1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
NEGLI EPISODI PRECEDENTI

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Sei sprecato nel seminterrato.
Ti va di diventare un Night Agent?

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Pensi sia lui?

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Forse vuole passare altre informazioni.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Lo conosci?
- No.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Prendo l'altro. Tu pensa a Warren.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Ha lasciato una cosa.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Ti vengo incontro.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Mi ha visto!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Cazzo, anche me.

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
INFORMAZIONI RISERVATE

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Non l'abbiamo trovato.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Cos'è andato storto a Bangkok?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
L'addestramento è stato accelerato.
È andato sul campo troppo presto.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Pensi che sia Peter il problema?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Chi parla?
- <i>Cerco Peter Sutherland.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Come conosce Peter?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Ha ricevuto una chiamata su Peter
da un uomo che non conosce.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Quando lo troveremo, glielo farò sapere.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Dove sei?

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Che c'è?
- Problemi con papà.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,444
- Non gli hai parlato?
- Mi scrive su Signal.

24
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
L'app di messaggistica?

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
DOMANI. PUOI NASCONDERLO A TUA MADRE?

26
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
SÌ

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- A terra!
- Ti servo vivo, vero?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Merda.

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NOVE MESI FA

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,727
Sono Catherine.

32
00:02:26,020 --> 00:02:27,147
Il mio supervisore?

33
00:02:28,106 --> 00:02:32,902
L'agente di riferimento.
I Night Agent si supervisionano da soli.

34
00:02:33,987 --> 00:02:35,405
Benvenuto in Thailandia.

35
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- La procedura in Germania?
- È andato tutto bene.

36
00:02:40,285 --> 00:02:44,497
- Ci sono stato molto tempo.
- Per toglierti l'aria da agente federale.

37
00:02:45,081 --> 00:02:48,375
Non sarà stato piacevole
far rimuovere tutti i tatuaggi.

38
00:02:48,376 --> 00:02:49,960
Non avevo molta scelta.

39
00:02:49,961 --> 00:02:53,882
- Hai letto il fascicolo?
- Quel poco che c'era. Quando inizio?

40
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Andiamo per gradi.

41
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Ci sono prove credibili di una talpa
nella stazione CIA qui a Bangkok.

42
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
L'indagine interna non ha portato a nulla,

43
00:03:03,600 --> 00:03:06,685
quindi dobbiamo scoprire
chi sia e perché lo faccia

44
00:03:06,686 --> 00:03:09,605
senza che le spie sappiano
che stiamo indagando.

45
00:03:09,606 --> 00:03:10,772
Ho capito.

46
00:03:10,773 --> 00:03:13,483
Allora capirai anche perché sono scettica

47
00:03:13,484 --> 00:03:16,404
sulle tue chance di successo
nella Night Action.

48
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Come?
- Analisi, ok. Logistica, sì.

49
00:03:19,407 --> 00:03:20,700
Ma lavoro sul campo?

50
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Anche tu sai di non essere pronto.
- Che succede?

51
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Ti sto dando la possibilità di voltarti

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
e andare a lavorare per l'FBI.

53
00:03:31,127 --> 00:03:33,629
Sei qui perché la Presidente ha insistito.

54
00:03:33,630 --> 00:03:37,591
Non sei passato per i canali ufficiali
o superato i soliti ostacoli.

55
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Il lavoro ti chiederà molto.
Puoi dirlo se non sei pronto.

56
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Solo alcune persone
ce la fanno come Night Agent.

57
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Non c'è vergogna a dire di no.
Anzi, al contrario.

58
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Meglio che tu lo decida ora.
Altrimenti sarò io a doverlo fare dopo.

59
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Posso farcela.

60
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, lei è Alice.

61
00:04:08,081 --> 00:04:09,790
- Ciao.
- È bello averti qui.

62
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Si occuperà del tuo addestramento.
Fa' come ti dice.

63
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Ho la mano leggera.

64
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Ho agenti in altri Paesi,
quindi non ti seguirò da vicino.

65
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
Sarà Alice a decidere
se sarai pronto per la missione.

66
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Pensavo...
- So cosa pensavi.

67
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Ma prima l'addestramento.
Tienimi aggiornata.

68
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
Quindi è così, eh?

69
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
Già.

70
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Niente distaccamento, sede centrale,
staff di supporto o tracce.

71
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Qui esistiamo solo come civili.

72
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Fammi vedere il tuo telefono.

73
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Il mio numero è già stato inserito.

74
00:04:47,745 --> 00:04:50,747
Sai a memoria il numero
della linea di emergenza Night Action?

75
00:04:50,748 --> 00:04:51,665
- Sì.
- Bene.

76
00:04:51,666 --> 00:04:54,126
Quel numero non dev'essere sul telefono.

77
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Negli Stati Uniti siamo voci di corridoio.
Qui non esistiamo.

78
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Posso salvare alcuni contatti
prima che tu...

79
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Si tratta di Rose Larkin?

80
00:05:03,636 --> 00:05:07,514
Ho letto il fascicolo.
Devo sapere chi sei. Non prendertela.

81
00:05:07,515 --> 00:05:10,392
Tranquilla. Avevo detto
che l'avrei chiamata...

82
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Ho imparato una cosa a mie spese.

83
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Ora sei un Night Agent.

84
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Le relazioni sono pericolose,

85
00:05:16,899 --> 00:05:20,695
ancora di più per le persone normali,
che noi non siamo.

86
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Ti consiglio di non avere più
dei contatti personali.

87
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
Una rottura netta è più facile.

88
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Hai obiezioni?

89
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
No, signora.

90
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Solo Alice.

91
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- Catherine è "signora".
- Ok.

92
00:05:39,172 --> 00:05:43,426
Sembra minacciosa, ma ci tiene molto,
il che è raro in questo campo.

93
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Ha mai provato a convincerti a mollare?

94
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
No. Mi ha reclutata lei.

95
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Ti porteremo dove devi andare. Dai.

96
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Chi è?

97
00:06:29,722 --> 00:06:32,517
Va' dall'altra parte.
Trovaci una via d'uscita.

98
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

99
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Di qua.

100
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Aspetta.

101
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Entra!

102
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Fa' il giro e prova a fermarli dal retro.

103
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Muoviti!

104
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, andiamo!

105
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Lì.

106
00:08:11,157 --> 00:08:12,199
Che fate?

107
00:08:12,200 --> 00:08:14,409
Portaci a un paio di isolati da qui.

108
00:08:14,410 --> 00:08:16,621
- Uber non funziona così.
- Sicuro?

109
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Va bene.

110
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
- Andiamo.
- Vai.

111
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Quanto è grave?

112
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Sopravvivrò.

113
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Dove sono andati?

114
00:08:49,362 --> 00:08:50,195
Stai bene?

115
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
- Non lo so. Cos'è successo?
- Ti spiego a casa.

116
00:08:53,574 --> 00:08:54,492
Dov'è casa?

117
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Nessuno può sapere dove mi trovo.

118
00:09:37,702 --> 00:09:39,536
Devi dirmi come mi hai trovato.

119
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Da una foto online.

120
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Eri sullo sfondo del selfie di una donna
in un Pronto Soccorso.

121
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Poi ho fatto quello che so fare.
- E sarebbe?

122
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Devo sapere come mi hai trovato.
Ok? Devo sapere tutto.

123
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Lo so. Sto cercando di dirtelo. Io...

124
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Scusa. Devo solo pensare.

125
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Qualcuno ha cercato di ucciderci.

126
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Di nuovo.

127
00:10:03,269 --> 00:10:05,980
- Peter, stai sanguinando.
- Merda.

128
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Ti serve una mano?
- No.

129
00:10:09,191 --> 00:10:10,775
È solo infetta.

130
00:10:10,776 --> 00:10:13,403
Ero al Pronto Soccorso
per gli antibiotici.

131
00:10:13,404 --> 00:10:16,197
Una donna mi ha detto
del rifugio in cui stavi.

132
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
E il tizio al rifugio
mi ha detto del campo di basket.

133
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Lì ho incontrato il bambino
a cui hai rubato il telefono,

134
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
ho rintracciato il numero e ti ho trovato.

135
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
- Quel numero?
- Nessun altro sa dove sei.

136
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Ok. Grazie.

137
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Mi dispiace.
- Tranquillo, lo capisco.

138
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Allora perché mi hai cercato?

139
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Perché non ho tue notizie da dieci mesi.

140
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Poi uno sconosciuto mi chiama
chiedendo di te.

141
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
Mi ha spaventata a morte.

142
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Chi era?
- Non lo so. Un uomo.

143
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Ha detto che eri nei guai
e voleva aiutarti.

144
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Ho contattato la Travers
e ho parlato con una certa Catherine.

145
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Ha detto che lavori per lei.

146
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Hai parlato con lei?
- Sì.

147
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Che ha detto?
- Niente.

148
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Mi ha fatto un sacco di domande
a cui non sapevo rispondere e...

149
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Peter, non sapevo nemmeno
se fossi vivo o morto.

150
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Vuoi dirmi che succede?

151
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Non posso coinvolgerti.

152
00:11:22,473 --> 00:11:27,353
Mi hanno chiamato per cercarti.
E, mezz'ora fa, ci sparavano addosso.

153
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Sono già coinvolta.

154
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Cos'è successo?
Perché hai preso quel telefono?

155
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Per rintracciare il padre del bambino,
Warren Stocker.

156
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
È la chiave di tutto.

157
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Tutto cosa?

158
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Cos'è che non mi dici?

159
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Un mese fa, la mia missione è andata male.

160
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Doveva essere sorveglianza.

161
00:11:54,714 --> 00:11:58,925
Identificare la talpa nella CIA
e trovare l'acquirente delle informazioni.

162
00:11:58,926 --> 00:12:02,554
Ma... Non lo so.
Stava succedendo qualcos'altro.

163
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Il tizio che stasera ci ha sparato era lì.

164
00:12:06,642 --> 00:12:09,018
Ci ha teso un'imboscata
al punto d'estrazione

165
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
che solo la Night Action conosceva.

166
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Ha ucciso la mia partner.

167
00:12:16,861 --> 00:12:19,654
- Mi spiace.
- Non so se Catherine sia coinvolta

168
00:12:19,655 --> 00:12:23,576
o se la Night Action sia compromessa.
E, finché non lo saprò, non...

169
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Non posso fidarmi di nessuno.

170
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Tranne che di me, no?

171
00:12:34,170 --> 00:12:35,420
Tranne che di te.

172
00:12:35,421 --> 00:12:37,590
Non può essere come l'ultima volta.

173
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Non posso proteggerti, Rose.

174
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Non volevo mettermi in mezzo. Stavo...

175
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Volevo solo aiutarti, ok?

176
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
E onestamente, se non fossi stata lì,

177
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
non avrei visto l'altro uomo
che mi inseguiva...

178
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Quindi, in un certo senso, ti ho salvato.

179
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Riposiamoci un po', ok?
Domattina vedremo cosa fare.

180
00:13:05,034 --> 00:13:07,119
Tu prendi il letto, io il divano.

181
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
No, posso prendere io il divano.

182
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, è più sicuro per te
dietro un'altra porta.

183
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Giusto.

184
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Ehi, Rose?
- Sì?

185
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
La prossima volta che insegui qualcuno,
non mettere i tacchi.

186
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
È bello rivederti.

187
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Anche per me.

188
00:13:46,367 --> 00:13:49,410
Sa quanto è difficile
andare in Iran con due figli...

189
00:13:49,411 --> 00:13:53,331
Lo so, ma quest'anno
voglio portarli a nord due settimane.

190
00:13:53,332 --> 00:13:54,666
Dalla nonna.

191
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
E lei?

192
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
La ricerca che voleva.

193
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Sulla mia scrivania.
- Certo.

194
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
La sua salute sta peggiorando
e vorremmo vederla.

195
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Sig.na Taheri.
- Sì.

196
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
Allo staff della cucina serve una mano.
Ho offerto lei.

197
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Ma certo.
- Grazie.

198
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
In nome di Allah misericordioso.

199
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Un momento, attenzione, per favore.

200
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Grazie.

201
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Il vostro comportamento rispecchia
questa missione e il nostro Paese.

202
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Con la riunione dell'Assemblea Generale
della prossima settimana,

203
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
vi invito a comportarvi
in modo appropriato,

204
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
perché ci osserveranno attentamente.

205
00:14:38,586 --> 00:14:42,505
Vi ricordo anche che,
a causa dell'esagerata paranoia

206
00:14:42,506 --> 00:14:44,966
degli americani nei confronti dell'Iran,

207
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
tutti i membri dello staff della missione
sono confinati in un perimetro rigoroso

208
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
all'interno della città.

209
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Se doveste essere trovati all'esterno,

210
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
vi tratterranno

211
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
per essere interrogati e deportati.

212
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Come alcuni di voi già sanno,

213
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang è dovuto tornare a casa
per un'emergenza familiare.

214
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Quindi, se avete delle domande
sui nostri protocolli di sicurezza,

215
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
rivolgetevi pure a Javad Rahmani.

216
00:15:23,172 --> 00:15:27,259
È il nuovo capo della sicurezza
di questa missione.

217
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Grazie.

218
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, lascia che ci pensi
il personale delle pulizie.

219
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Non mi dispiace.

220
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Penso che l'ambasciatore
preferisca il disordine.

221
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Tranquilla. Ci sono abituata,
con il mio fratellino.

222
00:16:01,251 --> 00:16:04,462
Ma non sei la sorella di Abbas.
Sei la sua assistente.

223
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
Non far fare brutta figura a me.

224
00:16:11,095 --> 00:16:16,517
- Ho visto che Javad ti ha notata.
- È il suo lavoro tenerci d'occhio.

225
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Ma aveva occhi solo per te.
- Haleh.

226
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Sei l'unica donna non sposata
nella missione.

227
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Ha un buon lavoro e bei capelli.
È un buon partito.

228
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Non lo conosco.

229
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Allora conoscilo.

230
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Anche tu sei un buon partito.
Che male c'è?

231
00:16:37,162 --> 00:16:40,666
Haleh, quando bisogna portarli
per averli pronti per domani?

232
00:16:41,166 --> 00:16:42,001
All'una.

233
00:16:43,168 --> 00:16:44,003
All'una?

234
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Allora sbrigati.

235
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Ma c'è una riunione tra dieci minuti.
Devo prendere appunti.

236
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Posso portarli io a pranzo.

237
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Grazie, sig.na Taheri.
Ammiro la sua iniziativa.

238
00:16:59,309 --> 00:17:00,894
Mi fai fare brutta figura.

239
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Che fai?
- Rilassati.

240
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
Non è successo niente sul feed video.

241
00:17:15,409 --> 00:17:17,326
Non devi guardare la mia roba.

242
00:17:17,327 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, no? Mi sto avvicinando.

243
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Il riconoscimento facciale
di tipo consumer dà molti falsi positivi,

244
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
ma sono riuscita a trovare
un paio di riscontri in città,

245
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
tutti della settimana scorsa.

246
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Porca puttana, cos'è?

247
00:17:32,801 --> 00:17:34,302
Non riuscivo a dormire.

248
00:17:34,303 --> 00:17:38,264
E, quando succede,
devo distrarmi con qualcosa.

249
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Ho pensato di aiutarti a trovarlo
come io ho trovato te.

250
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Se potessi ricodificare l'interfaccia
per inserire più parametri.

251
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Interfaccia? Ma cosa...
Di che diavolo stai parlando, Rose?

252
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Aiuto a programmare AdVerse,
un nuovo protocollo di marketing.

253
00:17:53,947 --> 00:17:57,116
Può setacciare Internet
con varie combinazioni di ricerca.

254
00:17:57,117 --> 00:18:02,414
Testo, foto, posizioni...
Ogni elemento restringe la ricerca.

255
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Ho iniziato a modificarlo per trovarti.

256
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Ed ecco l'ultimo riscontro
del tizio della scorsa notte,

257
00:18:09,755 --> 00:18:11,631
ora con i dati sulla posizione.

258
00:18:11,632 --> 00:18:13,216
Stava tornando in città.

259
00:18:13,217 --> 00:18:15,593
- È lui.
- Una telecamera del traffico.

260
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Non so dove sia andato dopo.

261
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Aspetta un attimo.
Non hai dormito per niente?

262
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Non proprio.

263
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Mi sono fermata lì.

264
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
L'interfaccia può setacciare
solo dati pubblici d'archivio.

265
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Roba vecchia almeno di 12 ore.

266
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Non è in tempo reale.
- A me sembra forte.

267
00:18:38,617 --> 00:18:41,410
È la tua azienda, eh?
È questo che fai ora?

268
00:18:41,411 --> 00:18:43,872
Ho scritto quasi tutto il codice, ma no.

269
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Sono solo un'impiegata.

270
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Volevi avviare un'attività,
metterti in proprio e tutto il resto.

271
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Sì, beh,

272
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
sono successe molte cose in dieci mesi.

273
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Senti...

274
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, io volevo chiamarti.

275
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Va tutto bene, Peter. Noi non...

276
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Non è...
- No.

277
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Non va bene.

278
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Ok? Mi dispiace. Avrei dovuto chiamarti.

279
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
So che quello che fai è importante,
ma ora ti serve aiuto.

280
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Sì.

281
00:19:29,042 --> 00:19:32,587
Se non sapevi di chi fidarti,
perché non chiamare la Travers?

282
00:19:32,588 --> 00:19:35,924
Essere un Night Agent
non è come rispondere al telefono.

283
00:19:36,758 --> 00:19:40,179
Non posso andare dalla Presidente
se prima non avrò Warren

284
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
e non scoprirò cosa ha detto a chi
e chi alla Night Action è compromesso.

285
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Se è Catherine,
parlerà male di me alla Presidente.

286
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
No, mi servono prove innegabili
prima di andare da lei.

287
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Com'è essere un Night Agent?

288
00:19:58,405 --> 00:20:01,157
Eri entusiasta prima di salire sull'aereo.

289
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Sì.

290
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
È come essere una biella.

291
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Ok.
- Non sei l'auto.

292
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Non sei il motore.

293
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Sei solo un piccolo
e importantissimo pezzo del motore.

294
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
E non puoi fallire.

295
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Perché, se fallisci,
tutto il resto va a rotoli.

296
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
E...

297
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Non puoi permetterlo.

298
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Sei sulla strada giusta.

299
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New York è una delle città
più sorvegliate del Paese.

300
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren si rifarà vivo.
- Vedremo.

301
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Posso chiederti se questa è casa sua?

302
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
O è solo una videocassetta del 1995
che hai mandato in loop?

303
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Non ho accesso
a un kit di sorveglianza dell'FBI.

304
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
È il meglio che ho.

305
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Hai comprato delle videocamere in sconto
all'ultimo Radio Shack rimasto?

306
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funziona, no?
- Immagino di sì.

307
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
No, quella casa a schiera era sua,

308
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
ma l'ha persa nel divorzio
insieme alla custodia di Ethan.

309
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Un mese fa, ha rimediato
dei passaporti falsi per sé e suo figlio.

310
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Credo stia cercando di prendere Ethan
e di sparire.

311
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Sai che il padre di Ethan
vuole portarlo via

312
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
e, invece di dirlo alla polizia,
aspetti che accada?

313
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
È l'unica pista che ho.
Terrò Ethan al sicuro.

314
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Succede qualcosa.

315
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Vanno alla sua partita di basket.
Ethan è ai playoff.

316
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Come lo sai?
- Ho iniziato ad allenarlo.

317
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Ad allenarlo o a derubarlo?

318
00:21:35,168 --> 00:21:36,962
Ho imparato dalla numero uno.

319
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Dove vai?
- Forse Warren proverà a rapirlo.

320
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Resta qui. Quando torno...
- No, non resto qui da sola.

321
00:21:47,180 --> 00:21:48,723
Non mi hai capito?

322
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Non puoi venire. Non posso proteggerti.

323
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
E io non posso stare da sola.
E posso darti una mano.

324
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Sono più al sicuro con te o da sola?

325
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethan. Ehi, piccolo. Ehi.

326
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Che succede?

327
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Vado a vedere?

328
00:22:50,077 --> 00:22:53,287
- Che ti è successo alla faccia?
- Niente. Sono caduto.

329
00:22:53,288 --> 00:22:54,872
- È bello vederti.
- Idem.

330
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
So che abbiamo detto
che ci saremmo visti dopo,

331
00:22:58,043 --> 00:22:59,251
ma non posso.

332
00:22:59,252 --> 00:23:01,754
Dobbiamo andare ora, se vogliamo parlare.

333
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- E la partita?
- Dovremo saltarla.

334
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Ma è importante
che andiamo via subito, ok?

335
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Sì? Andiamo, forza.

336
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Sei ancora qui?
La partita sta iniziando.

337
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Forza, andiamo!

338
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, cosa stai...

339
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Che succede?

340
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Prendi il cappotto. Aspetta fuori.
- No, fermo.

341
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Va' subito da tua madre.

342
00:23:21,400 --> 00:23:26,029
Sono io tuo padre. Prendi il cappotto
e aspetta fuori. Devo parlare con Frank.

343
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ehi, Ethan, no. Devi...

344
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- Non è tuo figlio.
- Stai violando il mandato.

345
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Tu hai violato il mio matrimonio.

346
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Ti scopi mia moglie mentre servo il Paese?

347
00:23:43,964 --> 00:23:48,050
Vivi a casa mia con mio figlio?
E mi fai la predica su cos'è giusto?

348
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
E ciò che è giusto per Ethan?

349
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Spogliatoi.

350
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Merda.
- Ci penso io. Vai.

351
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Ok.
- Ok. Ehi.

352
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Cos'è successo?

353
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren ha preso Ethan.

354
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Sa dove lo sta portando?

355
00:24:42,230 --> 00:24:46,108
- David, che ci fai qui? Dov'è Ethan?
- Patricia, sono dell'FBI.

356
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
È importante che tu mi dica
dove pensi che Warren stia andando.

357
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Non lo so!

358
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
Ehi, guardami. Mi chiamo Rose.
Ti aiuterò, ok?

359
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Forza.
- Che succede?

360
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Warren vuole fuggire con Ethan.
Possiamo fermarlo.

361
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Vuole rapire Ethan? È un pazzo.

362
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Chiamiamo la polizia.
- Warren è in vantaggio.

363
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Dove potrebbe andare?
- Non ne ho idea.

364
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Da sposati, ha mai parlato
di emergenze o punti di ritrovo?

365
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Sì, diceva che era normale nel suo lavoro.

366
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Si ricorda dove sono?

367
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Alcuni.
- Hai niente?

368
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Vuole lasciare il Paese.
Restringiamo il campo.

369
00:25:20,352 --> 00:25:22,478
Ordino i risultati per posizione.

370
00:25:22,479 --> 00:25:24,730
Forse potremo capire dove andrà.

371
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Ok, ci siamo.

372
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
Questi posti le sono familiari?

373
00:25:29,194 --> 00:25:30,528
Quello lì.

374
00:25:30,529 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Ci vivono i miei.

375
00:25:32,572 --> 00:25:35,157
C'è un vecchio motel a Farmingdale.

376
00:25:35,158 --> 00:25:37,785
Dovevo andare lì
se fosse successo qualcosa.

377
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Cos'altro c'è in zona?
- Aziende private.

378
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Un piccolo aeroporto e scuole di volo.

379
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- È un pilota.
- Oddio!

380
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Lo fermeremo.

381
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Dovete chiamare la polizia
e dire loro cos'è successo.

382
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Andate a casa.
Forse Ethan scapperà e tornerà da solo.

383
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
LAVANDERIA

384
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Quanto ci vorrà per i documenti?

385
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Vediamo se ha roba buona.

386
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
È inutile. Non ci faccio niente.

387
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Ma l'ho copiato direttamente
dai file della missione.

388
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Parla del programma iraniano dei droni.

389
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Tutta roba già vista prima.

390
00:27:22,891 --> 00:27:25,893
La CIA avrebbe dato asilo
e me e alla mia famiglia

391
00:27:25,894 --> 00:27:27,686
in cambio di informazioni.

392
00:27:27,687 --> 00:27:32,107
Guardi che è venuta lei da noi.
E ci interessano le informazioni utili.

393
00:27:32,108 --> 00:27:35,320
Senza di esse, la CIA
non è obbligata a fare niente.

394
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Mi dispiace.

395
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Sa cosa mi succederà
se mi beccano a rubare?

396
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Certo che sì. Ma è stata una sua scelta.

397
00:27:43,953 --> 00:27:46,872
Si crede la prima
a prometterci informazioni

398
00:27:46,873 --> 00:27:48,332
in cambio di un favore?

399
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Conosco il gioco.
- Non è un gioco.

400
00:27:51,753 --> 00:27:55,964
Ho una settimana per far uscire
mio fratello dall'Iran. Se diserto,

401
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
non posso lasciare lì lui e mia madre,
o subiranno ritorsioni.

402
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Noi vogliamo aiutarla,
ma deve guadagnarselo.

403
00:28:04,349 --> 00:28:05,809
Il telefono usa e getta?

404
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Ok. Se scopre qualcosa di straordinario,

405
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
sa come contattarmi.

406
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
L'ambasciatore ha delle riunioni segrete

407
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
con un americano dell'intelligence.

408
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
E come lo sa?

409
00:28:27,497 --> 00:28:29,958
- È una voce di corridoio.
- Una voce.

410
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Se è così, voi americani avete una talpa.

411
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Se è così, trovi delle prove.

412
00:28:38,591 --> 00:28:39,843
E forse la aiuteremo.

413
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Ha altre informazioni?

414
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Sì?

415
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Vorrei parlarle del suo ex marito.

416
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Avete preso lo stronzo pazzo?
- Chi è lei?

417
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Sono dell'FBI.

418
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
David e Rose hanno trovato Ethan?

419
00:29:01,698 --> 00:29:03,532
- David e Rose?
- I suoi agenti.

420
00:29:03,533 --> 00:29:06,536
Hanno inseguito Warren,
quando ha preso Ethan.

421
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Lui?
- Sì, David.

422
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Ha trovato mio figlio?

423
00:29:15,378 --> 00:29:17,297
- Il tuo telefono?
- Non ce l'ho.

424
00:29:17,797 --> 00:29:20,382
Ne sei certo? Non devono rintracciarci.

425
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Non so dove sia.
L'ha preso per sbaglio un mio amico.

426
00:29:23,636 --> 00:29:25,262
- Quale amico?
- David.

427
00:29:25,263 --> 00:29:27,014
Il tizio che mi ha allenato.

428
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Non è tuo amico, ok?
Ti ha usato per arrivare a me!

429
00:29:30,769 --> 00:29:31,935
Per farmi del male.

430
00:29:31,936 --> 00:29:34,104
- Dove andiamo?
- In un posto sicuro.

431
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
E la mamma?

432
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Ok, la mamma...

433
00:29:41,279 --> 00:29:43,947
So che sta succedendo tutto
molto in fretta,

434
00:29:43,948 --> 00:29:47,326
ma andrà tutto bene.
Ti spiegherò una volta fuori da qui.

435
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Io e te ricominceremo da capo, ok?

436
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Fidati. Ok? Ti fidi di me?

437
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Ok. Va bene.

438
00:29:56,044 --> 00:29:59,046
Aiuto! C'è un'emergenza sulla pista.
Mi serve aiuto.

439
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Fermo.
- Presto!

440
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Che succede?

441
00:30:01,216 --> 00:30:05,762
La mia amica è caduta. È priva di sensi
e non c'è nessuno. Mi aiuti.

442
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, vieni con me.

443
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Vieni!

444
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Stagli lontano!

445
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

446
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

447
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Cosa farete con lui?

448
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Lo portiamo da sua madre.
Il taxi sta arrivando.

449
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Che farai con papà?
- Lavoro per il governo.

450
00:31:40,231 --> 00:31:44,484
- Tuo padre ha fatto delle cose brutte.
- No, Ethan. Sta mentendo!

451
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter, non serve che lo veda.

452
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Peter? Non ti chiami David?

453
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
So che ora niente sembra avere senso.

454
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
E credimi, so esattamente
cosa stai passando, ok?

455
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Mi dispiace.

456
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Non te lo meritavi.

457
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Aspetta.

458
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ethan, posso spiegarti.

459
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Aspetta.

460
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Ti voglio bene!

461
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Non vuoi parlare?
- Mi lasci stare.

462
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ehi, Ethan.

463
00:32:39,415 --> 00:32:41,167
Tuo padre sarà al sicuro, ok?

464
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Promesso.

465
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Scusi, potrebbe aspettare un attimo?

466
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Mi dispiace che tu sia rimasta coinvolta,

467
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
ma non avrei potuto trovare Warren
senza di te, quindi grazie.

468
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Cosa c'è?

469
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Non smettere mai
di essere il vero Peter, ok?

470
00:33:11,155 --> 00:33:13,199
Non fare nulla di cui ti pentirai.

471
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Ciò che c'è nell'appartamento
e nel furgone non sei tu.

472
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Quando avrò finito, ti spiegherò tutto.

473
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Ok.

474
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Accompagnerò a casa Ethan
e poi tornerò in California.

475
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bene.

476
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Fammi un favore.

477
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Prendi il bus notturno da Chinatown.
Parti dall'aeroporto Logan di Boston.

478
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Così sarà più sicuro.

479
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- E tu?
- Io starò bene.

480
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Ok.

481
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Sta' attento, ok?

482
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Sì.

483
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Che ci fa lei qui?

484
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Sto solo pulendo.

485
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
È una delle assistenti, vero?

486
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Sì, da poco, in realtà.

487
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Voglio fare bella figura
con l'ambasciatore.

488
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Mi dispiace di averla tenuta fino a tardi.

489
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Io sono Noor.

490
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

491
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Ti ho vista.

492
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Come?

493
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
La tua famiglia di dov'è?

494
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Di Isfahan.

495
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Anche la mia.

496
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Sono cresciuto vicino al Ghadir Garden.

497
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Davvero?

498
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Passavo sempre di lì andando a scuola.

499
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
C'è un negozio
che fa degli ottimi <i>zoolbia.</i>

500
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Sì!

501
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Il mondo è piccolo.

502
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Non pensavo che mi sarebbe mancata
così tanto casa mia.

503
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Ma, ora che me lo dici,
mi andrebbero proprio dei <i>zoolbia.</i>

504
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
A New York si trova qualsiasi cosa.

505
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Anche il cibo persiano.

506
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Porto via questo.

507
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Posso accompagnarti agli alloggi?

508
00:36:45,912 --> 00:36:48,830
Sei molto gentile.
Ma non voglio disturbarti.

509
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
Tranquilla.

510
00:36:49,749 --> 00:36:52,584
Le strade americane
non sono sempre sicure,

511
00:36:52,585 --> 00:36:53,961
soprattutto di notte.

512
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
Non mi dispiace aspettare
se hai altri compiti da finire prima.

513
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Va bene, allora. Grazie.

514
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Di niente.

515
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Rivedrò mai più mio figlio?

516
00:37:35,378 --> 00:37:36,920
- Pronto?
- <i>Il direttore Gedney.</i>

517
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Sono con il vicedirettore Mosley.

518
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Che stanno tramando
i capi dell'FBI e della CIA?

519
00:37:43,636 --> 00:37:44,594
Niente di buono.

520
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
La Presidente voleva informarla
di una soffiata alla CIA.

521
00:37:48,140 --> 00:37:52,770
Un'informatrice di New York ci ha parlato
di una talpa nell'intelligence.

522
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Gli iraniani sono in possesso
di informazioni riservate.

523
00:37:57,024 --> 00:38:01,278
<i>- Forse è collegato al suo caso.
- La Presidente vuole la Night Action.</i>

524
00:38:01,279 --> 00:38:05,282
Stocker sarebbe tornato lì
per vendere informazioni agli iraniani?

525
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Non è chiaro.</i>

526
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Dobbiamo verificare.

527
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Tornare in America
per commettere altri reati</i>

528
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
quando ti danno già la caccia
è da stupidi o da testardi.

529
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Chi è l'informatrice?</i>

530
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Grazie.

531
00:38:24,927 --> 00:38:26,762
No, non andare a Times Square.

532
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Ma è quella New York.

533
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
È un grande caos. Fidati.

534
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Se vuoi vivere la città, visita le <i>bodega.</i>

535
00:38:36,564 --> 00:38:39,358
Ci vanno tante persone diverse
e hanno di tutto.

536
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Ti credo sulla parola.

537
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Grazie di avermi accompagnata.
Ci vediamo domani in ufficio.

538
00:38:52,163 --> 00:38:56,751
Sì. E, a pranzo, potresti farmi conoscere
il cibo persiano di New York.

539
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Di solito, a pranzo lavoro.

540
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Giusto.

541
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Buonanotte, allora.

542
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Buonanotte.

543
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

544
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Sì?

545
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Non sei solo un'assistente.

546
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Il tuo lavoro è importante.

547
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Sono sicuro
che la tua famiglia è molto fiera di te.

548
00:40:01,690 --> 00:40:05,569
Ehi, Ethan.
I genitori commettono degli errori, ok?

549
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Possono farlo e volerti comunque bene.

550
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mamma!
- Ethan!

551
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
L'autobus di Chinatown.

552
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Stai mangiando bene?</i>

553
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Sì, mamma, tranquilla.

554
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Sembri pallida. Mangi abbastanza frutta?</i>

555
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Sì. Vuoi vedere?

556
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Sì.</i>

557
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Guarda.

558
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- <i>Sono fragole?</i>
- Sì.

559
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Sono enormi!</i>

560
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Quanto ti sono costate?
-</i> Non molto.

561
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Qui trovi frutta e verdura di tutti i tipi
e costano meno che a casa.

562
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Dev'essere bello.
-</i> Sì, mamma.

563
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Vorrei tanto fartelo vedere.

564
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Devo mescolare il porridge.</i>

565
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Vieni a parlare con tua sorella.</i>

566
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Buongiorno, fratello.

567
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Quando torni a casa?</i>

568
00:41:49,089 --> 00:41:50,673
Allora ti manco, eh?

569
00:41:50,674 --> 00:41:54,178
<i>Mi manca avere qualcuno
che aiuti la mamma con le faccende.</i>

570
00:41:54,678 --> 00:41:55,513
Giusto.

571
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Sai cosa sarebbe meglio?
<i>- Cosa?</i>

572
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Se venissi tu a trovarmi,

573
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
non avremmo faccende da fare.

574
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Ti porterei in giro per la città.

575
00:42:08,234 --> 00:42:09,610
Sarebbe divertente, no?

576
00:42:11,612 --> 00:42:13,113
<i>Un giorno, forse.</i>

577
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Sì, forse.

578
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Se vuoi torturarmi, allora...

579
00:42:29,255 --> 00:42:31,882
Anche mio padre
ha venduto segreti di Stato.

580
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
All'inizio non volevo crederci, ma è vero.

581
00:42:39,557 --> 00:42:40,891
Sai perché l'ha fatto?

582
00:42:42,059 --> 00:42:43,477
Per provvedere a te.

583
00:42:44,186 --> 00:42:45,563
Mi piacerebbe crederlo.

584
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Ma la vera risposta è che non ne ho idea.

585
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Quello che so è che se ne è pentito.

586
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
E, prima di morire,
ha deciso di fare la cosa giusta.

587
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Lo capisco.

588
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Capisco perché si sacrificherebbe tutto
per la propria famiglia.

589
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Lo ammiro, persino. Sul serio.

590
00:43:10,963 --> 00:43:15,426
E se mio padre l'avesse fatto per quello,
potrei perfino perdonarlo.

591
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Ora ascolta.

592
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Non so quando, o se,
potrai rivedere Ethan.

593
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Ma posso dirgli la verità su suo padre.

594
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Non ti torturerò.

595
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Non ti ucciderò. Non sono così.

596
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Se non mi dici ciò che voglio sapere,
ti consegnerò all'FBI.

597
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Ti accuseranno di tradimento

598
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
e poi riscriveranno tutta la tua vita.

599
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
E qualsiasi cosa decideranno
di dire a Ethan di te,

600
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
non saprà altro.

601
00:43:56,008 --> 00:44:00,638
Oppure puoi rispondere alle mie domande,
onestamente e senza esitare,

602
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
e lo spiegherò io a Ethan.

603
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Ok? Te lo prometto.

604
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Gli dirò che suo padre
ha fatto la cosa giusta alla fine.

605
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Va bene?

606
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Mi assicurerò personalmente che sappia
che suo padre aveva un lato buono.

607
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
E questo io non l'ho avuto.

608
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Cosa vuoi sapere?
- Bangkok.

609
00:44:29,375 --> 00:44:31,877
Quali informazioni stavi vendendo e a chi?

610
00:44:37,549 --> 00:44:41,428
Diceva di chiamarsi Arthur.
Ok? Ma doveva essere uno pseudonimo.

611
00:44:42,638 --> 00:44:44,764
Non credo fosse l'acquirente finale.

612
00:44:44,765 --> 00:44:46,432
Era più un intermediario.

613
00:44:46,433 --> 00:44:51,729
C'era un altro uomo. Si faceva notare.
Barba, abito bianco, niente cravatta.

614
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Stava osservando la consegna. Chi era?

615
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Non lo so. Ho parlato solo con Arthur.
Non sapevo con chi lavorasse.

616
00:44:59,738 --> 00:45:02,908
Perché dovrei mentire?
Perché dovrei mentire adesso?

617
00:45:04,618 --> 00:45:08,622
Scopriamolo. Chi ha compromesso
la linea della Night Action?

618
00:45:09,206 --> 00:45:12,208
Chi è la talpa
che ha fatto uccidere la mia partner?

619
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Non lo so. Cos'è Night Action?

620
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Senti, stavo lavorando da solo, ok?

621
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Dovevo portare Ethan via da Patricia
e da quello...

622
00:45:24,638 --> 00:45:25,681
stronzo di Frank.

623
00:45:26,473 --> 00:45:29,600
Quando iniziai a lavorare all'estero,
implorai Patricia di venire.

624
00:45:29,601 --> 00:45:33,397
Non voleva che Ethan cambiasse scuola.
Così andai da solo.

625
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Poi lei iniziò una relazione
con quell'architetto di merda.

626
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Così divorziammo. E poi persi la custodia.

627
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Insomma...
- Ok.

628
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Che informazioni vendevi?

629
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
C'era un programma militare segreto
avviato per volere della CIA.

630
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Il file era l'inizio dello sviluppo.

631
00:45:57,963 --> 00:46:03,468
Era roba teorica, ok? Niente di serio.
Il programma fu cancellato anni fa.

632
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Il programma?

633
00:46:04,386 --> 00:46:06,137
Si chiamava Foxglove.

634
00:46:06,138 --> 00:46:09,141
Trattava di armi sperimentali
perlopiù chimiche...

635
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Pronto?

636
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli

