1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
SEBELUMNYA DI
<i>THE NIGHT AGENT</i>

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Kau disia-siakan di basemen itu.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Kau mau jadi agen malam?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Menurutmu dia?

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Mungkin dia bersiap meneruskan info.

6
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Kenal?
- Tidak.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Kuurus yang baru, kau urus Warren.

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,269
Dia baru meninggalkan barang.

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Dan menyusulmu.</i>

10
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Alice, aku dikenali!

11
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Sial, aku juga!

12
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

13
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
SANGAT RAHASIA
BERISI INFORMASI SENSITIF

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Masih belum ditemukan.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Sudah tahu apa yang kacau di Bangkok?

16
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Pelatihannya dipercepat.
Dia didorong terjun terlalu cepat.

17
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Jadi, menurutmu Peter masalahnya?

18
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Siapa?
- <i>Aku mencari Peter Sutherland.</i>

19
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Dari mana kau kenal Peter?

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Kau ditelepon soal Peter
oleh pria yang tak kau kenal.

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Saat kami menemukan Peter,
akan kukabari dia sudah aman.

22
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Kau di mana?

23
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Ada apa?
- Soal ayahku.

24
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Kalian belum mengobrol?
- Dia mengontakku lewat Signal.

25
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Aplikasi pesan, 'kan?

26
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
BESOK. BISAKAH KAU PERGI
TANPA KETAHUAN IBUMU?

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Tiarap!
- Kau butuh aku hidup-hidup, 'kan?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Sial.

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}SEMBILAN BULAN LALU

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
Aku Catherine.

32
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
Kau pengawasku?

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Penanggung jawab kasus.

34
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Menurut kami agen malam
bisa menangani diri sendiri.

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Selamat datang di Thailand.

36
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Bagaimana prosesmu di Jerman?
- Lancar.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Aku di sana lebih lama dari yang kukira.

38
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Cukup untuk menyingkirkan tampang PNS-mu.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Menghapus semua tato,
itu pasti tak menyenangkan.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Tak ada pilihan lain.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Kau baca arahannya?

42
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
Sejauh yang ada. Kapan aku mulai?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Pertama-tama.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Ada indikasi kebocoran yang kuat
pada CIA yang ditempatkan di Bangkok.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Investigasi internal
tak menghasilkan apa-apa,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
jadi tugas kita
adalah mencari tahu siapa dan kenapa

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
tanpa memberi kecurigaan
bahwa mereka sedang diselidiki.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Dimengerti.

49
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Mungkin kau juga mengerti
kenapa aku sedikit skeptis

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
dalam daya keberhasilanmu di Night Action.

51
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Maaf?
- Analisis, oke. Logistik, baik.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
Tapi kerja lapangan?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Bahkan kau tahu kau belum siap.
- Ada masalah apa?

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Aku memberimu kesempatan untuk pulang

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
dan kembali ke FBI.

56
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Kau ada karena presiden
menempatkanmu di sini,

57
00:03:33,671 --> 00:03:35,714
bukan karena kau memenuhi
prosedur yang ada,

58
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
atau mengatasi rintangan sewajarnya.

59
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Pekerjaan ini akan menuntut banyak darimu.
Akui kau belum siap.

60
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Dibutuhkan orang tak biasa
untuk sukses sebagai agen malam.

61
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Tak perlu malu untuk mundur,
justru sebaliknya.

62
00:03:48,686 --> 00:03:50,562
Lebih baik kau putuskan itu sekarang

63
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
daripada aku yang harus
memutuskannya nanti.

64
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Aku bisa.

65
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, ini Alice.

66
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Hai.
- Senang kau di sini.

67
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Dia akan mengawasi latihanmu
pada tugas ini. Ikuti arahannya.

68
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Tenang saja, aku lembut.

69
00:04:14,379 --> 00:04:16,171
Aku mengawasi agen di negara lain,

70
00:04:16,172 --> 00:04:18,131
jadi aku akan sering mengecek kemajuanmu,

71
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
yang artinya Alice yang memutuskan
apakah kau siap untuk penugasan.

72
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Kupikir...
- Aku tahu yang kau pikirkan.

73
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Tapi pelatihan diutamakan.
Aku serahkan padamu. Kabari aku.

74
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Jadi, ini dia, ya?

75
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
Ini dia.

76
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Tak ada kantor, tak ada markas pusat,
tak ada staf pendukung, tak ada jejak.

77
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Kita di sini seolah-olah kita warga sipil.

78
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Omong-omong, biar kuperiksa ponselmu.

79
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Baiklah, ponselku sudah diprogram.

80
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Kau hafal nomor lokalnya
untuk saluran darurat Night Action?

81
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Ya.
- Bagus.

82
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Dalam keadaan apa pun,
nomor itu tak boleh ada.

83
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Di AS, kita mungkin hanya rumor,
tapi di sini, kita tak ada.

84
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Bisakah kusimpan
beberapa kontak pribadi sebelum kau...

85
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Apa ini soal si gadis Larkin?

86
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Aku membaca berkasmu.
Tugasku adalah mendalami asal-usulmu.

87
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Jangan salah paham.
- Tidak apa-apa.

88
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Kubilang aku akan meneleponnya
jika bisa dan...

89
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Izinkan aku beri saran
dari apa yang kulewati.

90
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Kau agen malam sekarang.

91
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Hubungan itu berbahaya,

92
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
bahkan untuk orang normal,
yang mana bukan kita.

93
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Kusarankan, mulai sekarang,
jangan ada lagi kontak pribadi.

94
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Lebih mudah untuk kabur.

95
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Ada keberatan?

96
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Tidak, Bu.

97
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Alice saja.

98
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- "Ibu" hanya untuk Catherine.
- Baik.

99
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Sikapnya agak mengintimidasi,
tapi dia baik,

100
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
itu jarang di bidang ini.

101
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Saat bergabung,
apa dia membujukmu untuk berhenti?

102
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Tidak. Dia merekrutku.

103
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Mari kuantar ke tempat tugasmu. Ayo.

104
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Siapa itu?

105
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Jalan ke ujung.
Cari jalan untuk kita kabur. Ayo.

106
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

107
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Lewat sini.

108
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Tunggu.

109
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Ayo!

110
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Berputar lewat samping.
Halangi mereka lewat belakang.

111
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Ayo!

112
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Hei!

113
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, ayo!

114
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Di sana.

115
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Apa yang kau lakukan?

116
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Kami harus kabur. Bawa kami agak jauh.

117
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
- Bukan begitu cara kerja Uber.
- Kau yakin?

118
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Baiklah.

119
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
- Jalan. Ayo.
- Jalan.

120
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Seberapa buruk?

121
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Aku masih hidup.

122
00:08:35,431 --> 00:08:36,891
Kau lihat ke mana mereka pergi?

123
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Kau tak apa-apa?

124
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Entahlah. Apa yang terjadi?
- Akan kuceritakan di rumah.

125
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Rumah mana?

126
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Dengar, tak ada yang boleh tahu
lokasiku sekarang.

127
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Jelaskan caramu melacakku.

128
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Aku menemukan foto di internet.

129
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Kau ada di belakang swafoto seorang wanita
yang ada di instalasi darurat.

130
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Dari sana, aku melakukan keahlianku.
- Maksudnya?

131
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Aku harus tahu bagaimana kau menemukanku.
Oke? Aku harus tahu segalanya.

132
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Aku tahu, dan aku mencoba memberitahumu.
Aku...

133
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Maaf. Aku harus berpikir.

134
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Seseorang baru saja mencoba membunuh kita.

135
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Lagi.

136
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, kau berdarah.

137
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Astaga.

138
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Butuh bantuan?
- Tidak, aman.

139
00:10:09,191 --> 00:10:10,734
Ini cuma terinfeksi.

140
00:10:10,735 --> 00:10:13,236
Itu alasanku ke instalasi darurat.
Butuh antibiotik.

141
00:10:13,237 --> 00:10:16,197
Ada wanita yang menyebut
tempat penampungan tempatmu tinggal.

142
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Lalu pria di tempat penampungan
memberitahuku tentang lapangan basket.

143
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Saat tiba di lapangan, aku bertemu anak
yang teleponnya kau curi, ternyata,

144
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
aku melacak nomor itu dan menemukanmu.

145
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Kau melacak nomor itu?

146
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Tak ada yang tahu kau di mana.

147
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Oke. Terima kasih.

148
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Maaf.
- Aku paham. Tak apa.

149
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Kenapa kau mengejarku?

150
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Karena aku belum mendengar kabarmu
selama sepuluh bulan.

151
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Lalu aku dapat telepon dari orang asing
yang tiba-tiba menanyaimu,

152
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
dan itu membuatku takut.

153
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Siapa?
- Entahlah. Seorang pria.

154
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Dia bilang kau dalam masalah
dan dia ingin menolongmu.

155
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
Jadi, kuhubungi Travers,

156
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
dan wanita bernama Catherine ini muncul.

157
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Katanya kau bekerja untuknya.

158
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Kau bicara dengan Catherine?
- Ya.

159
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Apa katanya?
- Tidak ada.

160
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Dia menanyaiku banyak pertanyaan
dan aku tak punya jawabannya, lalu...

161
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Dengar, Peter, aku tak tahu
apa kau hidup atau mati.

162
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
Bisa beri tahu apa yang terjadi?

163
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Aku tak bisa melibatkanmu.

164
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
Ada orang yang mencarimu.

165
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
Dan setengah jam yang lalu,
mereka menembaki kita.

166
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Aku sedikit terlibat.

167
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Apa yang terjadi padamu?
Kenapa kau ambil telepon anak itu?

168
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Untuk melacaknya. Ini Warren Stocker.
Dia ayah anak itu.

169
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Dia kunci semua ini.

170
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Semua apa?

171
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Apa yang tak kau katakan?

172
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Sebulan lalu, misiku berantakan.

173
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Seharusnya hanya pengawasan.

174
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Kau tahu, mencari siapa yang membocorkan
informasi CIA dan temukan pembelinya.

175
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Tapi entahlah. Ada hal lain yang terjadi.

176
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Karena pria yang menembak kita malam ini,
dia ada di sana.

177
00:12:06,642 --> 00:12:08,768
Oke? Dan dia menyergap kami
di titik penjemputan

178
00:12:08,769 --> 00:12:11,480
yang mana tak seorang pun
di luar Night Action boleh tahu.

179
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Dia... Dia membunuh rekanku.

180
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- Turut berduka.
- Aku tak tahu apakah Catherine terlibat.

181
00:12:19,655 --> 00:12:21,698
Aku tak tahu apa Night Action disusupi.

182
00:12:21,699 --> 00:12:23,492
Dan sampai semua jelas, aku...

183
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Aku tak bisa memercayai siapa pun.

184
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Kecuali aku, bukan?

185
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Kecuali kau.

186
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Ini tak bisa seperti terakhir kali.

187
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Aku tak bisa menjagamu, Rose.

188
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Aku tak bermaksud ikut campur. Aku...

189
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Aku hanya ingin membantu, oke?

190
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Dan sejujurnya, jika kau tak di sana,

191
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
aku mungkin tak akan sadar
ada yang mengejarku, jadi...

192
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Jadi, aku menyelamatkanmu.

193
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Ayo istirahat. Oke?
Kita akan selesaikan ini besok pagi.

194
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
Kau di tempat tidur, aku di sofa.

195
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Tidak, aku bisa di sofa. Tak apa.

196
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, lebih aman untukmu
ada di balik pintu.

197
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Benar.

198
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Hei, Rose?
- Ya?

199
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Lain kali jika kau mengejar orang,

200
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
jangan pakai sepatu hak tinggi.

201
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Senang melihatmu.

202
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Ya, aku juga.

203
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Kau tahu betapa sulitnya
ke Iran dengan dua anak...

204
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Sulit, tapi tahun ini aku berusaha
membawa mereka ke utara selama dua minggu

205
00:13:53,374 --> 00:13:54,624
untuk menemui nenek mereka.

206
00:13:54,625 --> 00:13:55,542
Kau bagaimana?

207
00:13:55,543 --> 00:13:57,043
Ini penelitian yang Bapak cari.

208
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Taruh di mejaku.
- Baik.

209
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Kesehatannya menurun,
jadi kami ingin segera bertemu dengannya.

210
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Nona Taheri.
- Ya.

211
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
Staf dapur bilang mereka butuh bantuan.

212
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Saya bilang kau akan membantu.

213
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Tentu saja.
- Terima kasih.

214
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Dengan nama Allah.

215
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Saya mohon perhatiannya.

216
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Terima kasih.

217
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Perilaku kalian tecermin
pada misi ini dan negara kita.

218
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Dengan adanya pertemuan Majelis Umum
minggu depan,

219
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
saya mendesak kalian semua
untuk menjaga sikap sepantasnya

220
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
karena kita akan diawasi dengan cermat.

221
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Saya juga mengingatkan kalian karena

222
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
orang Amerika paranoia berlebihan
terhadap Iran,

223
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
semua anggota staf misi ini
dibatasi perimeter yang ketat

224
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
di dalam kota.

225
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Jika kalian ditemukan di luar perimeter,

226
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
mereka akan menahan kalian

227
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
untuk diinterogasi dan dideportasi.

228
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Beberapa dari kalian sudah tahu,

229
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang harus kembali ke rumah
untuk urusan keluarga.

230
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Jadi, jika ada pertanyaan
tentang protokol keamanan kita,

231
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
silakan berkonsultasi
dengan Javad Rahmani.

232
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Dia kepala keamanan misi kita yang baru.

233
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Terima kasih.

234
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, biarkan petugas kebersihan
yang mengurus.

235
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Aku tak keberatan.

236
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Aku benar-benar berpikir
duta besar lebih suka berantakan.

237
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Tak apa. Aku terbiasa
bersih-bersih barang adikku.

238
00:16:01,251 --> 00:16:04,420
Tapi kau bukan saudara Abbas.
Kau asistennya.

239
00:16:04,421 --> 00:16:06,757
Jangan sampai asistennya
yang lain terlihat buruk.

240
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Aku melihat Javad memperhatikanmu.

241
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Tugasnya memang mengawasi kita.

242
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Sepertinya dia hanya memperhatikanmu.
- Haleh.

243
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Kau satu-satunya wanita
yang belum menikah dalam misi ini.

244
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Dia punya karier bagus, rambut bagus.
Dia idaman.

245
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Aku tak mengenalnya.

246
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Berkenalanlah.

247
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Kau juga idaman. Apa salahnya?

248
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Haleh, kapan batas waktu terakhir
ini dibersihkan dan siap untuk besok?

249
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Pukul 13.00.

250
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Pergilah sekarang.

251
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Tapi ada arahan sepuluh menit lagi.
Saya ditugaskan mencatat.

252
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Saya bisa mengantarnya saat makan siang.

253
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Terima kasih, Nona Taheri.
Saya hargai inisiatifmu.

254
00:16:59,309 --> 00:17:00,853
Berhenti membuatku terlihat buruk.

255
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Hei, sedang apa?
- Tenang.

256
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
Tak ada yang terjadi di umpan videomu.

257
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Kau tak boleh melihatnya.

258
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, bukan? Hampir selesai.

259
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Maksudku, pengenal wajah tingkat konsumen
menghasilkan banyak hasil yang keliru,

260
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
tapi aku berhasil melacak
beberapa identitas positif dari kota,

261
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
semua dari minggu lalu.

262
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Tunggu, astaga. Apa ini?

263
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Aku tak bisa tidur semalam.

264
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Dan kapan pun itu terjadi, aku harus
mengalihkan perhatianku dengan sesuatu.

265
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Jadi, kupikir aku bisa membantumu
menemukan incaranmu seperti aku melacakmu.

266
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Andai aku bisa mengode ulang antarmuka
untuk memperluas parameter pencarian.

267
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Antarmuka apa? Apa yang...
Apa yang kau bicarakan, Rose?

268
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Aku membantu membuat kode
protokol pemasaran baru bernama AdVerse.

269
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Itu bisa mengorek Internet
untuk kombinasi penelusuran apa pun.

270
00:17:56,909 --> 00:18:00,078
Jadi, seperti, teks, foto, lokasi,

271
00:18:00,079 --> 00:18:02,414
info apa pun yang kau sertakan
membantu pencarian.

272
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Aku mulai mengutak-atik
saat aku harus menemukanmu.

273
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Dan ini identifikasi terbaru
pada priamu dari tadi malam,

274
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
sekarang dengan data lokasi tersemat.

275
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Sepertinya dia kembali ke kota.

276
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Ya, itu dia.
- Ini dari kamera lalu lintas.

277
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Aku tak tahu ke mana dia pergi dari sana.

278
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Tunggu, jadi... Tunggu.
Kau tak tidur sama sekali tadi malam?

279
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Tidak. Tak apa.

280
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Hanya itu yang kubisa.

281
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Antarmuka hanya bisa melihat
data arsip yang tersedia untuk umum.

282
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Data lama.
Paling bagus data 12 jam terakhir.

283
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Tidak mendekati akurasi waktu.
- Entahlah, itu keren.

284
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Jadi, ini perusahaanmu, ya?
Apa ini kegiatanmu sekarang?

285
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Aku menulis sebagian besar kode,
tapi tidak.

286
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Aku hanya karyawan.

287
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
Kukira kau mau mulai bisnis sendiri.

288
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Seperti perusahaan sendiri dan semacamnya.

289
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Ya,

290
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
banyak yang kau lewatkan
dalam sepuluh bulan.

291
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Dengar...

292
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, aku... Aku ingin meneleponmu.

293
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Peter, tak apa. Kita... Kita tidak...

294
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Tidak...
- Tidak...

295
00:19:12,067 --> 00:19:13,360
Tak semestinya begitu.

296
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Oke? Maaf. Seharusnya aku meneleponmu.

297
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Aku tahu apa yang kau lakukan ini penting,
tapi sekarang kau butuh bantuan.

298
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Ya.

299
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Jika kau tak bisa memercayai siapa pun,
kenapa tidak menghubungi Travers?

300
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Menjadi agen malam, itu tidak seperti
menjawab telepon untuk mereka.

301
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Oke? Aku tak bisa menghadap presiden
sampai aku mendapatkan Warren

302
00:19:41,263 --> 00:19:43,723
dan cari tahu dia membocorkan
info apa kepada siapa,

303
00:19:43,724 --> 00:19:45,600
siapa di Night Action yang terlibat.

304
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Karena jika itu Catherine,
dia bisa menjelek-jelekkanku ke presiden.

305
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Tidak, aku butuh bukti yang kuat
sebelum aku menghadapnya.

306
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Seperti apa rasanya menjadi agen malam?

307
00:19:58,405 --> 00:20:01,157
Aku tahu kau bersemangat saat mau pergi.

308
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ya.

309
00:20:03,327 --> 00:20:05,286
Rasanya mirip sambungan kemudi.

310
00:20:05,287 --> 00:20:07,038
- Oke.
- Kami bukan mobilnya.

311
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Kami bahkan bukan mesinnya.

312
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Kami bagian mesin yang amat kecil
dan sangat penting.

313
00:20:15,797 --> 00:20:17,090
Kami tak boleh gagal.

314
00:20:18,675 --> 00:20:21,637
Karena jika gagal, semua yang ada
di sekitar akan berantakan.

315
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Dan...

316
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Ya, itu tak bisa terjadi.

317
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Sepertinya kau di jalur yang benar.

318
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New York itu salah satu kota
yang pengawasannya ketat di negara ini.

319
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren mungkin akan muncul lagi.
- Kita lihat saja.

320
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Boleh kutanya, apakah itu rumahnya?

321
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Atau itu hanya kaset VHS dari tahun 1995
yang diputar berulang kali?

322
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Aku tak punya akses
ke alat pengawasan FBI saat ini,

323
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
jadi hanya ada itu.

324
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Jadi, kau membeli kamera diskon
dari Radio Shack yang masih buka?

325
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Berfungsi, bukan?
- Ya, kurasa.

326
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Bukan, itu... <i>Townhouse</i> itu dulu miliknya,

327
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
tapi dia kehilangan itu
dan hak asuh Ethan dalam perceraian.

328
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Sekitar sebulan lalu, dia buat
paspor palsu untuknya dan putranya.

329
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Kurasa dia mencoba mengambil Ethan
dan menghilang.

330
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Jadi, kau tahu ayah Ethan
mencoba membawanya,

331
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
dan bukannya melapor polisi,
kau menunggu itu terjadi?

332
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Dia satu-satunya petunjuk yang kupunya.
Aku akan menjaga Ethan.

333
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Ada sesuatu.

334
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Mereka pergi ke pertandingan basket.
Ethan masuk babak <i>playoff</i>.

335
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Bagaimana kau tahu itu?
- Aku melatih Ethan di taman.

336
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Melatihnya atau mencopetnya?

337
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Aku belajar dari yang terbaik.

338
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Tunggu, mau ke mana?
- Warren mungkin mencoba menculiknya.

339
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Kau tetap di sini, lalu saat aku balik...
- Tidak, aku tak mau di sini sendirian.

340
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
Kau tak dengar apa yang kukatakan?

341
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Aku tak bisa membawamu.
Aku tak bisa melindungimu.

342
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Dan aku tak bisa sendirian sekarang.
Selain itu, aku bisa membantu.

343
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Aku lebih aman sendiri atau bersamamu?

344
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethan. Hei, Nak. Hei.

345
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Ada apa?

346
00:22:48,283 --> 00:22:49,451
Haruskah aku pergi?

347
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Apa yang terjadi pada wajah Ayah?
- Tidak ada. Ayah terjatuh.

348
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Senang melihatmu.
- Aku juga.

349
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
Oke, dengar, Ayah tahu
kita pernah merencanakan bertemu nanti,

350
00:22:58,043 --> 00:22:59,293
tapi ada hal mendesak.

351
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Kita harus pergi sekarang
jika ingin bisa bertemu.

352
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Lalu pertandinganku?
- Terpaksa kita lewatkan.

353
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Sangat penting
untuk kita pergi sekarang, oke?

354
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Ya? Ayo, pergi. Ayo.

355
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Kau masih di sini? Saatnya bermain.

356
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Ayo, cepat!

357
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, apa yang kau lakukan...

358
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Apa yang terjadi?

359
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, ambil mantel. Tunggu di luar.
- Hei, tidak, tunggu.

360
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Temui ibumu, Ethan, sekarang.

361
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Aku ayahmu, bukan dia.

362
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Ambil mantelmu dan tunggu di luar.
Aku ingin bicara dengan Frank.

363
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Hei, Ethan, jangan.

364
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- Dia bukan anakmu.
- Kau melanggar perintah.

365
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Kau melanggar pernikahanku.

366
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Kau meniduri istriku
saat aku mengabdi untuk negara?

367
00:23:43,964 --> 00:23:48,050
Kau tinggal di rumahku dengan putraku?
Menceramahiku soal apa yang benar?

368
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
Lantas yang baik untuk Ethan?

369
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Ruang ganti.

370
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Astaga.
- Hei, biar kuurus. Pergi.

371
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Oke.
- Oke. Hei.

372
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Apa yang terjadi?

373
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Ulah Warren. Dia membawa Ethan.

374
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Kau tahu ke mana Warren membawanya?

375
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
David, kau sedang apa? Di mana Ethan?

376
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, dengarkan aku, oke? Aku FBI.

377
00:24:46,109 --> 00:24:48,486
Segera beri tahu aku
apa pun yang mungkin kau tahu

378
00:24:48,487 --> 00:24:50,237
tentang ke mana Warren akan pergi.

379
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Mana kutahu!

380
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
Hei, lihat aku. Namaku Rose,
dan aku akan membantumu, oke?

381
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Kau bisa.
- Apa yang terjadi?

382
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Warren mencoba kabur dengan Ethan.
Kita bisa cegah.

383
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Dia mencoba menculik Ethan? Dia gila.

384
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Kita harus lapor polisi.
- Lakukan, tapi Warren cerdik.

385
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Kau tahu ke mana dia pergi?
- Aku tak tahu.

386
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Saat kau menikah, apa dia bicara
tentang skenario darurat, titik pertemuan?

387
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Tentu. Dia bilang itu normal
dalam pekerjaannya.

388
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Bisa kau ingat posisinya dalam peta?

389
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Mungkin.
- Ada ide?

390
00:25:17,265 --> 00:25:20,267
Dia pasti punya jalan keluar negeri.
Kita harus mempersempitnya.

391
00:25:20,268 --> 00:25:22,436
Aku bisa urut hasil AdVerse
berdasarkan lokasi.

392
00:25:22,437 --> 00:25:24,730
Mungkin lokasi terakhirnya
bisa memberi petunjuk.

393
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Oke, ini dia.

394
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
Apa tempat-tempat ini familier?

395
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Yang itu, sepertinya.

396
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Orang tuaku di sana.

397
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
Ada motel tua di tengah Farmingdale

398
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
yang katanya bisa dituju
jika terjadi sesuatu.

399
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Ada apa lagi di sana?
- Perusahaan swasta, kebanyakan.

400
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Ada bandara kecil, sekolah penerbangan.

401
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Dia pilot.
- Ya Tuhan!

402
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Kami hentikan dia.

403
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Kalian perlu menelepon polisi,
beri tahu mereka apa yang terjadi.

404
00:25:49,172 --> 00:25:50,172
Lalu pulang.

405
00:25:50,173 --> 00:25:52,467
Mungkin Ethan kabur dan mencoba kembali.

406
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
PENATU SPECIAL TOUCH VALET

407
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Berapa lama dokumennya siap?

408
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Biar kucek apa ada info berguna.

409
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Ini tak berharga. Ini tak bisa kugunakan.

410
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Tapi aku menyalin ini secara langsung
dari fail misi kami.

411
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Ada rincian program pesawat nirawak Iran.

412
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Kami sudah tahu semua ini.

413
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Kau bilang CIA akan memberiku
dan keluargaku suaka

414
00:27:26,102 --> 00:27:27,436
jika kuberikan informasi.

415
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
Pertama, kau mendatangi kami.

416
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
Kedua, kami tertarik pada informasi
yang berharga.

417
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Dan tanpa itu, CIA tidak berkewajiban
untuk memenuhi permintaanmu.

418
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Maaf.

419
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Kau tahu akibatnya jika aku tertangkap?

420
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Tentu saja aku tahu. Tapi itu pilihanmu.

421
00:27:43,953 --> 00:27:46,455
Kau kira kau orang asing pertama
yang menjanjikan ini

422
00:27:46,456 --> 00:27:48,332
dengan imbalan bantuan?

423
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Aku hafal permainan ini.
- Ini bukan permainan.

424
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Tinggal satu minggu
untuk mengeluarkan saudaraku dari Iran.

425
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Dan jika aku membelot,

426
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
aku tak bisa meninggalkannya atau ibuku,
atau mereka akan menanggung pembalasan.

427
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Oke, dengar, kami ingin membantu,
tapi kau harus mengusahakannya.

428
00:28:04,349 --> 00:28:05,809
Masih punya ponsel sekali pakai?

429
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Baik, temukanlah informasi luar biasa.

430
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
Kau tahu cara menghubungiku.

431
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
Duta besar sering mengadakan rapat rahasia

432
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
dengan orang Amerika
di komunitas intelijen.

433
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
Dari mana kau tahu?

434
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Aku mendengar rumor di misi.
- Rumor.

435
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Jika itu benar,
itu berarti kemungkinan kalian bocor.

436
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Jika itu benar, temukan buktinya.

437
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Mungkin kami bisa bantu.

438
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Ada lagi hal lain lagi?

439
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Ya?

440
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Aku ingin bicara denganmu
soal mantan suamimu.

441
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Kau menangkap bajingan gila itu?
- Siapa kau?

442
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Aku dari FBI.

443
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
Apa David dan Rose menemukan Ethan?

444
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- David dan Rose?
- Dua agenmu.

445
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Mereka di sini setelah Warren bawa Ethan.
Mereka mengejarnya.

446
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Dia?
- Ya, David.

447
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Apa dia menemukan putraku?

448
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
- Di mana ponselmu?
- Tidak ada.

449
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Kau yakin?
Ayah harus pastikan tak ada yang melacak.

450
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Ponselku hilang.
Tertukar dengan salah satu temanku.

451
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Ya, siapa?
- David.

452
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Orang yang melatihku.

453
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Dia itu bukan temanmu, oke?
Dia memakaimu untuk menangkap Ayah!

454
00:29:30,727 --> 00:29:32,019
Untuk menyakiti Ayah, paham?

455
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Kita mau ke mana?
- Tempat yang aman.

456
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
Bagaimana dengan Ibu?

457
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Oke, Ibu...

458
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
Dengar, Ayah tahu
situasi berkembang cepat,

459
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
tapi semua aman. Akan Ayah jelaskan semua
saat kita pergi dari sini.

460
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Kau dan Ayah, kita mulai dari awal, oke?

461
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Percayalah. Ya? Percaya pada Ayah?

462
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Oke. Baik.

463
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Tolong! Ada keadaan darurat di landasan.
Aku butuh bantuanmu.

464
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Diam.
- Cepat!

465
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Apa yang terjadi?

466
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Temanku, dia jatuh,
dan dia tak sadarkan diri,

467
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
dan tak ada siapa-siapa,
dan aku butuh bantuanmu.

468
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, ikut aku.

469
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Ayo!

470
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Menjauh darinya!

471
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

472
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

473
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Apa yang akan kalian lakukan?

474
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Kami akan membawanya pulang ke ibunya.
Taksi dalam perjalanan.

475
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Kalian apakan ayahku?
- Aku bekerja untuk pemerintah.

476
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Dan ayahmu melakukan hal buruk.

477
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Tidak, Ethan. Jangan dengarkan dia.
Ethan, dia bohong.

478
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Dia tak perlu melihat semua ini.

479
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Peter? Namamu bukan David?

480
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Dengar, aku tahu
ini semua tidak masuk akal.

481
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Dan percayalah, aku tahu persis
apa yang kau alami, oke?

482
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Maaf.

483
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Kau tak pantas melewati ini.

484
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Tunggu.

485
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ethan, Ayah bisa jelaskan.

486
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Tunggu.

487
00:32:17,352 --> 00:32:18,728
Ayah menyayangimu!

488
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Kau yakin tak mau bicara?
- Jangan ganggu aku.

489
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hei, Ethan.

490
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Hei.

491
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Ayahmu akan aman, oke?

492
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Aku janji.

493
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Maaf. Bisa kau tunggu sebentar?

494
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Dengar, aku minta maaf
karena kau terlibat dalam semua ini,

495
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
tapi aku tak bisa menemukan Warren
tanpamu, terima kasih.

496
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Apa? Ada apa?

497
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Jangan pernah berhenti
menjadi Peter yang asli, oke?

498
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Jangan bertindak aneh-aneh.

499
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Semua yang ada di van,
apartemen, bukan kau.

500
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Saat aku selesai,
akan kucari kau dan jelaskan semuanya.

501
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Oke.

502
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Jadi, setelah aku mengantar Ethan pulang,
aku akan terbang kembali ke California.

503
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bagus.

504
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Tolong.

505
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Naiklah bus malam dari Chinatown, oke?
Pergi ke Boston, terbang dari Logan.

506
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Lebih aman seperti itu.

507
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- Kau bagaimana?
- Aku aman.

508
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Oke.

509
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Hati-hati, ya?

510
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ya.

511
00:34:12,550 --> 00:34:16,054
TAKSI PLYMOUTH CO

512
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Kau sedang apa di sini?

513
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Bersih-bersih.

514
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Kau pembantu di sini, ya?

515
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Ya. Hanya pembantu junior, sebenarnya.

516
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Mencoba membuat kesan yang baik
pada duta besar.

517
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Maaf jika aku menahanmu
di sini sampai larut malam.

518
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Aku Noor.

519
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

520
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Aku pernah melihatmu.

521
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Maaf?

522
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Dari mana asal keluargamu?

523
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Isfahan.

524
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Aku juga.

525
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Aku dibesarkan di dekat Taman Ghadir.

526
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Sungguh?

527
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Aku biasa lewat sana
saat berangkat ke sekolah.

528
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Ada toko di sisi utara
yang membuat <i>zoolbia</i> lezat.

529
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Ya!

530
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Dunia sempit.

531
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Tak kusangka akan serindu ini pada rumah.

532
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Karena kau menyebutnya,
aku jadi ingin <i>zoolbia</i>.

533
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Kau bisa temukan masakan apa pun
di New York.

534
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Bahkan makanan Persia.

535
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Lebih baik kurapikan ini.

536
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Bolehkah kuantar kau kembali ke kediaman?

537
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
Kau baik sekali.
Tapi aku tak mau merepotkanmu.

538
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Tak apa.

539
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Lagi pula,
jalanan Amerika tidak selalu aman,

540
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
terutama di malam hari.

541
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Aku pun bisa menunggu

542
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
jika ada pekerjaan lain
yang kau harus selesaikan dulu.

543
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Baiklah. Terima kasih.

544
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Sama-sama.

545
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Apa aku bisa bertemu putraku lagi?

546
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Halo?
- <i>Ini Direktur Gedney</i>.

547
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Aku bersama Wakil Direktur Mosley
di kantornya.

548
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Ada kabar apa
sampai FBI dan CIA harus bertemu?

549
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Pasti buruk.

550
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Presiden ingin kami memberitahumu
dari info yang diterima CIA hari ini.

551
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Informan yang sedang kami dekati
di New York

552
00:37:50,351 --> 00:37:52,770
memberi tahu kami
tentang kebocoran intelijen AS.

553
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Sepertinya pihak Iran
kini memiliki informasi rahasia.

554
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
<i>Kami rasa ini mungkin terkait kasusmu.</i>

555
00:37:59,402 --> 00:38:01,111
<i>Presiden ingin Night Action tahu.</i>

556
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Kau pikir Warren Stocker kembali ke kota
untuk menjual informasi ke Iran?

557
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Tidak pasti.</i>

558
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Kami mencoba memverifikasi.

559
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Kembali ke tanah AS
untuk melakukan lebih banyak kejahatan</i>

560
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
saat kau sudah dikejar,
itu bodoh atau keras kepala.

561
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Siapa informan yang kau dekati?</i>

562
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Terima kasih.

563
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Tidak, jangan ke Times Square.

564
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Tapi itulah New York.

565
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Itu sirkus. Percayalah.

566
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Jika kau ingin merasakan kota,
kunjungilah <i>bodega</i>.

567
00:38:36,564 --> 00:38:39,608
Semua jenis orang pergi ke sana.
Mereka punya segalanya.

568
00:38:40,109 --> 00:38:41,527
Aku percaya kata-katamu.

569
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Terima kasih sudah mengantarku.

570
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Sampai jumpa di kantor besok.

571
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Ya.

572
00:38:53,122 --> 00:38:54,289
Dan mungkin nanti,

573
00:38:54,290 --> 00:38:56,751
kau bisa ajak aku
coba makanan Persia ala New York.

574
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Aku biasanya makan siang sambil bekerja.

575
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Tentu saja.

576
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Selamat malam.

577
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Selamat malam.

578
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

579
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Ya?

580
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Kau bukan hanya pembantu.

581
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Pekerjaanmu penting.

582
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Aku yakin keluargamu sangat bangga padamu.

583
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Hei, Ethan.

584
00:40:03,859 --> 00:40:05,611
Orang tua juga bisa salah, oke?

585
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Mereka bisa membuat kesalahan,
tapi juga menyayangimu.

586
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Ibu!
- Ethan!

587
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Tolong antar ke bus Chinatown.

588
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Makanmu cukup?</i>

589
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Ya, Bu. Jangan khawatir.

590
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Kau tampak pucat.
Banyak makan buah, tidak?</i>

591
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Tentu. Mau lihat?

592
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Boleh.</i>

593
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Lihat.

594
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- <i>Apa itu stroberi?</i>
- Benar.

595
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Besar sekali!</i>

596
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
- <i>Berapa harganya?</i>
- Tidak mahal, sungguh.

597
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Ibu bisa cari
banyak jenis buah dan sayuran di sini,

598
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
dan tidak semahal di rumah.

599
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- <i>Pasti enak, ya.</i>
- Benar, Bu.

600
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Andai bisa kutunjukkan.

601
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Ibu harus mengaduk bubur.</i>

602
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Bicaralah dengan kakakmu.</i>

603
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Selamat pagi, Adik.

604
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Kapan kau pulang?</i>

605
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Jadi, kau merindukanku, ya?

606
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Aku rindu ada orang yang membantu Ibu
dengan pekerjaan rumah.</i>

607
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Dimengerti.

608
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Kau tahu apa yang lebih baik?
- <i>Apa?</i>

609
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Jika kau datang mengunjungiku,

610
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
kita tak punya pekerjaan rumah.

611
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Akan kuajak kau jalan-jalan.

612
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Seru, bukan?

613
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
<i>Suatu hari, mungkin.</i>

614
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Ya, mungkin suatu hari nanti.

615
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Jika kau akan menyiksaku, cukup...

616
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
Ayahku juga menjual rahasia negara.
Kau tahu itu?

617
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Aku juga tak mau percaya, tapi itu benar.

618
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
Kau tahu kenapa dia melakukannya?

619
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Untuk menafkahimu.

620
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Aku ingin percaya itu.

621
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Tapi jawaban sebenarnya
adalah aku tak tahu.

622
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Yang kutahu dia menyesalinya.

623
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Dan tepat sebelum dia meninggal,
dia akhirnya melakukan hal yang benar.

624
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Kini aku paham.

625
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Aku paham kenapa seseorang mau berkorban
segalanya untuk keluarga mereka.

626
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Aku mengaguminya. Sungguh.

627
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
Dan jika itu alasan ayahku melakukannya,

628
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
maka aku mungkin bisa memaafkannya.

629
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Sekarang, dengar.

630
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Aku tak tahu kapan, atau bisakah,
kau menemui Ethan lagi.

631
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Tapi aku bisa memberinya kejelasan
tentang ayahnya.

632
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Aku tak akan menyiksamu.

633
00:43:32,693 --> 00:43:35,070
Aku tak akan membunuhmu. Itu bukan aku.

634
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Jika kau tak beri tahu yang ingin kutahu,
akan kuserahkan kau ke FBI.

635
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Kau akan didakwa telah berkhianat,

636
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
lalu mereka akan menulis ulang
seluruh narasi hidupmu.

637
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Dan apa pun yang mereka putuskan
untuk diberi tahu pada Ethan tentangmu...

638
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
itu yang akan dia kenang.

639
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Atau kau bisa menjawab pertanyaanku

640
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
dengan jujur dan jelas,

641
00:44:01,847 --> 00:44:03,682
dan akan kujelaskan pada Ethan.

642
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Oke? Aku janji.

643
00:44:06,685 --> 00:44:10,147
Akan kujelaskan padanya bahwa ayahnya
melakukan hal yang benar pada akhirnya.

644
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Oke?

645
00:44:12,608 --> 00:44:16,069
Akan kupastikan,
secara pribadi, bahwa dia mengerti

646
00:44:16,070 --> 00:44:17,946
bahwa ayahnya punya sisi baik.

647
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Itu sesuatu yang tak pernah kumiliki.

648
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Apa yang ingin kau ketahui?
- Bangkok.

649
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Informasi apa yang kau sampaikan?
Kau jual ke siapa?

650
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Dia bilang namanya Arthur.

651
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Oke? Tapi itu pasti nama alias.

652
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Aku berfirasat dia bukan pembeli aslinya.

653
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Dia lebih seperti perantara.

654
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Ada pria lain di lokasi. Dia mencolok.

655
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Jenggot, jas putih, tanpa dasi.

656
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Dia melihat semuanya, serah terimanya.
Siapa dia?

657
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Entah. Aku hanya berurusan dengan Arthur.
Aku tak tahu dengan siapa dia bekerja.

658
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Untuk apa aku bohong?

659
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Untuk apa aku berbohong sekarang?

660
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Ayo cari tahu.

661
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
Siapa yang menyusup ke Night Action?

662
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Siapa penyusup
yang membuat rekanku terbunuh?

663
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Aku tak tahu. Apa itu Night Action?

664
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Dengar, aku bekerja sendiri. Paham?

665
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Aku harus membawa Ethan
jauh dari Patricia dan si...

666
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
berengsek, Frank.

667
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Saat aku bertugas di luar negeri,
aku meminta Patricia ikut.

668
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Katanya Ethan tak bisa berhenti sekolah.
Jadi, aku pergi sendiri.

669
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Lalu dia mulai berselingkuh
dengan arsitek sialan itu.

670
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Akhirnya menceraikanku.
Lalu aku kehilangan hak asuh?

671
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Maksudku...
- Oke.

672
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Informasi apa yang kau jual?

673
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Ada program militer rahasia
yang dimulai atas perintah CIA.

674
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Fail yang kujual
dari tahap awal pengembangan.

675
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
Itu cuma teoretis. Bukan sungguhan.

676
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Programnya dihentikan bertahun-tahun lalu.

677
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Program apa?

678
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Namanya Foxglove.

679
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Soal senjata eksperimental
yang sebagian besar bahan kimia...

680
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Halo?

681
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

