
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Legg den på pulten.
- Selvsagt.

154
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Helsen hennes svikter,
så vi vil besøke henne snart.

155
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Miss Taheri.
- Ja.

156
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
Kjøkkenpersonalet trenger hjelp.
Jeg sa du ville hjelpe.

157
00:14:08,931 --> 00:14:10,224
- Selvsagt.
- Takk.

158
00:14:14,687 --> 00:14:18,607
I Allahs navn.
Jeg må be om deres oppmerksomhet.

159
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Takk.

160
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Deres atferd reflekterer delegasjonen
og landet vårt.

161
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Under Generalforsamlingen neste uke

162
00:14:31,912 --> 00:14:38,585
ber jeg dere opptre passende,
for vi vil bli nøye observert.

163
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Jeg vil også minne dere på

164
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
amerikanernes overdrevne paranoia
angående Iran.

165
00:14:44,967 --> 00:14:52,057
Alle ansatte fra delegasjonen
er begrenset til et bestemt område i byen.

166
00:14:52,558 --> 00:14:56,353
Blir du funnet utenfor området,
vil de arrestere,

167
00:14:56,854 --> 00:15:02,401
avhøre og utvise deg.

168
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Som noen allerede vet

169
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
måtte Houshang dra hjem
på grunn av en familiekrise.

170
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Så om dere har spørsmål
om sikkerhetsprotokollene våre,

171
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
kan dere kontakte Javad Rahmani.

172
00:15:23,130 --> 00:15:27,259
Han er delegasjonens nye sikkerhetssjef.

173
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Takk.

174
00:15:49,573 --> 00:15:54,786
- Noor, la vaskepersonalet ta seg av det.
- Jeg har ikke noe imot det.

175
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Jeg tror ambassadøren foretrekker rotet.

176
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Det går bra.
Jeg rydder opp etter lillebroren min.

177
00:16:01,251 --> 00:16:06,757
Du er ikke Abbas' søster, men assistenten.
Ikke still den andre i et dårlig lys.

178
00:16:11,095 --> 00:16:16,517
- Jeg så at Javad la merke til deg.
- Det er jobben hans å holde øye med oss.

179
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Virket som han bare så på deg.
- Haleh.

180
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Du er den eneste ugifte kvinnen
i delegasjonen.

181
00:16:24,483 --> 00:16:28,945
- Han har god jobb og flott hår. En fangst.
- Jeg kjenner ham ikke.

182
00:16:28,946 --> 00:16:34,368
Så bli kjent med ham.
Du er også en fangst. Hva har du å tape?

183
00:16:37,162 --> 00:16:40,541
Haleh, når er fristen
for å få dette renset til i morgen?

184
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Klokka ett.

185
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Da bør du gå nå.

186
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Men vi har brifing om ti minutter.
Jeg skal ta notater.

187
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Jeg kan levere den i lunsjen.

188
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Takk, Ms. Taheri.
Jeg beundrer initiativet.

189
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
Slutt, jeg virker dårlig.

190
00:17:10,195 --> 00:17:13,699
- Hva gjør du?
- Slapp av. Ingenting skjedde på videoen.

191
00:17:15,492 --> 00:17:19,912
- Du burde ikke se på tingene mine.
- Warren Stocker, sant? Jeg nærmer meg.

192
00:17:19,913 --> 00:17:24,667
Ansiktsgjenkjenning for vanlige forbrukere
gir mange falske resultat,

193
00:17:24,668 --> 00:17:28,796
men jeg fikk noen treff i byen.

194
00:17:28,797 --> 00:17:32,800
- Alle er fra denne uka.
- Fy søren, hva er dette?

195
00:17:32,801 --> 00:17:38,264
Jeg fikk ikke sove. Når det skjer,
må jeg distrahere meg selv med noe.

196
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Så jeg ville hjelpe finne ham
på samme måte jeg fant deg.

197
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Om jeg bare kunne endre interfacet
og utvide søkeparametrene.

198
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Interface til hva? Hva...
Hva pokker snakker du om, Rose?

199
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Jeg er med på å kode
en ny <i>marketing protocol</i> kalt AdVerse.

200
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Det skraper internett
for enhver søkeegenskap.

201
00:17:56,909 --> 00:18:02,414
Tekst, bilder og steder.
Hva enn du gir den, innskrenker søket.

202
00:18:03,248 --> 00:18:09,129
Jeg justerte den da jeg måtte finne deg.
Her er siste treff fra fyren i går,

203
00:18:09,797 --> 00:18:13,299
nå med posisjonsdata.
Ser ut som han drar tilbake til byen.

204
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Det er ham.
- Fra et trafikk-kamera.

205
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Jeg aner ikke hvor han dro.

206
00:18:17,554 --> 00:18:22,142
- Vent, så du har ikke sovet noe i natt?
- Ikke egentlig. Det går bra.

207
00:18:25,312 --> 00:18:26,771
Det er alt hittil.

208
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Interfacet kan bare sjekke
offentlig og arkiverte data.

209
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Gamle greier, minst tolv timer forsinket.

210
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Langt ifra sanntid.
- Jeg vet ikke, det er ganske kult.

211
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Så dette er firmaet?
Er det dette du gjør nå?

212
00:18:41,453 --> 00:18:47,793
Jeg skrev mesteparten av koden, men nei.
Jeg er bare en ansatt.

213
00:18:48,669 --> 00:18:53,465
Jeg trodde du ville starte ditt eget.
Ha ditt eget firma og sånt.

214
00:18:53,966 --> 00:18:58,595
Vel, du har gått glipp av mye
disse ti månedene.

215
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Hør her...

216
00:19:06,061 --> 00:19:11,065
- Rose, jeg ville ringe deg.
- Peter, det er greit. Vi er ikke...

217
00:19:11,066 --> 00:19:13,193
- Nei, det er ikke greit.
- Nei.

218
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Ok? Jeg er lei for det.
Jeg skulle ha ringt deg.

219
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Jeg vet det du gjør er viktig,
men nå trenger du hjelp.

220
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Ja.

221
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Hvorfor kontaktet du ikke Travers
om du ikke stoler på noen?

222
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Rollen som nattagent
er ikke som å bemanne telefonen.

223
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Ok? Jeg kan ikke gå til presidenten
før jeg tar Warren

224
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
og får vite infoen han ga til hvem
og hvem på nattavdelingen som gir info.

225
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Er det Catherine,
kan hun lyve til presidenten.

226
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Jeg trenger ubestridelige bevis
før jeg går til henne.

227
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Hvordan er det å være nattagent?

228
00:19:58,405 --> 00:20:04,703
- Du var så spent da du gikk om bord flyet.
- Ja. Det er som å være stanglager.

229
00:20:05,370 --> 00:20:08,372
- Ok.
- Du er ikke bilen, ikke motoren engang.

230
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Du er bare en veldig liten,
veldig viktig del av motoren.

231
00:20:15,797 --> 00:20:21,553
Du kan ikke feile.
Gjør du det, faller alt rundt deg sammen.

232
00:20:23,180 --> 00:20:27,017
Og det kan man ikke tillate.

233
00:20:30,979 --> 00:20:35,651
Du ser ut til å være på rett spor.
New York er en landets mest overvåkede.

234
00:20:36,193 --> 00:20:38,694
- Warren dukker nok opp igjen.
- Vi får se.

235
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Kan jeg spørre, er det huset hans?

236
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Eller er det bare en videokassett
fra 1995 som spilles om og om igjen?

237
00:20:45,702 --> 00:20:50,748
Jeg har ikke overvåkning fra FBI nå.
Det er det beste jeg har akkurat nå.

238
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Så du kjøpte kamera
på salg hos Radio Shack?

239
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Men det funker?
- Ja, det gjør vel det.

240
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Nei, huset i byen pleide å være hans.

241
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
Han mistet det
og foreldreretten til Ethan i skilsmissen.

242
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Han anskaffet falske pass
til ham og sønnen.

243
00:21:09,685 --> 00:21:15,690
- Jeg tror han vil ta Ethan og forsvinne.
- Så du vet at Ethans far prøver å ta ham,

244
00:21:15,691 --> 00:21:18,985
og i stedet for å varsle politiet,
venter du på det?

245
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
Han er mitt eneste spor.
Jeg skal passe på Ethan.

246
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Noe foregår.

247
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
De skal på basketkampen hans.
Ethan er i sluttspillet.

248
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Hvordan vet du det?
- Jeg trente Ethan i parken.

249
00:21:33,166 --> 00:21:36,586
- Trente du ham eller stjal du?
- Jeg lærte av mesteren.

250
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Hvor skal du?
- Warren prøver kanskje å ta ham.

251
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Bli her, og når jeg kommer tilbake...
- Nei, jeg blir ikke her alene.

252
00:21:47,139 --> 00:21:51,309
Hørte du ikke noe jeg sa?
Jeg kan ikke ta deg med og beskytte deg.

253
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Og jeg kan ikke være alene nå.
Dessuten kan jeg hjelpe.

254
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Er jeg tryggere alene?

255
00:22:43,111 --> 00:22:45,906
- Ethan. Hei, kompis.
- Hva foregår?

256
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Skal jeg gå?

257
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Hva skjedde med deg?
- Ingenting. Jeg falt bare.

258
00:22:53,246 --> 00:22:54,955
- Godt å se deg.
- Deg også.

259
00:22:54,956 --> 00:22:59,585
Jeg vet vi snakket om å møtes senere,
men det har skjedd noe.

260
00:22:59,586 --> 00:23:01,754
Vi må dra om vi skal få tid sammen.

261
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Hva med kampen min?
- Vi må droppe det.

262
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Men det er veldig viktig
at vi drar nå, ok?

263
00:23:06,968 --> 00:23:11,305
- Ja? La oss dra. Kom.
- Ethan? Er du her ennå? Kampen starter.

264
00:23:11,306 --> 00:23:13,725
- Kom, la oss dra!
- Ethan, hva gjør du...

265
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Hva foregår?

266
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, ta jakken og vent ute.
- Nei, vent.

267
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Gå til moren din.
- Jeg er faren din, ikke ham.

268
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Ta jakken din og vent ute.
Jeg vil snakke med Frank.

269
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Hei, Ethan, ikke. Bare...

270
00:23:37,457 --> 00:23:39,834
- Han er ikke din.
- Du bryter rettsordren.

271
00:23:39,835 --> 00:23:41,544
Du brøt ekteskapet mitt.

272
00:23:41,545 --> 00:23:46,465
Knuller kona mi mens jeg tjener landet?
Bor du i mitt hjem med min sønn?

273
00:23:46,466 --> 00:23:49,052
- Skal du belære meg?
- Hva med Ethans beste?

274
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Garderoben.

275
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Pokker.
- Jeg hjelper ham. Gå.

276
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Ok.
- Ok. Hei.

277
00:24:37,350 --> 00:24:40,561
- Hva skjedde?
- Det var Warren. Han tok Ethan.

278
00:24:40,562 --> 00:24:44,315
- Vet du hvor han skal?
- David, hva gjør du her? Hvor er Ethan?

279
00:24:44,316 --> 00:24:48,486
Patricia, hør. Jeg er fra FBl.
Det er viktig at du sier alt du vet

280
00:24:48,487 --> 00:24:50,237
om hvor Warren kan være.

281
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Jeg vet ikke!

282
00:24:53,033 --> 00:24:55,576
Se på meg. Jeg heter Rose.
Jeg skal hjelpe.

283
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Du klarer det.
- Hva skjer?

284
00:24:57,037 --> 00:25:01,707
- Warren vil flykte, vi må stoppe ham.
- Vil han kidnappe Ethan? Han er gal.

285
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Politiet må ringes.
- Ja, men han har forsprang.

286
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Vet du hvor han kan være på vei?
- Jeg aner ikke.

287
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Da dere var gift,
nevnte han nødstilfeller og møtested?

288
00:25:11,051 --> 00:25:15,846
- Ja. Han sa det var vanlig i hans bransje.
- Kan du finne dem på kartet?

289
00:25:15,847 --> 00:25:17,223
- Kanskje.
- Har du noe?

290
00:25:17,224 --> 00:25:20,351
Han må ha en vei ut av landet.
Vi må begrense det.

291
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Jeg kan sortere søket etter sted.
Kanskje hvor han har vært kan vise noe.

292
00:25:24,731 --> 00:25:28,360
Ok, da starter vi.
Gjenkjenner du noen av disse?

293
00:25:29,194 --> 00:25:32,571
- Der, kanskje. Foreldrene mine bor der.
- Long Island?

294
00:25:32,572 --> 00:25:37,785
Det er et gammelt motell i Farmingdale.
Han ba meg dra dit om noe skulle skje.

295
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Hva mer er i området?
- Private selskap.

296
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Det er en liten flyplass, pilotskoler.

297
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Han er pilot.
- Herregud!

298
00:25:44,834 --> 00:25:50,172
Vi vil stoppe ham. Dere må ringe politiet,
fortelle hva som skjedde og dra hjem.

299
00:25:50,173 --> 00:25:52,467
Kanskje Ethan unnslapp og drar hjem.

300
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
PRIKKEN OVER I-EN
RENHOLD

301
00:27:03,246 --> 00:27:07,500
- Hvor lang tid vil papirarbeidet ta?
- La oss se om du har det nødvendige.

302
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Verdiløst. Dette gir meg ikke noe.

303
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Jeg kopierte direkte
fra delegasjonens dokumenter.

304
00:27:16,343 --> 00:27:21,056
- Det står detaljer om Irans droneprogram.
- Det er ikke noe nytt her.

305
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
Du sa CIA ville gi meg og min familie asyl
om jeg ga deg informasjon.

306
00:27:27,437 --> 00:27:31,982
For det første, du kom til oss.
For det andre, vi ønsker verdifull info.

307
00:27:31,983 --> 00:27:36,488
Uten det, er ikke CIA forpliktet
til å innføre kravene. Beklager.

308
00:27:37,989 --> 00:27:43,952
- Vet du hva som skjer om jeg blir tatt?
- Selvsagt, men det var ditt valg.

309
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Tror du at du er den første
som lover info i bytte mot en tjeneste?

310
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Jeg kan leken.
- Dette er ikke en lek.

311
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Jeg har én uke
på å få broren min ut av Iran.

312
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Og hvis jeg faller fra,

313
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
kan jeg ikke etterlate ham eller mor,
da blir de straffet.

314
00:27:59,761 --> 00:28:05,809
Vi vil hjelpe, men du må fortjene det.
Har du fortsatt kontantkort-telefonen?

315
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Finner du noe ekstraordinært,
vet du hvordan du får tak i meg.

316
00:28:14,651 --> 00:28:19,781
Ambassadøren har hatt hemmelige møter
med en amerikaner i etterretningsmiljøet.

317
00:28:25,578 --> 00:28:29,541
- Hvordan vet du det? Rykte.
- Jeg hørte et rykte på delegasjonen.

318
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Er det sant, har amerikanerne en lekkasje.

319
00:28:34,337 --> 00:28:39,843
Finn bevis om det er sant.
Da kan vi kanskje hjelpe.

320
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Husker du noe mer?

321
00:28:49,769 --> 00:28:51,353
- Patricia?
- Ja?

322
00:28:51,354 --> 00:28:53,439
Jeg vil prate om eksmannen din.

323
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Tok du den psykotiske kødden?
- Hvem er du?

324
00:28:56,067 --> 00:29:00,196
- Jeg er fra FBI.
- Har David og Rose funnet Ethan?

325
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- David og Rose?
- Agentene.

326
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
De var her etter Warren tok Ethan.
De dro etter ham.

327
00:29:09,247 --> 00:29:12,167
- Ham?
- Ja, David. Har han funnet sønnen min?

328
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
- Hvor er telefonen?
- Borte.

329
00:29:17,630 --> 00:29:20,382
Sikker? Jeg må sørge for
at ingen sporer oss.

330
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Jeg vet ikke hvor den ble av.
En venn forvekslet dem.

331
00:29:23,636 --> 00:29:27,014
- Hvilken venn?
- David. Fyren som har trent meg.

332
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Han er ikke en venn.
Han brukte deg for å ta meg.

333
00:29:30,852 --> 00:29:32,019
For å skade meg.

334
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Hvor skal vi?
- Et trygt sted.

335
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
Hva med mamma?

336
00:29:37,650 --> 00:29:39,652
Ok, mamma...

337
00:29:41,279 --> 00:29:44,031
Jeg vet alt går veldig fort nå,

338
00:29:44,032 --> 00:29:47,326
men det ordner seg.
Jeg forklarer alt når vi drar.

339
00:29:47,327 --> 00:29:52,623
Du og jeg skal begynne på nytt.
Stol på meg. Greit?

340
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
OK. Greit.

341
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Hjelp! Nødstilfelle på rullebanen.
Hjelp meg.

342
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Bli her.
- Fort!

343
00:30:00,298 --> 00:30:03,425
- Hva skjedde?
- Vennen min falt. Hun er bevisstløs.

344
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Det er ingen her. Jeg trenger hjelp.

345
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, bli med meg.

346
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Kom igjen!

347
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Hold deg unna ham!

348
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

349
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

350
00:31:30,638 --> 00:31:34,892
- Hva skal dere gjøre med ham?
- Vi tar ham med til moren. Taxi er på vei.

351
00:31:34,893 --> 00:31:37,562
- Hva skjer med ham?
- Jeg jobber for staten.

352
00:31:40,231 --> 00:31:44,484
- Faren din har gjort fæle ting.
- Nei, ikke hør på ham. Ethan, han lyver.

353
00:31:44,485 --> 00:31:49,115
- Peter, han trenger ikke å se dette.
- Peter? Heter du ikke David?

354
00:31:53,578 --> 00:31:55,914
Jeg vet dette ikke gir mening nå.

355
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Tro meg, jeg vet hva du går gjennom.

356
00:32:04,130 --> 00:32:07,508
Jeg er lei for det.
Du fortjener ikke dette.

357
00:32:09,552 --> 00:32:13,097
Vent, vær så snill.
Ethan, jeg kan forklare. Vent.

358
00:32:15,099 --> 00:32:18,311
Vent, vær så snill. Jeg elsker deg!

359
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Vil du virkelig ikke prate?
- La meg være.

360
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hei, Ethan.

361
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Hei.

362
00:32:39,415 --> 00:32:43,211
Faren din vil være trygg. Jeg lover.

363
00:32:47,256 --> 00:32:50,218
Hei, unnskyld. Kan du bare vente litt?

364
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Jeg er lei for
at du ble blandet inn i dette.

365
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
Men jeg hadde ikke
funnet Warren uten deg, så takk.

366
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Hva? Hva er det?

367
00:33:07,443 --> 00:33:12,740
Ikke slutt å være den ekte Peter.
Ikke gjør noe mot ham du vil angre på.

368
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Alt i bilen og leiligheten,
det er ikke deg.

369
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Når jeg er ferdig, skal jeg forklare alt.

370
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Ok.

371
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Jeg flyr til California
etter jeg har levert Ethan.

372
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bra.

373
00:33:34,804 --> 00:33:40,308
Gjør meg en tjeneste. Ta nattbussen
fra Chinatown. Fly fra Logan i Boston.

374
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Det er tryggere sånn.

375
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
- Hva med deg?
- Jeg klarer meg.

376
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Ok.

377
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Vær forsiktig, ok?

378
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ja da.

379
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Hva gjør du her?

380
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Bare rengjør litt.

381
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Du er sekretær her, ikke sant?

382
00:35:35,967 --> 00:35:40,680
Ja, men bare juniorsekretær.
Jeg prøver å imponere ambassadøren.

383
00:35:42,014 --> 00:35:46,185
Beklager om du ble igjen for min del.
Jeg heter Noor.

384
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

385
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Jeg har sett deg.

386
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Unnskyld?

387
00:35:55,528 --> 00:35:58,489
- Hvor er familien din fra?
- Isfahan.

388
00:35:59,240 --> 00:36:03,161
Min også.
Jeg vokste opp nærme Ghadir Garden.

389
00:36:04,453 --> 00:36:09,207
Gjorde du?
Jeg gikk forbi området på vei til skolen.

390
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
En butikk på nordsiden
lager flott <i>zoolbia</i>.

391
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Ja!

392
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Verden er liten.

393
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Jeg trodde ikke
hjemlengselen ville bli så sterk.

394
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Men nå som du nevnte det,
fikk jeg veldig lyst på <i>zoolbia</i>.

395
00:36:29,312 --> 00:36:34,150
Alle kjøkken finnes i New York.
Selv persisk mat.

396
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Jeg må legge bort dette.

397
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Kan jeg følge deg tilbake til boligene?

398
00:36:45,912 --> 00:36:49,748
- Så snilt, men jeg vil ikke være til bry.
- Det er det ikke.

399
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
Og amerikanske gater
er ikke alltid trygge, spesielt om natten.

400
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
Jeg kan også vente
om du må fullføre annet arbeid først.

401
00:37:01,302 --> 00:37:04,889
- Greit, takk skal du ha.
- Bare hyggelig.

402
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Vil jeg se sønnen min igjen?

403
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Hallo?
- <i>Direktør Gedney.</i>

404
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Jeg er hos visedirektør Mosley.

405
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Hvilke grusomheter har gjort
at FBI og CIAs ledere møtes?

406
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Neppe bra.

407
00:37:44,595 --> 00:37:48,181
Presidenten ba oss informere deg
om et tips CIA mottok.

408
00:37:48,182 --> 00:37:52,770
En informant under utvikling i New York
fortalte om en amerikansk lekkasje.

409
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Ser ut som iranerne kan ha mottatt
konfidensiell informasjon.

410
00:37:57,024 --> 00:38:01,111
<i>Saken din kan være knyttet.
Presidenten vil involvere nattavdelingen.</i>

411
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Tror du Warren Stocker returnerte
for å selge iranerne info?

412
00:38:05,283 --> 00:38:07,826
Uklart. Vi prøver å bekrefte detaljer.

413
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
Retur til USA
for å begå flere forbrytelser

414
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
når du allerede blir jaktet på.
Da er du dum eller sta.

415
00:38:15,376 --> 00:38:17,128
<i>Hvem er informanten?</i>

416
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Takk.

417
00:38:24,927 --> 00:38:29,556
- Nei, ikke dra til Times Square.
- Men det er New York.

418
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Det er et sirkus, tro meg.

419
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Dra til bodegaene
om du vil oppleve storbyen.

420
00:38:36,564 --> 00:38:41,360
- Allslags folk går dit. Og de har alt.
- Jeg skal ta deg på ordet.

421
00:38:48,159 --> 00:38:52,037
Takk for at du fulgte meg.
Vi ses på kontoret i morgen.

422
00:38:52,038 --> 00:38:56,751
Ja. Og kanskje du kan vise meg
New Yorks persiske mat i lunsjen?

423
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Jeg pleier å jobbe i lunsjen.

424
00:39:02,298 --> 00:39:07,887
- Selvsagt. Vel, god natt.
- God natt.

425
00:39:17,313 --> 00:39:19,607
- Noor?
- Ja?

426
00:39:22,360 --> 00:39:27,615
Du er ikke bare en sekretær.
Arbeidet ditt er viktig.

427
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Familien din er nok veldig stolt av deg.

428
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Hei, Ethan.

429
00:40:03,859 --> 00:40:09,240
Foreldre gjør feil.
De kan gjøre feil, men også elske deg.

430
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mamma!
- Ethan!

431
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Chinatown-bussen, takk.

432
00:40:57,580 --> 00:41:01,333
<i>- Spiser du bra?</i>
- Ja, mamma. Ikke bekymre deg.

433
00:41:02,376 --> 00:41:08,716
<i>- Du ser blek ut. Spiser du nok frukt?
-</i> Det gjør jeg. Vil du se?

434
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Ja.</i>

435
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Se.

436
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- <i>Er det jordbær?</i>
- Ja.

437
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>De er enorme!</i>

438
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
- <i>Hvor mye kostet alt?</i>
- Ikke mye, egentlig.

439
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Det er allslags frukt og grønt her,
og det er ikke like dyrt som hjemme.

440
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- <i>Det er nok deilig.</i>
- Det er det.

441
00:41:32,698 --> 00:41:36,451
- Skulle gjerne vist deg.
<i>- Jeg må røre i grøten.</i>

442
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Snakk med søsteren din.</i>

443
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
God morgen, bror.

444
00:41:47,796 --> 00:41:50,757
<i>- Når kommer du hjem?</i>
- Så du savner meg?

445
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Jeg savner at en til
kan hjelpe mamma med alle pliktene.</i>

446
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Forståelig.

447
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Vet du hva som ville vært bedre?
- <i>Hva?</i>

448
00:42:01,018 --> 00:42:05,313
Kommer du og besøker meg,
vil vi ikke ha noen plikter.

449
00:42:05,314 --> 00:42:09,443
Jeg kan ta deg med rundt i byen.
Hadde ikke det vært moro?

450
00:42:11,570 --> 00:42:15,741
- <i>En dag, kanskje.</i>
- Ja, kanskje en dag.

451
00:42:25,167 --> 00:42:27,044
Skal du torturere meg, bare...

452
00:42:29,255 --> 00:42:31,799
Visste du at min far solgte hemmeligheter?

453
00:42:33,509 --> 00:42:36,387
Jeg ville ikke tro det, men det er sant.

454
00:42:39,640 --> 00:42:43,060
- Vet du hvorfor han gjorde det?
- For å forsørge deg.

455
00:42:44,228 --> 00:42:49,024
Jeg vil gjerne tro det.
Men svaret er at jeg aner ikke.

456
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Men jeg vet at han angret på det.

457
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Han valgte å gjøre det rette
rett før han døde.

458
00:43:00,786 --> 00:43:05,791
Jeg skjønner. Jeg forstår hvorfor
noen ofrer alt for familien.

459
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Jeg beundrer det til og med. Det gjør jeg.

460
00:43:10,963 --> 00:43:15,342
Er det grunnen til at pappa gjorde det,
så kan jeg kanskje tilgi ham.

461
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Hør her.

462
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Jeg vet ikke når, eller om,
du noen gang får se Ethan igjen.

463
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Men jeg kan gi ham klarhet om faren hans.

464
00:43:30,190 --> 00:43:34,695
Jeg skal ikke torturere deg.
Jeg skal ikke drepe deg. Jeg er ikke sånn.

465
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Sier du ikke det jeg vil høre,
overleverer jeg deg til FBI.

466
00:43:42,328 --> 00:43:46,664
De vil sikte deg for forræderi
og skrive om hele livet ditt.

467
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Og hva enn de forteller Ethan om deg...

468
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
...blir alt han vet.

469
00:43:56,008 --> 00:44:00,638
Eller du kan svare
på spørsmålene mine, ærlig og raskt,

470
00:44:01,805 --> 00:44:05,768
og jeg skal forklare for Ethan.
Ok? Det skal jeg, jeg lover.

471
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Jeg skal forklare
at faren hans gjorde det rette.

472
00:44:11,774 --> 00:44:17,613
Greit? Jeg skal personlig sørge for
at han forstår at faren hadde en god side.

473
00:44:19,406 --> 00:44:20,699
Det fikk aldri jeg.

474
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Hva vil du vite?
- Bangkok.

475
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Hvilken informasjon ga du og til hvem?

476
00:44:37,549 --> 00:44:41,011
Han sa han het Arthur.
Men det må ha vært et alias.

477
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Han virket ikke som den ekte kunden.
Han var som en mellommann.

478
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Det var en annen mann der.
Han skilte seg ut.

479
00:44:49,561 --> 00:44:54,190
Skjegg, hvit dress, uten slips.
Han så hele overleveringen. Hvem var han?

480
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Jeg handlet bare med Arthur.
Ante ikke hvem han jobbet med.

481
00:44:59,738 --> 00:45:02,908
Hvorfor skulle jeg lyve?
Hva? Hvorfor lyve nå?

482
00:45:04,493 --> 00:45:05,327
Vi får se.

483
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
Hvem svekket nattavdelingen?

484
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Hvem er jævelen
som fikk partneren min drept?

485
00:45:12,209 --> 00:45:18,340
Jeg vet ikke. Hva er en nattavdeling?
Hør her, jeg jobbet alene.

486
00:45:20,134 --> 00:45:25,681
Jeg måtte få Ethan bort fra Patricia
og den drittsekken, Frank.

487
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Jeg tryglet Patricia
om å bli med da jeg dro.

488
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Hun ville ikke ta Ethan ut av skolen.
Så jeg dro alene.

489
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Så startet hun en affære
med drittsekken av en arkitekt.

490
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Hun forlot meg.
Så mister jeg foreldreretten?

491
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Jeg mener...
- Ok.

492
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Hvilken informasjon solgte du?

493
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Det var et hemmelig militærprogram
startet etter ordre fra CIA.

494
00:45:55,753 --> 00:46:01,466
Dokumentet var fra tidlig utvikling.
Det var teoretisk. Ikke noe seriøst.

495
00:46:01,467 --> 00:46:04,385
- Programmet stoppet for mange år siden.
- Hvilket?

496
00:46:04,386 --> 00:46:08,932
Det het Foxglove og jobbet med
eksperimentelle våpen, ofte kjemiske...

497
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Hallo?

498
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Tekst: Lovise Kvalsund

