1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
前回までのあらすじ

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
地下から出て⸺

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
ナイト・エージェントに
ならない?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
彼かな

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
さらに情報を売るはず

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
見覚えは?

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
ウォレンの後をつけて

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
何かを置いた

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
合流するわ

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
バレた

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
私もよ

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
アリス!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
“機密情報”

14
00:00:44,627 --> 00:00:45,836
ピーターは?

15
00:00:45,837 --> 00:00:46,754
行方不明です

16
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
バンコクでの失策は?

17
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
彼は訓練を急がれ
すぐ現場へ出された

18
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
ピーターが問題だと?

19
00:00:54,179 --> 00:00:54,803
誰?

20
00:00:54,804 --> 00:00:56,764
ピーターを捜してる

21
00:00:56,765 --> 00:00:57,765
あなたは?

22
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
知らない男から
彼のことを聞かれた

23
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
ピーターの無事は
必ず知らせる

24
00:01:04,147 --> 00:01:05,439
どこにいるの

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
{\an8}〝12丁目救急センター〞

26
00:01:06,232 --> 00:01:06,857
どうした

27
00:01:06,858 --> 00:01:07,733
パパのこと

28
00:01:07,734 --> 00:01:08,984
話してないの?

29
00:01:08,985 --> 00:01:10,486
シグナルで連絡を

30
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
メッセージアプリか

31
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
“明日 ママにバレず
出られる?”

32
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
“うん”

33
00:01:20,705 --> 00:01:21,622
ひざをつけ

34
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
殺さないのか

35
00:01:34,344 --> 00:01:34,885
ローズ

36
00:01:34,886 --> 00:01:35,677
ピーター

37
00:01:35,678 --> 00:01:36,304
まずい

38
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}9か月前

39
00:02:23,309 --> 00:02:24,686
私はキャサリン

40
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
ハンドラー?

41
00:02:27,772 --> 00:02:29,190
工作責任者よ

42
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
ナイト・エージェントは
自力で動く

43
00:02:33,987 --> 00:02:35,363
タイへようこそ

44
00:02:37,073 --> 00:02:39,366
ドイツでの手続きは?

45
00:02:39,367 --> 00:02:40,284
上々でした

46
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
でも予想より長くかかった

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
FBI臭を消すためよ

48
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
良くないタトゥーも除去した

49
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
否応なしでした

50
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
指示は?

51
00:02:51,671 --> 00:02:54,007
読みました 開始はいつ?

52
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
まず説明するわ

53
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
バンコクのCIA支局で
情報漏えいが発生

54
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
内部調査は成果がなかった

55
00:03:03,600 --> 00:03:07,019
だから我々が
犯人と動機を特定する

56
00:03:07,020 --> 00:03:09,521
当人に気づかれずにね

57
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
了解です

58
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
でも私は少し疑ってるの

59
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
あなたの任務遂行能力をね

60
00:03:17,030 --> 00:03:17,654
はい?

61
00:03:17,655 --> 00:03:20,617
分析や後方支援と現場は違う

62
00:03:21,618 --> 00:03:23,285
あなたには時期尚早

63
00:03:23,286 --> 00:03:24,953
何の話です?

64
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
ここで引き返してもいいのよ

65
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
FBIに戻ればいい

66
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
あなたは大統領の推薦で来た

67
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
正式なルートを経ず
基準も越えていない

68
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
この仕事は無理だと
自分で認めていい

69
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
ナイト・エージェントは
特殊よ

70
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
辞めるのは恥じゃない
むしろ逆だわ

71
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
今 自分で決めるほうが
解雇よりマシよ

72
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
やれます

73
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
アリスよ

74
00:04:08,164 --> 00:04:08,705
どうも

75
00:04:08,706 --> 00:04:09,790
ようこそ

76
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
ここでは彼女の指示に従って

77
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
私は優しいわよ

78
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
私は他国のエージェントを
監督してるから

79
00:04:18,132 --> 00:04:21,511
あなたの現場デビューは
彼女が決める

80
00:04:22,011 --> 00:04:23,263
分かってる

81
00:04:23,763 --> 00:04:24,972
でも訓練が先よ

82
00:04:24,973 --> 00:04:27,183
任せるわ 報告してね

83
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
なるほど

84
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
ええ

85
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
事務所も本部も支援もなく
跡を残さない

86
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
市民として溶け込む

87
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
携帯を見せて

88
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
私のはプログラム済み

89
00:04:47,745 --> 00:04:50,998
緊急時の番号は暗記してる?

90
00:04:50,999 --> 00:04:54,126
絶対携帯に登録しないこと

91
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
我々は ここで
存在しないことになってる

92
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
個人的な連絡先を
保存しても?

93
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
ラーキンのこと?

94
00:05:03,678 --> 00:05:05,262
資料を読んだわ

95
00:05:05,263 --> 00:05:07,472
身辺調査は私の仕事よ

96
00:05:07,473 --> 00:05:10,392
電話すると
彼女に言ったので...

97
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
私の経験から助言させて

98
00:05:12,645 --> 00:05:14,563
ナイト・エージェントに

99
00:05:14,564 --> 00:05:16,316
恋愛は危険よ

100
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
相手が一般人なら
なおさらね

101
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
個人的な連絡は
しないほうがいい

102
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
断ち切ることね

103
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
異議は?

104
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
ありません

105
00:05:36,169 --> 00:05:38,587
敬語はキャサリンに
だけでいい

106
00:05:38,588 --> 00:05:39,171
了解

107
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
彼女 怖そうだけど親切よ

108
00:05:41,966 --> 00:05:43,426
この職には珍しい

109
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
あなたも帰れと勧められた?

110
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
いいえ 彼女の採用だから

111
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
案内するわ 来て

112
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
ナイト・エージェント

113
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
あれ誰?

114
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
向こうへ行って抜け道を探せ

115
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
ピーター

116
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
こっちだ

117
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
待て

118
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
入れ

119
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
反対側へ回って挟み撃ちに

120
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
行け

121
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
行くぞ

122
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
あれに

123
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
何してる?

124
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
ここから逃がしてくれ

125
00:08:14,285 --> 00:08:15,744
俺の仕事じゃない

126
00:08:15,745 --> 00:08:16,746
本当に?

127
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
分かった

128
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
早くしろ

129
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
ケガは?

130
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
大丈夫だ

131
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
ヤツらは?

132
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
大丈夫?

133
00:08:50,279 --> 00:08:51,988
何があったの?

134
00:08:51,989 --> 00:08:52,990
家で話す

135
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
家って?

136
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
僕の居場所は誰も知らない

137
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
どうやって見つけた?

138
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
ネットの画像よ

139
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
救急センターで
誰かの自撮りに映ってた

140
00:09:45,751 --> 00:09:47,669
そこからは私の専門

141
00:09:47,670 --> 00:09:48,837
具体的には?

142
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
僕を見つけた方法を
詳しく知りたい

143
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
分かってる 説明するわ

144
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
頭を整理させて

145
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
殺されかけたのよ

146
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
また

147
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
血が出てる

148
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
クソッ

149
00:10:07,690 --> 00:10:08,356
手伝う

150
00:10:08,357 --> 00:10:09,190
いい

151
00:10:09,191 --> 00:10:13,320
傷が化膿(かのう)して
抗生物質をもらいに行った

152
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
救急センターで
シェルターを教わり

153
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
シェルターで
バスケをしてた話を聞いた

154
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
あなたに携帯を盗まれた
少年に会い

155
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
電話番号を追跡した

156
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
番号を追跡?

157
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
誰にも言ってない

158
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
ありがとう

159
00:10:34,842 --> 00:10:36,301
悪かった

160
00:10:36,302 --> 00:10:37,218
いいの

161
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
それで なぜ
僕を追ってきた?

162
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
あなたからは10か月間
音沙汰なしなのに

163
00:10:44,268 --> 00:10:48,981
突然 知らない人から電話で
あなたのことを聞かれた

164
00:10:49,690 --> 00:10:50,482
誰だ?

165
00:10:50,483 --> 00:10:51,524
男よ

166
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
“彼が困ってるから
助けたい”と言ってた

167
00:10:55,279 --> 00:10:57,864
大統領に連絡したら

168
00:10:57,865 --> 00:11:01,284
キャサリンという女性が
現れた

169
00:11:01,285 --> 00:11:02,118
話した?

170
00:11:02,119 --> 00:11:02,994
ええ

171
00:11:02,995 --> 00:11:03,828
何て?

172
00:11:03,829 --> 00:11:04,497
何も

173
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
いろいろ聞かれたけど
私は何も答えられなかった

174
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
あなたの生死も
知らなかったもの

175
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
何が起きてるの?

176
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
君を巻き込みたくない

177
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
私に電話がきた

178
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
それに30分前まで
追われてた

179
00:11:27,853 --> 00:11:29,271
巻き込まれてる

180
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
なぜ あの子の携帯を
盗んだの

181
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
ウォレン・ストッカー
あの子の父親だ

182
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
鍵を握ってる

183
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
何の鍵?

184
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
何を隠してるの

185
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
1か月前 作戦が失敗した

186
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
任務は監視だった

187
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
CIAの情報漏えい者と
買い手の特定だ

188
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
だが何か
別のことが進行していた

189
00:12:02,555 --> 00:12:06,142
今夜 銃撃してきた男も
あそこにいた

190
00:12:06,642 --> 00:12:11,480
ナイト・アクションの
救出地点で待ち伏せし⸺

191
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
僕の相棒を殺した

192
00:12:16,986 --> 00:12:18,445
気の毒に

193
00:12:18,446 --> 00:12:21,698
キャサリンが
裏切り者かもしれない

194
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
分かるまで⸺

195
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
誰も信用できない

196
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
私は別よね

197
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
そうだ

198
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
だが前回とは違う

199
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
君を守れない

200
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
邪魔する気はなかった

201
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
助けたかっただけ

202
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
さっき 君がいなかったら

203
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
追っ手に気づかなかった

204
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
つまり私があなたを救った

205
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
休もう あとは明日の朝だ

206
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
僕はソファーで寝る

207
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
私がソファーでいい

208
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
奥の部屋のほうが安全だ

209
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
そうね

210
00:13:20,716 --> 00:13:21,424
ローズ

211
00:13:21,425 --> 00:13:22,008
何?

212
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
今度 誰かを追う時は

213
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
ヒールじゃダメだ

214
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
会えてうれしい

215
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
僕もだ

216
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
〈子連れでイランへ帰国は
大変だが〉

217
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
〈今年は2週間
北部の実家へ戻るよ〉

218
00:13:53,374 --> 00:13:55,583
〈母に孫の顔を見せる〉

219
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
〈調査結果です〉

220
00:13:57,044 --> 00:13:58,294
〈机の上に〉

221
00:13:58,295 --> 00:13:59,046
〈はい〉

222
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
〈母の体調が
悪化しているのでね〉

223
00:14:02,758 --> 00:14:03,842
〈タヘリさん〉

224
00:14:03,843 --> 00:14:04,718
〈はい〉

225
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
〈厨房(ちゅうぼう)が忙しいようだ
手伝ってくれ〉

226
00:14:08,931 --> 00:14:09,597
〈はい〉

227
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
〈悪いね〉

228
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
〈神の名のもとに〉

229
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
〈皆 聞いてくれ〉

230
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
〈ありがとう〉

231
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
〈君らの振る舞いが
任務と祖国に影響する〉

232
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
〈だから来週 招集される
総会では〉

233
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
〈ふさわしい行動を
頼みたい〉

234
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
〈我々は見られている〉

235
00:14:38,586 --> 00:14:41,379
〈そして再び言っておく〉

236
00:14:41,380 --> 00:14:44,966
〈イランに対する
米国人の妄想のせいで〉

237
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
〈スタッフ全員の行動範囲が
一部のエリアに⸺〉

238
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
〈制限されている〉

239
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
〈その枠の外で見つかれば〉

240
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
〈拘束され⸺〉

241
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
〈尋問されたあげく
強制送還になる〉

242
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
〈既に知っている者も
いるが〉

243
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
〈フーシャンは家族の事情で
祖国に戻った〉

244
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
〈だから今後
警備について質問があれば〉

245
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
〈ジャヴァード・ラーマニに
聞いてくれ〉

246
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
〈彼が新しい警備責任者だ〉

247
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
〈以上〉

248
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
〈ノール それは
掃除係に任せなさいよ〉

249
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
〈いいの〉

250
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
〈大使は散らかってるのが
好みよ〉

251
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
〈弟の後片づけで慣れてる〉

252
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
〈あなたは大使の補佐で
姉じゃない〉

253
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
〈私の立場も考えて〉

254
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
〈ジャヴァードが
あなたを見てたわ〉

255
00:16:14,723 --> 00:16:16,516
〈監視が仕事だもの〉

256
00:16:16,517 --> 00:16:19,310
〈あなただけを見てた〉

257
00:16:19,311 --> 00:16:20,311
〈ハーレ〉

258
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
〈あなたは ここで
唯一の未婚女性〉

259
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
〈彼は仕事もできるし
髪もステキ〉

260
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
〈知らない人よ〉

261
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
〈知り合えばいい〉

262
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
〈あなただって
ステキな女性だもの〉

263
00:16:37,162 --> 00:16:40,289
〈ハーレ
クリーニングの受付は?〉

264
00:16:40,290 --> 00:16:41,959
〈1時までです〉

265
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
〈急いで頼む〉

266
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
〈でも10分後の会議で
メモを取らないと〉

267
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
〈私が昼休みに届けます〉

268
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
〈ありがとう タヘリさん
君は頼りになる〉

269
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
〈やめてってば〉

270
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
何してる

271
00:17:11,030 --> 00:17:13,699
安心して 動きはないわ

272
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
勝手に見るな

273
00:17:17,202 --> 00:17:20,955
ウォレン・ストッカーよね
近づいたわよ

274
00:17:20,956 --> 00:17:25,793
民間レベルの顔認証は
間違いも多いけど

275
00:17:25,794 --> 00:17:30,883
この街の過去1週間で
いくつかヒットがあった

276
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
これは?

277
00:17:32,801 --> 00:17:36,596
昨夜は眠れなくて
気を紛らわしたかった

278
00:17:36,597 --> 00:17:39,599
それで この男を
捜してみたの

279
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
あなたを捜した方法でね

280
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
インターフェースを書き換え
一気に検索を

281
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
インターフェース?
一体 何の話だ

282
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
私はアドバースという
プロトコルに関わってる

283
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
属性の組み合わせで
検索するしくみよ

284
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
例えばメールや写真
位置情報などで

285
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
対象を絞り込めるの

286
00:18:03,248 --> 00:18:06,292
あなたを捜すため
微調整も加えた

287
00:18:06,293 --> 00:18:09,129
これが昨夜の彼の最新画像よ

288
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
位置情報もある

289
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
街に戻ってきた

290
00:18:13,300 --> 00:18:14,383
こいつだ

291
00:18:14,384 --> 00:18:15,593
交通カメラよ

292
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
でも この先は不明

293
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
つまり君は一睡もしてない?

294
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
別に平気

295
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
情報はここまで

296
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
得られるのは
公的データのアーカイブだけ

297
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
早くても12時間遅れよ

298
00:18:35,405 --> 00:18:37,365
リアルタイムとは程遠い

299
00:18:37,366 --> 00:18:38,616
すごい技術だ

300
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
それが君の会社の
製品なんだね

301
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
私はコードを書いたけど

302
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
ただの従業員よ

303
00:18:48,627 --> 00:18:51,295
また始めると思ってた

304
00:18:51,296 --> 00:18:53,465
自分の会社を

305
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
ええ でも

306
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
10か月間 いろいろあった

307
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
ローズ

308
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
君に電話したかった

309
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
別にいいのよ

310
00:19:11,066 --> 00:19:13,193
いや よくない

311
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
ごめん 電話すべきだった

312
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
あなたは今
助けを必要としてる

313
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
ああ

314
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
直接 大統領に連絡したら?

315
00:19:32,546 --> 00:19:34,422
僕はナイト・エージェントだ

316
00:19:34,423 --> 00:19:35,883
電話番とは違う

317
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
ウォレンを調べるまで
大統領に会えない

318
00:19:41,263 --> 00:19:43,723
しかも内部にスパイがいて

319
00:19:43,724 --> 00:19:48,769
それがキャサリンなら
きっと僕を中傷している

320
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
だから まずは
明白な証拠が必要だ

321
00:19:52,733 --> 00:19:56,320
ナイト・エージェントは
どんな感じ?

322
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
意気揚々と出発した

323
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
ああ

324
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
ベアリングだ

325
00:20:05,287 --> 00:20:05,828
へえ

326
00:20:05,829 --> 00:20:09,333
車でもエンジンでもなく

327
00:20:10,459 --> 00:20:13,587
すごく小さくて重要な部品だ

328
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
不具合が⸺

329
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
周囲の全てを崩壊させる

330
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
崩壊は⸺

331
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
あってはならない

332
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
望みはあるわ

333
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
NYは全米で最も
カメラが多い街よ

334
00:20:36,151 --> 00:20:37,860
また姿を現すわ

335
00:20:37,861 --> 00:20:38,694
どうかな

336
00:20:38,695 --> 00:20:42,156
ところで この画像は
彼の自宅?

337
00:20:42,157 --> 00:20:45,701
それとも1995年のVHSの
ループ再生?

338
00:20:45,702 --> 00:20:50,748
今の僕はFBIの
監視技術にアクセスできない

339
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
生き残ってる電器店で
安売りのカメラを買った?

340
00:20:55,671 --> 00:20:56,921
機能は十分だ

341
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
そうね

342
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
そこはヤツの家だったが

343
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
離婚して
イーサンの親権と共に失った

344
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
彼は1か月前 自分と息子の
偽造旅券を作った

345
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
イーサンを誘拐して
消えるつもりだ

346
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
あなたは誘拐が行われるのを

347
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
警察にも言わず
待ってるわけ?

348
00:21:18,902 --> 00:21:20,778
唯一の糸口なんだ

349
00:21:20,779 --> 00:21:21,989
イーサンは守る

350
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
動きがあるわ

351
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
イーサンのバスケの決勝戦だ

352
00:21:30,205 --> 00:21:31,330
なぜ分かる?

353
00:21:31,331 --> 00:21:33,165
公園でコーチしてた

354
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
そして携帯を盗んだ

355
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
プロからの伝授さ

356
00:21:37,504 --> 00:21:38,879
どこへ行くの

357
00:21:38,880 --> 00:21:40,464
ウォレンが現れる

358
00:21:40,465 --> 00:21:42,174
君は ここにいろ

359
00:21:42,175 --> 00:21:44,636
独りでいるのはイヤ

360
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
昨夜 言っただろう

361
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
今の僕は君を守れない

362
00:21:51,310 --> 00:21:52,768
独りは危険だわ

363
00:21:52,769 --> 00:21:55,188
それに私は役に立つ

364
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
どっちが安全?

365
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
イーサン 待て

366
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
何?

367
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
来ないな

368
00:22:50,077 --> 00:22:51,285
その顔は?

369
00:22:51,286 --> 00:22:53,245
転んだだけさ

370
00:22:53,246 --> 00:22:54,288
会えてうれしい

371
00:22:54,289 --> 00:22:54,872
僕も

372
00:22:54,873 --> 00:22:59,293
後で落ち合う予定だったが
いろいろ事情があって

373
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
今すぐ行かなきゃならない

374
00:23:01,755 --> 00:23:02,963
試合は?

375
00:23:02,964 --> 00:23:04,298
出られない

376
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
でも一緒に行くほうが
大事だろ?

377
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
さあ おいで

378
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
イーサン 試合が始まるぞ

379
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
行こう

380
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
何を...

381
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
ウォレン 何してる

382
00:23:16,895 --> 00:23:18,521
上着を取り出せ

383
00:23:18,522 --> 00:23:19,814
だめだ 待て

384
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
ママの所へ行け

385
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
父親は私だ

386
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
外で待ってろ
私はフランクと話す

387
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
イーサン 待て

388
00:23:37,457 --> 00:23:38,499
私の息子だ

389
00:23:38,500 --> 00:23:39,792
規則違反だぞ

390
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
どの口で言ってる

391
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
私が国のために
働いている間に

392
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
私の妻と家と息子を盗んだ

393
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
説教できる立場か

394
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
イーサンの人生は?

395
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
ロッカーだ

396
00:24:15,245 --> 00:24:16,120
クソッ

397
00:24:16,121 --> 00:24:16,954
行って

398
00:24:16,955 --> 00:24:17,789
ああ

399
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
どうしたの

400
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
ウォレンがイーサンを

401
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
行き先の心当たりは?

402
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
デビッド イーサンは?

403
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
僕はFBIだ

404
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
彼が行きそうな場所が
あれば教えてくれ

405
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
分からない

406
00:24:52,073 --> 00:24:55,951
私はローズ
あなたの力になります

407
00:24:55,952 --> 00:24:57,036
何なんだ?

408
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
ウォレンはイーサンと
逃げる気だ

409
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
誘拐か? イカれてる

410
00:25:01,708 --> 00:25:02,958
警察を呼ぶわ

411
00:25:02,959 --> 00:25:06,545
その前に
行き先の心当たりは?

412
00:25:06,546 --> 00:25:07,505
ないわ

413
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
緊急時の
待ち合わせ場所などは?

414
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
仕事柄 必要だからと
決めてた

415
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
地図上で示せる?

416
00:25:15,847 --> 00:25:16,639
たぶん

417
00:25:16,640 --> 00:25:17,264
何だ

418
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
出国する手段を絞り込むの

419
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
アドバースで位置情報の
履歴から推測できるかも

420
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
始めましょう

421
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
何か思い出す?

422
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
この辺だと思う

423
00:25:30,654 --> 00:25:31,362
ここ?

424
00:25:31,363 --> 00:25:35,407
私の実家があって
近くの古いモーテルが

425
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
緊急時の集合場所だった

426
00:25:37,786 --> 00:25:38,869
周囲に何が?

427
00:25:38,870 --> 00:25:40,371
民間企業と

428
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
小さな空港と航空学校

429
00:25:42,874 --> 00:25:44,208
彼はパイロットだ

430
00:25:44,209 --> 00:25:44,833
大変

431
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
彼を止める

432
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
君らは警察に電話して
事情を話し⸺

433
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
家に帰って
イーサンを待ってくれ

434
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
“クリーニング店”

435
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
書類は いつ用意できる?

436
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
ブツの確認が先だ

437
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
これは無用のクズだな

438
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
でも資料を直接
コピーしたのよ

439
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
イランのドローン計画の
詳細よ

440
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
目新しい情報は皆無だ

441
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
持ってくればCIAは
私と家族を亡命させるって

442
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
我々に近づいたのは君だ

443
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
有益な情報がなければ

444
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
CIAは君の要求に
応じられない

445
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
悪いね

446
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
盗みがバレたら
私がどうなると?

447
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
知ってる
だが君が選んだ道だ

448
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
何かと引き換えに
情報提供する外国人は

449
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
よくいる

450
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
私は真剣なの

451
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
1週間以内に
弟を出国させたい

452
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
私が亡命したら

453
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
イランにいる弟と母は
報復される

454
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
力になりたいが条件は条件だ

455
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
プリペイド携帯は?

456
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
普通と違うことがあれば

457
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
私に連絡しろ

458
00:28:14,651 --> 00:28:15,694
大使が

459
00:28:16,277 --> 00:28:19,781
米国の情報機関の人と
秘密裏に会ってる

460
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
情報源は?

461
00:28:27,455 --> 00:28:28,997
ウワサよ

462
00:28:28,998 --> 00:28:29,958
ウワサか

463
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
本当なら情報が漏れてるかも

464
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
本当なら証拠を見つけろ

465
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
話は その後だ

466
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
他には?

467
00:28:49,769 --> 00:28:50,602
パトリシア?

468
00:28:50,603 --> 00:28:51,270
ええ

469
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
元夫の話を聞かせて

470
00:28:53,440 --> 00:28:55,190
ヤツを捕まえた?

471
00:28:55,191 --> 00:28:56,066
あなたは?

472
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
FBIよ

473
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
デビッドとローズは?

474
00:29:01,698 --> 00:29:02,865
誰?

475
00:29:02,866 --> 00:29:06,536
お宅の捜査官よ
2人で彼を追っていった

476
00:29:09,247 --> 00:29:09,830
彼?

477
00:29:09,831 --> 00:29:12,167
ええ 息子は見つかった?

478
00:29:15,378 --> 00:29:16,170
携帯は?

479
00:29:16,171 --> 00:29:17,088
持ってない

480
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
本当か?
あると追跡されるぞ

481
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
友達が間違って
持って帰ったんだ

482
00:29:23,636 --> 00:29:24,636
友達とは?

483
00:29:24,637 --> 00:29:27,014
デビッド 公園で会ってた

484
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
ヤツは友達じゃない
お前を利用した

485
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
私の敵だよ

486
00:29:32,020 --> 00:29:33,353
どこへ行くの?

487
00:29:33,354 --> 00:29:34,104
安全な所だ

488
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
ママは?

489
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
ああ ママか

490
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
いろいろ急に動いているが

491
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
何も心配ない
ここを出たら説明する

492
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
パパと2人でやり直そう

493
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
信じてくれるね

494
00:29:52,624 --> 00:29:54,042
よし 行こう

495
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
助けて 滑走路で緊急事態よ

496
00:29:59,047 --> 00:29:59,963
待ってろ

497
00:29:59,964 --> 00:30:03,425
友達が倒れて意識を失ったの

498
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
手を貸して下さい

499
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
イーサン おいで

500
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
さあ

501
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
息子から離れろ

502
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
イーサン

503
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
イーサン

504
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
息子をどうする

505
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
タクシーで母親の元へ帰す

506
00:31:34,893 --> 00:31:35,976
パパに何を?

507
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
僕は政府の者だ

508
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
パパは悪いことをした

509
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
ウソだ 信じるな

510
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
ピーター 彼の前では...

511
00:31:46,446 --> 00:31:49,532
ピーター?
デビッドじゃないの?

512
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
今は混乱してるだろう

513
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
僕には君の気持ちが
痛いほどわかる

514
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
ごめん

515
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
君は悪くない

516
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
イーサン

517
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
待て 説明する

518
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
頼むよ

519
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
愛してる

520
00:32:28,029 --> 00:32:28,947
いいの?

521
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
ほっといて

522
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
イーサン

523
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
おい

524
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
パパの身は安全だ

525
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
約束する

526
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
すみません 少し待っていて

527
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
巻き込んですまなかったが

528
00:32:56,599 --> 00:33:00,310
君のおかげで
ウォレンが見つかった

529
00:33:00,311 --> 00:33:01,312
礼を言う

530
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
何だ?

531
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
本当のピーターを
見失わないで

532
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
後悔しないでほしい

533
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
車や家にある物は
あなたらしくない

534
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
終わったら全て説明する

535
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
分かった

536
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
イーサンを送ったら
カリフォルニアに戻るわ

537
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
そうか

538
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
頼みがある

539
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
中華街から夜行バスに乗り
ボストンの空港から飛べ

540
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
そのほうが安全だ

541
00:33:42,687 --> 00:33:43,520
あなたは?

542
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
心配ない

543
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
分かった

544
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
気をつけて

545
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
ああ

546
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
〈何してる〉

547
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
〈掃除です〉

548
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
〈君は補佐だよね〉

549
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
〈下級補佐です〉

550
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
〈大使に好印象を
与えたくて〉

551
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
〈心配させてすみません〉

552
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
〈私はノール〉

553
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
〈ジャヴァードだ〉

554
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
〈君を見てた〉

555
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
〈はい?〉

556
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
〈家族の出身地は?〉

557
00:35:57,822 --> 00:35:58,739
〈イスファハン〉

558
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
〈私もだ〉

559
00:36:00,908 --> 00:36:03,326
〈ガディア・
ガーデンの近く〉

560
00:36:03,327 --> 00:36:05,621
〈まあ そうですか〉

561
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
〈その脇が通学路でした〉

562
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
〈北側に
ズールビアの店が...〉

563
00:36:11,919 --> 00:36:12,752
〈チャイ·メゾン?〉

564
00:36:12,753 --> 00:36:14,422
〈そうです〉

565
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
〈狭い世界ね〉

566
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
〈国が恋しくなると
思ってなかったが〉

567
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
〈話してたらズールビアが
食べたくなった〉

568
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
〈NYには
何でもありますよ〉

569
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
〈ペルシャ料理も〉

570
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
〈片づけないと〉

571
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
〈宿舎まで送ろうか〉

572
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
〈ご迷惑をかけたくないわ〉

573
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
〈いいんだ〉

574
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
〈アメリカは危険だ
特に夜道は〉

575
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
〈待つよ〉

576
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
〈仕事があるなら
終わらせて〉

577
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
〈お言葉に甘えます〉

578
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
〈ああ〉

579
00:37:16,567 --> 00:37:18,736
私は息子に再会できる?

580
00:37:35,503 --> 00:37:36,127
はい

581
00:37:36,128 --> 00:37:36,920
ゲドニー長官だ

582
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
モズリー副長官もいる

583
00:37:39,090 --> 00:37:40,465
FBIと

584
00:37:40,466 --> 00:37:42,885
CIAのトップが会合とは

585
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
不吉です

586
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
大統領命令だ
CIAが得た情報を伝える

587
00:37:48,140 --> 00:37:52,770
NYのネタ元から
情報漏えいの通報があった

588
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
イラン人が機密情報を
狙っているらしい

589
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
君の案件と関連がありそうだ

590
00:37:59,402 --> 00:38:01,111
ナイト・アクションの稼働を

591
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
それもウォレン・
ストッカーの仕業だと?

592
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
分からない

593
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
詳細は確認中だ

594
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
追われているのに
わざわざ帰国し

595
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
罪を重ねるとは
よほどのバカか頑固者だわ

596
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
情報源は誰ですか

597
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
〈どうも〉

598
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
〈タイムズ・スクエアは
ダメ〉

599
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
〈あれこそNYだろう〉

600
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
〈まるでサーカスよ〉

601
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
〈街を知りたいなら
雑貨店がお勧めです〉

602
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
〈いろんな人がいて
何でもある〉

603
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
〈なるほど〉

604
00:38:47,867 --> 00:38:49,743
〈ありがとう〉

605
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
〈明日 オフィスで〉

606
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
〈ああ〉

607
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
〈昼休みに
ペルシャ料理の店を教えて〉

608
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
〈お昼も仕事なの〉

609
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
〈そうか〉

610
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
〈では お休み〉

611
00:39:06,719 --> 00:39:08,095
〈お休みなさい〉

612
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
〈ノール〉

613
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
〈はい〉

614
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
〈君がやってるのは〉

615
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
〈大切な仕事だ〉

616
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
〈ご家族も君が誇りだろう〉

617
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
イーサン

618
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
親も過ちを犯す

619
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
でも あなたを愛してる

620
00:40:18,499 --> 00:40:19,082
ママ

621
00:40:19,083 --> 00:40:19,959
イーサン

622
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
中華街のバス停へ

623
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
〈ちゃんと食べてる?〉

624
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
〈ママ 心配しないで〉

625
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
〈顔色が悪いわ 果物は?〉

626
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
〈食べてるわよ
証拠を見る?〉

627
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
〈ええ〉

628
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
〈ほら〉

629
00:41:18,058 --> 00:41:19,601
〈イチゴ?〉

630
00:41:19,602 --> 00:41:20,269
〈ええ〉

631
00:41:21,353 --> 00:41:24,522
〈ずいぶん大きいのね
高いでしょ〉

632
00:41:24,523 --> 00:41:25,940
〈いいえ〉

633
00:41:25,941 --> 00:41:28,902
〈こっちは果物や
野菜が豊富で〉

634
00:41:28,903 --> 00:41:30,612
〈そっちより安い〉

635
00:41:30,613 --> 00:41:31,613
〈ステキ〉

636
00:41:31,614 --> 00:41:32,697
〈そうよ〉

637
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
〈ママに見せたい〉

638
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
〈鍋を見てくるわ〉

639
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
〈ファルハード 姉さんよ〉

640
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
〈おはよう〉

641
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
〈いつ帰る?〉

642
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
〈私が恋しい?〉

643
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
〈母さんの手伝いが
必要だからさ〉

644
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
〈確かに〉

645
00:41:56,972 --> 00:41:58,640
〈もっといい考えが〉

646
00:41:58,641 --> 00:41:59,517
〈何?〉

647
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
〈2人がこっちに来れば〉

648
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
〈自由時間が増える〉

649
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
〈私が街を案内する〉

650
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
〈楽しいわよ〉

651
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
〈いつかね〉

652
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
〈ええ いつか〉

653
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
拷問する気なら...

654
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
僕の父も国家機密を売った

655
00:42:33,425 --> 00:42:36,554
信じたくなかったが
事実だった

656
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
なぜだと?

657
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
君を養うため

658
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
そう信じたい

659
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
だが真実は分からない

660
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
確かなのは
父が後悔したことだ

661
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
そして死ぬ直前に
正しいことをした

662
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
今の僕には

663
00:43:01,954 --> 00:43:05,916
家族のため全てを
犠牲にする気持ちが分かる

664
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
尊敬の念さえ覚える

665
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
それが理由なら

666
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
僕は父を許せる

667
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
よく聞け

668
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
あんたがイーサンと
再会できるかは分からないが

669
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
僕が彼に説明するよ

670
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
拷問はしない

671
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
あんたを殺す気もない

672
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
だが質問に答えなければ
FBIに引き渡す

673
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
反逆罪で起訴され

674
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
あんたの人生は
書き換えられる

675
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
そして彼らの作り話が
イーサンに伝わり

676
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
父親像になる

677
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
だが あんたが僕の質問に

678
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
正直に答えれば

679
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
僕が彼に説明する

680
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
約束するよ

681
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
“君の父親は結局
正しいことをした”と

682
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
いいか

683
00:44:12,608 --> 00:44:14,776
僕が納得させる

684
00:44:14,777 --> 00:44:17,613
“君の父には
良い面があった”と

685
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
僕も言われたかった

686
00:44:26,413 --> 00:44:27,288
何が知りたい

687
00:44:27,289 --> 00:44:28,457
バンコクで

688
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
何の情報を誰に売った?

689
00:44:37,508 --> 00:44:39,467
彼はアーサーと名乗った

690
00:44:39,468 --> 00:44:41,428
恐らく偽名だろう

691
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
実際の買い主というより
仲介人だと感じた

692
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
受け渡し現場に別の男がいた

693
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
ヒゲ 白スーツ
ノーネクタイ

694
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
ずっと見てた あれは誰だ

695
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
私の取引相手はアーサーで
彼以外は知らない

696
00:44:59,738 --> 00:45:03,242
本当だ この期に及んで
ウソはつかない

697
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
確かめよう

698
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
ナイト・アクションの
盗聴は?

699
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
僕の相棒を殺させた
スパイは誰だ

700
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
ナイト・アクションって?

701
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
私は単独でやっていた

702
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
息子を元妻から奪いたかった

703
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
フランクからも

704
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
海外転勤に妻は同行を拒んだ

705
00:45:29,435 --> 00:45:32,019
“イーサンの学校がある”と

706
00:45:32,020 --> 00:45:33,397
だから単身で行った

707
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
その間に妻は
あのクソ建築家とデキた

708
00:45:38,360 --> 00:45:41,362
離婚して私は親権を失い...

709
00:45:41,363 --> 00:45:42,489
分かった

710
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
バンコクで
何の情報を売った?

711
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
CIAの指示で始まった
秘密の軍事計画があった

712
00:45:55,753 --> 00:46:00,131
私が売ったのは初期段階の
単なる理論の部分だ

713
00:46:00,132 --> 00:46:03,468
計画自体が
何年も前になくなった

714
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
計画とは?

715
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
“フォックスグローブ”

716
00:46:06,221 --> 00:46:08,474
武器は実験的な化学...

717
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
はい

718
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
日本語字幕 塚田 祐子

