1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
SEBELUM INI

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Kamu buang masa di bilik bawah tanah itu.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Kamu nak jadi ejen malam?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Dia orangnya?

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Dia mungkin bersedia beri maklumat lagi.

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Kenal dia?
- Tak.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Saya ikut orang baru, awak ikut Warren.

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Dia baru tinggalkan sesuatu.

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Saya akan jumpa awak.</i>

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Alice, saya terdedah!

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Saya juga!

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
RAHSIA BESAR

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Masih belum jumpa dia.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Dah tahu apa masalahnya di Bangkok?

16
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Latihannya dipercepat.
Dia ditolak ke lapangan terlalu cepat.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Jadi, awak rasa Peter masalahnya?

18
00:00:54,179 --> 00:00:57,765
- Siapa ini? Bagaimana awak kenal Peter?
<i>- Saya cari Peter Sutherland.</i>

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Awak dapat panggilan tentang Peter
daripada lelaki tak dikenali.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Apabila kami jumpa Peter,
saya akan maklumkan.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Di mana awak?

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Ada apa?
- Hal dengan ayah saya.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Awak tak cakap dengan dia?
- Dia mesej saya di Signal.

24
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Aplikasi mesej, bukan?

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
ESOK. BOLEH KAMU KELUAR TANPA MAK TAHU?

26
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
YA

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Meniarap!
- Awak perlu saya hidup-hidup, bukan?

28
00:01:33,843 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Alamak.

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}SEMBILAN BULAN LALU

31
00:02:23,309 --> 00:02:24,727
Saya Catherine.

32
00:02:26,020 --> 00:02:27,188
Awak pengurus saya?

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Pegawai kes.

34
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Ejen malam pasti boleh
uruskan diri sendiri.

35
00:02:33,945 --> 00:02:35,655
Selamat datang ke Thailand.

36
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Bagaimana proses awak di Jerman?
- Baik-baik saja.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Lebih lama daripada jangkaan.

38
00:02:42,412 --> 00:02:44,496
Dah tak macam ejen kerajaan lagi.

39
00:02:44,497 --> 00:02:48,208
Membuang semua tatu itu
pasti tak menyenangkan.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Saya tak diberi pilihan.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,545
Awak dah baca taklimat?

42
00:02:51,546 --> 00:02:54,090
Semua yang ditulis. Bila saya akan mula?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Perkara pertama.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Ada bukti kebocoran yang boleh dipercayai
di stesen CIA di Bangkok.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Siasatan dalaman agensi tiada hasil,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
jadi kita perlu siasat
siapa pelakunya dan kenapa

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
tanpa buat orang itu tahu
dia sedang disiasat.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Baiklah.

49
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Mungkin awak juga faham
kenapa saya agak ragu-ragu

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
akan kebolehan awak
untuk berjaya dalam Night Action.

51
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Apa?
- Analisis, okey. Logistik, baik.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,700
Tapi kerja lapangan?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Awak pun tahu awak belum bersedia.
- Apa yang berlaku?

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Saya beri awak peluang untuk patah balik

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
dan pergi bekerja untuk FBl.

56
00:03:31,127 --> 00:03:35,714
Awak di sini sebab presiden suruh,
bukan sebab awak lulus saluran yang betul

57
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
atau lulus halangan biasa.

58
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Kerja ini sukar.
Tak salah mengaku awak tak bersedia.

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Orang tertentu saja
boleh berjaya sebagai ejen malam.

60
00:03:44,682 --> 00:03:48,101
Usah rasa malu untuk berhenti.
Sebenarnya, sebaliknya.

61
00:03:48,102 --> 00:03:52,774
Lebih baik awak pilih itu sekarang
daripada saya yang pilihkan kemudian.

62
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Saya boleh buat.

63
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
Peter, ini Alice.

64
00:04:08,122 --> 00:04:09,790
- Hai.
- Gembira awak datang.

65
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Dia akan selia latihan awak
dalam tugasan ini. Dengar cakap dia.

66
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Jangan risau, hati saya lembut.

67
00:04:14,379 --> 00:04:16,171
Saya selia ejen di negara lain,

68
00:04:16,172 --> 00:04:18,215
tapi akan datang
untuk lihat kemajuan awak.

69
00:04:18,216 --> 00:04:21,385
Alice yang akan tentukan
kesediaan awak ke lapangan.

70
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Saya sangka...
- Saya tahu,

71
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
tapi latihan diutamakan.
Saya harapkan awak. Maklumkan saya.

72
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Jadi, inilah dia?

73
00:04:31,646 --> 00:04:32,688
Inilah dia.

74
00:04:32,689 --> 00:04:36,858
Tiada pejabat lapangan, ibu pejabat pusat,
kakitangan sokongan, jejak.

75
00:04:36,859 --> 00:04:39,611
Kita hanya wujud di sini
seperti orang awam.

76
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
Biar saya tengok telefon awak.

77
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Telefon bimbit saya sudah diprogramkan.

78
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Awak hafal nombor tempatan
untuk talian kecemasan Night Action?

79
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Ya.
- Bagus.

80
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Nombor itu tak boleh disimpan
dalam telefon itu.

81
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Di AS, kita mungkin khabar angin,
tapi di sini, kita tak wujud.

82
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Boleh saya simpan
nombor kenalan peribadi sebelum awak...

83
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Nombor gadis Larkin itu?

84
00:05:03,636 --> 00:05:06,388
Saya baca fail awak.
Saya perlu tahu asal usul awak.

85
00:05:06,389 --> 00:05:08,223
- Jangan salah faham.
- Tak apa.

86
00:05:08,224 --> 00:05:10,392
Saya kata akan hubungi dia dan...

87
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Biar saya beri awak sedikit nasihat.

88
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Awak ejen malam.

89
00:05:14,647 --> 00:05:16,732
Perhubungan sesuatu yang berbahaya,

90
00:05:16,733 --> 00:05:20,694
untuk orang biasa pun begitu,
apatah lagi orang macam kita.

91
00:05:20,695 --> 00:05:24,907
Saya cadangkan, mulai sekarang,
tiada kenalan peribadi lagi.

92
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
Lebih mudah untuk berpisah.

93
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Ada bantahan?

94
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Tidak, puan.

95
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Hanya Alice.

96
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- Panggil Catherine "puan".
- Baik.

97
00:05:39,172 --> 00:05:41,798
Dia nampak agak menakutkan,
tapi dia ambil berat,

98
00:05:41,799 --> 00:05:43,593
itu jarang dalam bidang ini.

99
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Semasa awak mula bertugas,
dia pujuk awak berhenti juga?

100
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Tak. Dia rekrut saya.

101
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Mari kita mulakan kerja. Ayuh.

102
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Siapa itu?

103
00:06:29,722 --> 00:06:32,517
Pergi ke hujung sana.
Cari jalan keluar. Pergi.

104
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

105
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Ikut sini.

106
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Tunggu.

107
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Pergi!

108
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
Lalu tepi. Cuba halang di belakang.

109
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Cepat!

110
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Hei!

111
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, ayuh!

112
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Di sana.

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,115
Apa awak buat?

114
00:08:12,116 --> 00:08:14,284
Kami perlu pergi. Pandu jauh sikit.

115
00:08:14,285 --> 00:08:16,913
- Uber tak berfungsi begitu.
- Awak pasti?

116
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Baiklah.

117
00:08:19,290 --> 00:08:20,958
- Pergi. Cepat.
- Pergi.

118
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Terukkah?

119
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Tak sangat.

120
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Nampak mereka ke mana?

121
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
Awak okey?

122
00:08:50,363 --> 00:08:53,032
- Entah. Apa yang berlaku?
- Saya akan beritahu di rumah.

123
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Di mana rumah?

124
00:09:33,781 --> 00:09:36,742
Dengar sini.
Tiada siapa boleh tahu lokasi saya.

125
00:09:37,702 --> 00:09:39,536
Macam mana awak jumpa saya?

126
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Ada satu gambar dalam talian.

127
00:09:41,038 --> 00:09:45,167
Awak ada dalam latar belakang swafoto
seorang wanita di klinik kecemasan.

128
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Dari situ, saya cari awak.
- Apa maksud awak?

129
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Saya perlu tahu cara awak jumpa saya.
Okey? Semuanya.

130
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Saya tahu dan saya cuba
beritahu awak. Saya...

131
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
Maaf. Saya perlu berfikir.

132
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Ada orang cuba bunuh kita.

133
00:09:59,599 --> 00:10:00,850
Sekali lagi.

134
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, awak berdarah.

135
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Aduhai.

136
00:10:07,690 --> 00:10:10,692
- Awak perlu bantuan?
- Tak apa. Ia cuma dijangkiti.

137
00:10:10,693 --> 00:10:13,361
Sebab itu saya di klinik kecemasan.
Saya perlu antibiotik.

138
00:10:13,362 --> 00:10:16,197
Wanita di sana cakap
awak tinggal di pusat perlindungan.

139
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Kemudian, lelaki di pusat beritahu
tentang gelanggang bola keranjang.

140
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Di gelanggang, saya jumpa budak
yang awak curi telefonnya,

141
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
saya jejak nombor itu dan jumpa awak.

142
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Awak jejak nombor itu?

143
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Tiada siapa tahu awak di mana.

144
00:10:31,130 --> 00:10:32,256
Okey. Terima kasih.

145
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Maaf.
- Saya faham. Tak apa.

146
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Jadi, kenapa awak cari saya?

147
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Sebab sudah sepuluh bulan
saya tak dengar khabar awak.

148
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Tiba-tiba ada orang telefon saya
bertanyakan tentang awak.

149
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
Saya rasa takut.

150
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Siapa dia?
- Entah. Seorang lelaki.

151
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Dia kata awak dalam bahaya
dan dia mahu bantu awak.

152
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Jadi, saya hubungi Travers
dan wanita bernama Catherine muncul.

153
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Dia kata awak bekerja untuk dia.

154
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Awak cakap dengan Catherine?
- Ya.

155
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Apa dia kata?
- Tiada apa-apa.

156
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Dia tanya saya banyak soalan
yang saya tak ada jawapannya dan...

157
00:11:10,461 --> 00:11:13,797
Peter, saya tak tahu
jika awak masih hidup atau mati.

158
00:11:13,798 --> 00:11:16,092
Boleh beritahu saya apa yang berlaku?

159
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Saya tak boleh libatkan awak.

160
00:11:22,473 --> 00:11:27,353
Mereka telefon saya, mencari awak.
Setengah jam lalu, mereka menembak kita.

161
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Saya dah terlibat.

162
00:11:29,772 --> 00:11:33,025
Apa jadi kepada awak?
Kenapa ambil telefon budak itu?

163
00:11:35,611 --> 00:11:39,322
Untuk menjejaki dia, Warren Stocker.
Ayah budak itu.

164
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Dia kunci semua ini.

165
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Semua apa?

166
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Apa yang awak sorok?

167
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Sebulan lalu, operasi saya gagal.

168
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
Sepatutnya pengawasan saja.

169
00:11:54,714 --> 00:11:58,925
Kenal pasti siapa yang bocorkan
maklumat CIA dan cari pembelinya.

170
00:11:58,926 --> 00:12:02,554
Tapi, entahlah.
Ada perkara lain yang berlaku.

171
00:12:02,555 --> 00:12:06,142
Sebab lelaki yang tembak kita
malam tadi, ada di sana.

172
00:12:06,642 --> 00:12:08,768
Dia serang hendap kami
di titik penyelamatan

173
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
yang hanya Night Action tahu.

174
00:12:14,024 --> 00:12:15,735
Dia bunuh rakan setugas saya.

175
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- Saya bersimpati.
- Saya tak tahu jika Catherine terlibat.

176
00:12:19,655 --> 00:12:21,698
Saya tak tahu jika Night Action terjejas.

177
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Sehingga saya tahu, saya...

178
00:12:24,201 --> 00:12:26,328
Saya tak boleh percaya sesiapa pun.

179
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Kecuali saya, bukan?

180
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Kecuali awak.

181
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Benda ini tak boleh berulang.

182
00:12:38,340 --> 00:12:40,800
Saya tak boleh lindungi awak, Rose.

183
00:12:40,801 --> 00:12:43,511
Saya tak berniat mengganggu. Saya...

184
00:12:43,512 --> 00:12:45,222
Saya cuma nak tolong, okey?

185
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Sejujurnya, jika awak tiada tadi,

186
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
mungkin saya tak nampak
seorang lagi yang kejar saya.

187
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Jadi, saya selamatkan awak.

188
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Mari rehat. Okey?
Kita akan fikirkan semua ini esok pagi.

189
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
Gunalah katil, saya guna sofa.

190
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Tak, saya boleh tidur di sofa.

191
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Rose, awak lebih selamat
di sebalik pintu itu.

192
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Betul.

193
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Hei, Rose?
- Ya?

194
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Lain kali awak kejar seseorang,

195
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
jangan pakai kasut tumit tinggi.

196
00:13:30,100 --> 00:13:32,937
- Gembira dapat jumpa awak.
- Saya juga gembira.

197
00:13:46,283 --> 00:13:49,244
Awak tahu betapa sukarnya
pergi ke Iran dengan dua anak...

198
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Tak mudah, tapi tahun ini saya cuba
bawa mereka ke utara selama dua minggu

199
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
untuk jumpa nenek mereka.

200
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
Awak pula?

201
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Ini kajian yang awak mahu.

202
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Letak di meja saya.
- Baik.

203
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Dia tak sihat,
jadi kami nak jumpa dia segera.

204
00:14:02,758 --> 00:14:04,717
- Cik Taheri.
- Ya.

205
00:14:04,718 --> 00:14:09,013
Pekerja dapur kata mereka perlu bantuan.
Saya cakap awak akan bantu.

206
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
- Baik.
- Terima kasih.

207
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Dengan nama Allah yang Maha Penyayang.

208
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Sila beri perhatian sebentar.

209
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Terima kasih.

210
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Tingkah laku kamu mencerminkan
perutusan ini dan negara kita.

211
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Jadi, dengan Perhimpunan Agung
bersidang minggu depan,

212
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
saya menggesa kamu semua
untuk bawa diri dengan baik

213
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
kerana kita akan diperhatikan.

214
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Saya juga mahu ingatkan kamu

215
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
disebabkan orang Amerika
terlalu curiga akan Iran,

216
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
semua kakitangan perutusan ini
dihadkan kepada perimeter yang ketat

217
00:14:49,763 --> 00:14:52,473
dalam bandar ini.

218
00:14:52,474 --> 00:14:55,059
Jika kamu ditemukan di luar perimeter,

219
00:14:55,060 --> 00:14:56,769
mereka akan tahan kamu

220
00:14:56,770 --> 00:15:02,484
untuk disoal siasat dan dihantar pulang.

221
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Seperti yang sesetengah
daripada kamu tahu,

222
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang terpaksa pulang
kerana ada hal kecemasan keluarga.

223
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Jika kamu ada soalan
tentang protokol keselamatan kita,

224
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
sila bincang dengan Javad Rahmani.

225
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Dia ketua keselamatan
perutusan baharu kita.

226
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Terima kasih.

227
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, biar pembersih yang kemas.

228
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Saya tak kisah.

229
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Saya rasa duta lebih suka bersepah.

230
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Tak apa. Saya dah biasa mengemas
barang adik lelaki saya.

231
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Tapi awak bukan kakak Abbas.
Awak pembantu dia.

232
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Jangan buat pembantu dia yang lain
nampak teruk.

233
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Saya nampak Javad tengok awak.

234
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Dia perlu perhatikan kita.

235
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Rasanya dia cuma pandang awak.
- Haleh.

236
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Awak satu-satunya wanita
yang belum berkahwin dalam perutusan ini.

237
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Kerjanya bagus, rambutnya cantik.
Dia menawan.

238
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Saya tak kenal dia.

239
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Jadi, kenali dia.

240
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Awak pun menawan. Apa salahnya?

241
00:16:37,121 --> 00:16:40,624
Haleh, bila paling lambat baju ini
patut dibersihkan untuk esok?

242
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Pukul satu.

243
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Satu?

244
00:16:45,337 --> 00:16:46,546
Baik pergi sekarang.

245
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Tapi ada taklimat dalam sepuluh minit.
Saya patut catat nota.

246
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Saya boleh hantar tengah hari ini.

247
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Terima kasih, Cik Taheri.
Saya kagumi inisiatif awak.

248
00:16:59,309 --> 00:17:00,894
Jangan buat saya nampak teruk.

249
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Hei, apa awak buat?
- Bertenang.

250
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Tiada apa berlaku dalam suapan video awak.

251
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Awak tak patut tengok barang saya.

252
00:17:17,202 --> 00:17:20,913
Warren Stocker, bukan?
Saya hampir dapat dia.

253
00:17:20,914 --> 00:17:24,625
Pengecaman wajah gred pengguna
jumpa banyak gambar palsu,

254
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
tapi saya berjaya dapatkan
beberapa gambar dari bandar,

255
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
semuanya dari minggu lepas.

256
00:17:31,383 --> 00:17:34,218
- Tunggu. Apa ini?
- Saya tak boleh tidur malam tadi.

257
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Apabila itu berlaku,
saya perlu alih perhatian dengan sesuatu.

258
00:17:38,265 --> 00:17:42,144
Jadi, saya cari sasaran awak
dengan cara sama saya jumpa awak.

259
00:17:42,644 --> 00:17:44,395
Kalaulah boleh kod semula antara muka

260
00:17:44,396 --> 00:17:46,481
untuk lebih banyak parameter carian
serentak.

261
00:17:46,482 --> 00:17:49,942
Antara muka apa? Apa maksud awak, Rose?

262
00:17:49,943 --> 00:17:53,946
Saya bantu mengekod protokol
pemasaran baru yang dipanggil AdVerse.

263
00:17:53,947 --> 00:17:56,991
Ia boleh cari sebarang kombinasi
sifat carian di seluruh Internet.

264
00:17:56,992 --> 00:18:02,414
Seperti teks, foto, lokasi,
apa saja suapan yang memfokuskan carian.

265
00:18:03,207 --> 00:18:05,708
Saya mula mengubahnya semasa mencari awak.

266
00:18:05,709 --> 00:18:11,547
Ini gambar terbaru sasaran awak
malam tadi dengan data lokasi tersirat.

267
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Nampaknya dia kembali ke bandar.

268
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Ya, itu dia.
- Gambar kamera trafik.

269
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Saya tak tahu ke mana dia pergi.

270
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Tunggu. Awak tak tidur langsung
malam tadi?

271
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Tak juga. Tak apa.

272
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Itu saja yang saya dapat.

273
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Antara mukanya hanya boleh lihat
data awam yang diarkibkan.

274
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Data lama. Paling cepat, 12 jam lalu.

275
00:18:35,447 --> 00:18:38,616
- Tak hampir dengan masa nyata.
- Agak hebat juga.

276
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Jadi, ini syarikat awak?
Kerja awak sekarang?

277
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Saya tulis kebanyakan kodnya, tapi tidak.

278
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Saya cuma pekerja.

279
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Saya ingat awak nak bekerja sendiri,
buka syarikat dan seumpamanya.

280
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Ya,

281
00:18:56,468 --> 00:18:58,846
banyak hal awak tak tahu
sepanjang sepuluh bulan ini.

282
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Beginilah...

283
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, saya nak telefon awak.

284
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Peter, tak mengapa. Kita tak...

285
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Bukan...
- Tak.

286
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Saya silap.

287
00:19:15,612 --> 00:19:19,533
Saya minta maaf. Saya patut telefon awak.

288
00:19:24,079 --> 00:19:27,498
Saya tahu awak buat kerja penting,
tapi awak perlu bantuan.

289
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Ya.

290
00:19:29,001 --> 00:19:32,545
Kalau awak tahu tak boleh percayakan
sesiapa, kenapa tak hubungi Travers?

291
00:19:32,546 --> 00:19:35,924
Menjadi ejen malam bukan macam
menjawab panggilan mereka.

292
00:19:36,758 --> 00:19:40,012
Saya tak boleh jumpa presiden
sehingga saya dapat Warren,

293
00:19:41,180 --> 00:19:45,600
dapat tahu maklumat apa dan pembelinya,
serta siapa terjejas dalam Night Action.

294
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Jika orangnya Catherine,
dia mungkin burukkan saya kepada presiden.

295
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Saya perlukan bukti yang kukuh
sebelum saya jumpa dia.

296
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Bagaimana rasanya jadi ejen malam?

297
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Saya tahu awak teruja naik pesawat itu.

298
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ya.

299
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Macam menjadi galas rod.

300
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Okey.
- Kita bukan kereta.

301
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Kita bukan enjin.

302
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Kita cuma bahagian enjin
yang sangat penting dan kecil.

303
00:20:15,797 --> 00:20:17,049
Kita tak boleh gagal.

304
00:20:18,675 --> 00:20:21,803
Jika gagal, segalanya
di sekeliling akan berkecai.

305
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Dan...

306
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
Itu tak boleh berlaku.

307
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Nampaknya awak di jalan yang betul.

308
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New York antara bandar
yang paling diawasi di negara ini.

309
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren mungkin akan muncul lagi.
- Tengoklah nanti.

310
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Boleh saya tanya, adakah itu rumahnya?

311
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Atau itu cuma pita video tahun 1995
yang dimainkan berulang kali?

312
00:20:45,702 --> 00:20:49,455
Saya tiada akses
kepada kit pengawasan FBI ketika ini,

313
00:20:49,456 --> 00:20:50,748
jadi itu sajalah saya ada.

314
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Jadi, awak beli kamera murah
dari kedai Radio Shack yang masih buka?

315
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Berfungsi, bukan?
- Ya.

316
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Tak, dulu rumah bandar itu miliknya,

317
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
tapi dia kehilangannya dan hak penjagaan
Ethan setelah bercerai.

318
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Sebulan lalu, dia buat pasport palsu
untuk dia dan anaknya.

319
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Saya rasa dia mahu ambil Ethan
dan menghilang.

320
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Jadi, awak tahu ayah Ethan cuba ambil dia.

321
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
Awak tak beritahu polis
dan hanya tunggu ia berlaku?

322
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Dia saja petunjuk saya.
Saya akan pastikan Ethan selamat.

323
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Ada sesuatu berlaku.

324
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Mereka akan pergi ke perlawanan.
Ethan akan bermain.

325
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Bagaimana awak tahu?
- Saya latih Ethan di taman.

326
00:21:33,166 --> 00:21:36,712
- Melatih dia atau menyeluk saku dia?
- Saya belajar daripada yang terbaik.

327
00:21:37,462 --> 00:21:40,464
- Awak nak ke mana?
- Warren mungkin cuba ambil dia.

328
00:21:40,465 --> 00:21:44,970
- Awak tunggu sini. Apabila saya kembali...
- Saya takkan tunggu seorang diri.

329
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
Awak tak dengar langsung?

330
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Saya tak boleh bawa awak.
Saya tak boleh lindungi awak.

331
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Saya tak boleh bersendirian sekarang.
Lagipun, saya boleh tolong.

332
00:21:58,025 --> 00:21:59,901
Lebih selamat dengan awak atau sendirian?

333
00:22:43,111 --> 00:22:46,114
- Ethan. Hei.
- Apa yang berlaku?

334
00:22:48,283 --> 00:22:49,493
Patutkah saya pergi?

335
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Kenapa dengan muka ayah?
- Tiada apa-apa. Ayah terjatuh.

336
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Gembira jumpa kamu.
- Saya juga.

337
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
Okey, ayah tahu
kita kata akan bertemu nanti,

338
00:22:58,043 --> 00:22:59,293
tapi ada masalah.

339
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Kita perlu keluar sekarang
jika kita nak berjumpa.

340
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Perlawanan saya pula?
- Tak sempat.

341
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Tapi kita perlu pergi sekarang, okey?

342
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Ya? Mari pergi.

343
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Kamu masih di sini?
Masa untuk bermain.

344
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Mari pergi!

345
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, apa kamu buat...

346
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Apa yang berlaku?

347
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, ambil kot. Tunggu di luar.
- Tunggu.

348
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Pergi jumpa mak kamu sekarang.

349
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Ayah bapa kamu, bukan dia.

350
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Ambil kot dan tunggu di luar.
Ayah nak cakap dengan Frank.

351
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, jangan. Tunggu...

352
00:23:37,374 --> 00:23:39,875
- Dia bukan anak awak.
- Awak langgar perintah mahkamah.

353
00:23:39,876 --> 00:23:41,544
Awak langgar perkahwinan saya.

354
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Tidur dengan isteri saya
semasa saya berkhidmat?

355
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Tinggal di rumah saya dengan anak saya?

356
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Awak nak ajar saya apa yang betul?
- Apa yang betul untuk Ethan?

357
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Bilik lokar.

358
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Alamak.
- Saya tolong dia. Pergi.

359
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Okey.
- Okey. Hei.

360
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Apa yang berlaku?

361
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren ambil Ethan.

362
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Awak tahu ke mana Warren bawa dia?

363
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
David, apa awak buat di sini?
Di mana Ethan?

364
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, dengar sini. Saya FBI.

365
00:24:46,109 --> 00:24:48,486
Beritahu saya apa yang awak tahu

366
00:24:48,487 --> 00:24:51,573
- tentang ke mana Warren mungkin pergi.
- Saya tak tahu!

367
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
Hei, pandang saya. Nama saya Rose
dan saya akan bantu awak.

368
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Awak boleh.
- Apa terjadi?

369
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Warren cuba lari dengan Ethan.
Kita boleh halang.

370
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Dia cuba culik Ethan? Gila betul.

371
00:25:01,708 --> 00:25:04,627
- Kita perlu telefon polis.
- Betul, tapi Warren mendahului.

372
00:25:04,628 --> 00:25:07,505
- Awak tahu ke mana dia mungkin pergi?
- Saya tak tahu.

373
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Semasa berkahwin, dia ada cakap tentang
senario kecemasan, titik pertemuan?

374
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ada. Dia kata ia normal
dalam bidang kerjanya.

375
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Awak ingat lokasinya pada peta?

376
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Mungkin.
- Ada sesuatu?

377
00:25:17,265 --> 00:25:20,267
Dia mesti ada jalan keluar.
Kita perlu hadkannya.

378
00:25:20,268 --> 00:25:22,478
Saya boleh susun
keputusan AdVerse ikut lokasi.

379
00:25:22,479 --> 00:25:26,273
Mungkin sejarah lokasi dia
boleh beritahu destinasinya. Ayuh.

380
00:25:26,274 --> 00:25:28,360
Ada lokasi yang pernah awak lihat?

381
00:25:29,194 --> 00:25:30,528
Rasanya yang itu.

382
00:25:30,529 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Ibu bapa saya tinggal sana.

383
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
Ada sebuah motel lama
di tengah-tengah Farmingdale

384
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
yang dia suruh pergi jika apa-apa berlaku.

385
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Ada apa lagi di sana?
- Kebanyakannya syarikat swasta.

386
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Ada lapangan terbang kecil,
sekolah penerbangan.

387
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Dia juruterbang.
- Ya Tuhan!

388
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Kami akan halang dia.

389
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Kamu perlu telefon polis,
beritahu apa yang berlaku.

390
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Kemudian pulang.
Mungkin Ethan terlepas dan cuba balik.

391
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
PAKAR CUCI KENDERAAN SPECIAL TOUCH

392
00:27:03,121 --> 00:27:05,456
Berapa lama untuk uruskan kertas kerja?

393
00:27:05,457 --> 00:27:07,792
Biar saya semak maklumat dulu.

394
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Tak bernilai pun.
Saya tak boleh buat apa-apa.

395
00:27:12,547 --> 00:27:16,258
Tapi saya salin ini terus
daripada fail perutusan kami.

396
00:27:16,259 --> 00:27:18,844
Ia ada butiran program dron Iran.

397
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Kami sudah tahu semua ini.

398
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Awak kata CIA akan beri
saya dan keluarga saya suaka

399
00:27:26,102 --> 00:27:29,647
- jika saya beri perisikan.
- Pertama, awak yang tawar diri.

400
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
Kedua, kami mahu maklumat berharga.

401
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Tanpa itu, CIA tak wajib
memenuhi permintaan awak.

402
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Maaf.

403
00:27:37,906 --> 00:27:40,825
Awak tahu apa akan jadi
jika saya ditangkap mencuri?

404
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Sudah tentu saya tahu,
tapi itu pilihan awak.

405
00:27:43,953 --> 00:27:46,455
Awak fikir awak orang asing pertama
nak beri maklumat

406
00:27:46,456 --> 00:27:48,332
sebagai pertukaran untuk bantuan?

407
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Saya tahu permainan ini.
- Ini bukan permainan.

408
00:27:51,628 --> 00:27:54,380
Saya cuma ada seminggu
untuk bawa adik saya keluar dari Iran.

409
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Jika saya membelot,

410
00:27:55,965 --> 00:27:59,843
saya tak boleh tinggalkan dia
atau ibu saya. Mereka akan dihukum.

411
00:27:59,844 --> 00:28:03,014
Okey, kami nak tolong,
tapi awak perlu berusaha.

412
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Telefon pakai buang ada lagi?

413
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Cari sesuatu yang luar biasa,

414
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
kemudian hubungi saya.

415
00:28:14,651 --> 00:28:19,781
Duta berjumpa seorang orang Amerika
dalam komuniti perisikan dalam diam.

416
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
Bagaimana awak tahu?

417
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Ada khabar angin dalam perutusan.
- Khabar angin.

418
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Kalau betul, maksudnya
Amerika mungkin ada pemberi maklumat.

419
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Kalau betul, cari bukti.

420
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Mungkin kami boleh bantu.

421
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Ada apa-apa lagi?

422
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Ya?

423
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Saya nak cakap tentang bekas suami awak.

424
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Awak dah tangkap si gila itu?
- Siapa awak?

425
00:28:56,067 --> 00:28:57,485
Saya daripada FBl.

426
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
David dan Rose dah jumpa Ethan?

427
00:29:01,156 --> 00:29:03,449
- David dan Rose?
- Dua ejen awak.

428
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Mereka datang selepas Warren ambil Ethan.
Mereka kejar dia.

429
00:29:08,747 --> 00:29:12,167
- Dia?
- Ya, David. Dia dah jumpa anak saya?

430
00:29:15,378 --> 00:29:17,172
- Mana telefon kamu?
- Tak ada.

431
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Betulkah? Ayah perlu pastikan
tiada siapa menjejaki kita.

432
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Saya tak tahu mana telefon itu.
Ia tertukar dengan kawan saya.

433
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Kawan yang mana?
- David.

434
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Lelaki yang melatih saya.

435
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Dia bukan kawan kamu.
Dia gunakan kamu untuk kejar ayah!

436
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Untuk sakiti ayah, faham?

437
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Kita nak ke mana?
- Tempat selamat.

438
00:29:34,105 --> 00:29:35,482
Bagaimana dengan mak?

439
00:29:37,484 --> 00:29:39,652
Okey, mak...

440
00:29:41,279 --> 00:29:43,947
Ayah tahu semuanya kelam-kabut sekarang,

441
00:29:43,948 --> 00:29:47,326
tapi kamu akan selamat.
Ayah jelaskan apabila kita pergi.

442
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Kita berdua akan bermula semula, okey?

443
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Percayalah. Ya? Percayalah.

444
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Okey. Baiklah.

445
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Tolong! Ada kecemasan di landasan.
Saya perlu bantuan awak.

446
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Tunggu sini.
- Cepat!

447
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Apa yang berlaku?

448
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Kawan saya jatuh dan tak sedarkan diri.

449
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Tiada orang di sini.
Saya perlukan bantuan.

450
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, ikut saya.

451
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Ayuh!

452
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Jangan dekati dia!

453
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

454
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Ethan!

455
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Apa kamu berdua buat dengan dia?

456
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Kami akan bawa dia pulang.
Teksi dalam perjalanan.

457
00:31:34,893 --> 00:31:37,812
- Nak buat apa dengan ayah?
- Saya bekerja untuk kerajaan.

458
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Ayah awak buat perkara jahat.

459
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Tidak, Ethan. Jangan dengar. Dia menipu.

460
00:31:44,485 --> 00:31:49,532
- Peter, dia tak perlu lihat semua ini.
- Peter? Nama awak bukan David?

461
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Saya tahu semua ini
tak masuk akal sekarang.

462
00:31:57,248 --> 00:32:00,919
Percayalah, saya tahu
apa yang awak sedang lalui, okey?

463
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Maaf.

464
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Awak tak patut terima semua ini.

465
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Tunggu, tolonglah.

466
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ayah boleh jelaskan. Tunggu.

467
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Tunggu.

468
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Ayah sayang kamu!

469
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Awak tak mahu berbincang?
- Jangan ganggu saya.

470
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hei, Ethan.

471
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Hei.

472
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Ayah awak akan selamat, okey?

473
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Saya janji.

474
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Hei, maaf. Boleh awak tunggu sekejap?

475
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Saya minta maaf sebab melibatkan awak
dalam semua ini,

476
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
tapi saya takkan jumpa Warren
tanpa awak. Terima kasih.

477
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Apa? Apa dia?

478
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Jangan berhenti jadi Peter sebenar, okey?

479
00:33:11,072 --> 00:33:13,116
Jangan buat apa-apa yang awak akan kesali.

480
00:33:14,117 --> 00:33:18,079
Semua benda di dalam van dan apartmen.
Itu bukan awak.

481
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Saya akan cari awak dan jelaskan
setelah semua ini selesai.

482
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Okey.

483
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Selepas hantar Ethan pulang,
saya akan terbang pulang ke California.

484
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bagus.

485
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Beginilah.

486
00:33:35,763 --> 00:33:37,764
Naik bas malam dari Chinatown.

487
00:33:37,765 --> 00:33:40,308
Pergi ke Boston,
terbang dari Lapangan Terbang Logan.

488
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Lebih selamat begitu.

489
00:33:42,645 --> 00:33:44,647
- Awak pula?
- Saya akan selamat.

490
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Okey.

491
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Hati-hati, okey?

492
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ya.

493
00:34:12,550 --> 00:34:16,054
TEKSI PLYMOUTH CO

494
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Apa awak buat di sini?

495
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Mengemas saja.

496
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Awak pembantu di sini, bukan?

497
00:35:35,967 --> 00:35:40,680
Ya. Cuma pembantu junior.
Saya cuba beri tanggapan baik kepada duta.

498
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Maaf jika saya buat awak kerja lewat.

499
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Saya Noor.

500
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

501
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Saya pernah nampak awak.

502
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Apa dia?

503
00:35:55,528 --> 00:35:57,237
Keluarga awak dari mana?

504
00:35:57,238 --> 00:35:58,656
Isfahan.

505
00:35:59,240 --> 00:36:03,286
Keluarga saya juga.
Saya membesar berhampiran Taman Ghadir.

506
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Yakah?

507
00:36:06,664 --> 00:36:09,207
Saya kerap lalu di sana
dalam perjalanan ke sekolah.

508
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Ada kedai di sebelah utara
yang jual <i>zoolbia</i> sedap.

509
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Ya!

510
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Kecilnya dunia.

511
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Tak sangka saya akan merindui
kampung halaman.

512
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Apabila awak sebut,
saya teringin makan <i>zoolbia.</i>

513
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Awak boleh cari apa saja masakan
di New York.

514
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Termasuk makanan Parsi.

515
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Saya perlu kemas ini.

516
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Boleh saya teman awak balik ke kediaman?

517
00:36:45,995 --> 00:36:48,830
Baiknya awak,
tapi saya tak nak menyusahkan.

518
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
Tak susah pun.

519
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
Lagipun, jalan Amerika tak selamat,
terutamanya pada waktu malam.

520
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Saya tak kisah menunggu

521
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
jika awak ada kerja lain
untuk dihabiskan dulu.

522
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Baiklah. Terima kasih.

523
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Sama-sama.

524
00:37:16,525 --> 00:37:18,945
Adakah saya akan berjumpa anak saya lagi?

525
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Helo?
<i>- Ini Pengarah Gedney.</i>

526
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Saya bersama Timbalan Pengarah Mosley.

527
00:37:39,090 --> 00:37:43,219
Apakah musibat yang berlaku
sehingga ketua FBI dan CIA bersidang?

528
00:37:43,719 --> 00:37:44,594
Pasti berita buruk.

529
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Presiden nak kami beritahu awak
maklumat yang diterima CIA hari ini.

530
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Aset yang dibangunkan di New York

531
00:37:50,351 --> 00:37:52,895
beritahu kami
tentang kebocoran perisikan AS.

532
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Nampaknya pihak Iran
memiliki maklumat sulit.

533
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
<i>Kami rasa hal ini ada kaitan
dengan kes awak.</i>

534
00:37:59,402 --> 00:38:01,111
<i>Presiden nak panggil Night Action.</i>

535
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Awak rasa Warren Stocker kembali
untuk jual maklumat kepada pihak Iran?

536
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Tak jelas.</i>

537
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Kami cuba sahkan butirannya.

538
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Kembali ke tanah Amerika
untuk buat lebih banyak jenayah</i>

539
00:38:10,955 --> 00:38:14,749
apabila sedang diburu.
Sama ada dia bodoh atau degil.

540
00:38:14,750 --> 00:38:17,169
<i>Siapa aset yang awak bangunkan?</i>

541
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Terima kasih.

542
00:38:24,885 --> 00:38:26,971
Tidak, jangan melawat Times Square.

543
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Tapi itu New York.

544
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Ia huru-hara. Percayalah.

545
00:38:32,351 --> 00:38:36,479
Jika awak mahu merasai bandar ini,
lawatlah kedai runcit.

546
00:38:36,480 --> 00:38:39,483
Semua jenis orang pergi ke sana.
Ia ada segalanya.

547
00:38:40,026 --> 00:38:41,777
Saya percaya kata-kata awak.

548
00:38:48,159 --> 00:38:52,037
Terima kasih teman saya pulang.
Kita jumpa di pejabat esok.

549
00:38:52,038 --> 00:38:54,289
Ya. Mungkin semasa makan tengah hari,

550
00:38:54,290 --> 00:38:56,751
awak boleh tunjukkan
makanan Parsi gaya New York.

551
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Biasanya saya bekerja semasa tengah hari.

552
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Sudah tentu.

553
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Selamat malam.

554
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Selamat malam.

555
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

556
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Ya?

557
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Awak bukan sekadar pembantu.

558
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Kerja awak penting.

559
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Saya pasti keluarga awak
sangat bangga dengan awak.

560
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Hei, Ethan.

561
00:40:03,359 --> 00:40:05,403
Ibu bapa buat silap, okey?

562
00:40:06,904 --> 00:40:09,615
Mereka boleh buat silap
dan menyayangi awak.

563
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mak!
- Ethan!

564
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Bas Chinatown.

565
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Kamu makan dengan baik?</i>

566
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Ya, mak. Jangan risau.

567
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Kamu nampak pucat. Kamu cukup makan buah?</i>

568
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Ya. Nak tengok?

569
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Ya.</i>

570
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Tengok.

571
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Strawberi?</i>
- Ya.

572
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Besarnya!</i>

573
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Berapa harga semua itu?</i>
- Tak mahal.

574
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Ada segala jenis buah dan sayur di sini

575
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
dan harganya tak semahal di kampung.

576
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Mesti bagus.</i>
- Ya, mak.

577
00:41:32,698 --> 00:41:34,574
Kalaulah saya boleh tunjukkan.

578
00:41:34,575 --> 00:41:36,451
<i>Mak perlu pergi kacau bubur.</i>

579
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Cakap dengan kakak kamu.</i>

580
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Selamat pagi, adik.

581
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
<i>Bila kakak nak balik?</i>

582
00:41:49,173 --> 00:41:50,757
Awak rindu kakak?

583
00:41:50,758 --> 00:41:54,511
<i>Saya rindu ada orang lain
tolong mak buat kerja rumah.</i>

584
00:41:54,512 --> 00:41:55,429
Betul juga.

585
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Awak tahu apa yang lebih baik?
<i>- Apa?</i>

586
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Jika awak datang melawat kakak,

587
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
kita tiada kerja rumah.

588
00:42:05,314 --> 00:42:07,649
Kakak akan bawa awak bersiar-siar.

589
00:42:07,650 --> 00:42:09,485
Pasti seronok, bukan?

590
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Satu hari nanti.</i>

591
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Ya, mungkin satu hari nanti.

592
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Kalau awak nak seksa saya...

593
00:42:29,213 --> 00:42:31,799
Ayah saya pun jual rahsia negara.
Awak tahu?

594
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Saya tak mahu percaya pada mulanya,
tapi ia benar.

595
00:42:39,557 --> 00:42:40,849
Nak tahu kenapa dia buat?

596
00:42:41,517 --> 00:42:43,060
Untuk menyara awak.

597
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Kalaulah itu sebabnya.

598
00:42:46,605 --> 00:42:49,191
Tapi jawapan sebenar ialah saya tak tahu.

599
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Saya cuma tahu dia menyesal.

600
00:42:56,490 --> 00:43:00,201
Sebelum dia mati, dia putuskan
untuk buat perkara yang betul.

601
00:43:00,202 --> 00:43:01,537
Saya faham.

602
00:43:02,037 --> 00:43:04,706
Saya faham kenapa seseorang
sanggup korbankan segalanya

603
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
demi keluarga mereka.

604
00:43:07,668 --> 00:43:10,378
Malah, saya kaguminya. Betul.

605
00:43:10,379 --> 00:43:13,132
Jika itulah sebab ayah saya buat begitu,

606
00:43:13,632 --> 00:43:15,593
mungkin saya boleh maafkan dia.

607
00:43:16,093 --> 00:43:17,970
Dengar sini.

608
00:43:18,470 --> 00:43:24,143
Saya tak tahu bila atau sama ada
awak akan berjumpa lagi dengan Ethan.

609
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Tapi saya boleh jelaskan tentang ayahnya.

610
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Saya takkan seksa awak.

611
00:43:32,651 --> 00:43:35,154
Saya takkan bunuh awak. Saya bukan begitu.

612
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Jika awak tak beritahu apa saya nak tahu,
saya akan serahkan awak kepada FBl.

613
00:43:42,161 --> 00:43:44,037
Mereka akan dakwa awak menderhaka,

614
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
kemudian mereka tulis semula
seluruh naratif hidup awak.

615
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Apa saja yang mereka putuskan
untuk beritahu Ethan tentang awak...

616
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
itu saja dia akan tahu.

617
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Atau awak boleh jawab soalan saya

618
00:43:59,219 --> 00:44:00,638
dengan jujur dan segera

619
00:44:01,764 --> 00:44:05,768
dan saya akan jelaskan kepada Ethan.
Saya janji akan jelaskan.

620
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Saya akan jelaskan bahawa ayahnya
buat perkara yang betul akhirnya.

621
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Okey?

622
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
Saya akan pastikan yang dia faham

623
00:44:16,070 --> 00:44:17,613
ayahnya baik.

624
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Saya tak pernah dapat itu.

625
00:44:26,413 --> 00:44:28,499
- Apa yang awak nak tahu?
- Bangkok.

626
00:44:29,333 --> 00:44:31,877
Apa maklumat yang awak serahkan?
Kepada siapa awak jual?

627
00:44:37,466 --> 00:44:38,884
Dia kata namanya Arthur.

628
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Tapi pasti itu nama samaran.

629
00:44:42,638 --> 00:44:46,432
Saya rasa dia bukan pembeli sebenar.
Dia seperti orang tengah.

630
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Ada seorang lagi lelaki di situ.
Dia agak menonjol.

631
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Berjanggut, bersut putih,
tiada tali leher.

632
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Dia perhatikan seluruh penyerahan itu.
Siapa dia?

633
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Entah. Saya berurusan dengan Arthur.
Saya tak tahu dia kerja dengan siapa.

634
00:44:59,738 --> 00:45:03,117
Kenapa saya nak tipu?
Kenapa saya nak tipu sekarang?

635
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Mari kita siasat.

636
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
Siapa jejaskan talian Night Action?

637
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Siapa pengintip yang menyebabkan
rakan setugas saya terbunuh?

638
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Saya tak tahu. Apa itu Night Action?

639
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Saya bekerja sendirian. Okey?

640
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Saya perlu ambil Ethan
daripada Patricia dan

641
00:45:24,596 --> 00:45:25,681
jantan itu, Frank.

642
00:45:26,515 --> 00:45:29,434
Semasa bekerja di luar negara,
saya minta Patricia ikut saya.

643
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Dia tak nak Ethan berhenti sekolah.
Jadi, saya pergi sendiri.

644
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Kemudian dia mula ada hubungan sulit
dengan arkitek tak guna itu.

645
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Akhirnya ceraikan saya.
Jadi, saya hilang hak penjagaan?

646
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Maksud saya...
- Okey.

647
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Maklumat apa yang awak jual?

648
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Ada satu program tentera rahsia
yang dimulakan atas arahan CIA.

649
00:45:55,711 --> 00:45:58,588
Saya jual fail
peringkat permulaan perkembangan.

650
00:45:58,589 --> 00:46:03,468
Ia cuma teori. Tak serius pun.
Seluruh program itu ditutup bertahun lalu.

651
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Program apa?

652
00:46:04,386 --> 00:46:06,137
Ia dipanggil Foxglove.

653
00:46:06,138 --> 00:46:09,099
Tentang senjata eksperimen
yang kebanyakannya kimia...

654
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Helo?

655
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

