1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
KORÁBBAN

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Nem magának való az az alagsor.
Szeretne éjjeli ügynök lenni?

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Ő az?

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,930
Most is kiadhat anyagokat.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Ismerős?
- Nem.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Enyém az új pasi, tiéd Warren.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Elrejtett valamit.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Odamegyek hozzád.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Lelepleződtem.

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
A francba, én is!

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
SZIGORÚAN BIZALMAS

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Még nincs meg.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Mi történt Bangkokban?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Gyorsított képzést kapott.
Túl gyorsan került terepre.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Szóval ön szerint Peter a gond?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Ki az?
<i>- Peter Sutherlandet keresem.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Honnan ismeri Petert?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Egy idegen Peterről érdeklődött önnél.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Szólni fogok, amikor megtaláltuk Petert.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Hol vagy?

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Mi az?
- Csak apám.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Nem is beszéltél vele?
- Signalon írogat.

24
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Az üzenetküldő appon?

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
HOLNAP. LE TUDSZ LÉPNI ANYÁDTÓL?

26
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
AHA

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Hasra!
- Élve kellek, ugye?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Baszki!

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}KILENC HÓNAPPAL KORÁBBAN

31
00:02:23,810 --> 00:02:26,938
- Catherine vagyok.
- Maga a tartótisztem?

32
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Csak a felettese.

33
00:02:29,899 --> 00:02:33,153
Bízunk benne,
hogy az éjjeli ügynököknek van tartásuk.

34
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Üdv Thaiföldön!

35
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Milyen volt a kiképzés Németországban?
- Jó.

36
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Tovább tartott, mint hittem.

37
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Átlagembert faragtak magából.

38
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
A tetoválások eltüntetése
nem lehetett kellemes.

39
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Nem volt választásom.

40
00:02:49,961 --> 00:02:53,882
- Elolvasta az aktát?
- Azt a pár sort, igen. Mikor kezdek?

41
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Lassan a testtel!

42
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Úgy gondoljuk, hogy egy szivárogtató van
a bangkoki CIA-irodában.

43
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
A belső nyomozás sikertelen volt,

44
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
ezért a mi feladatunk
megtalálni a szivárogtatót,

45
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
anélkül, hogy értesülne a nyomozásunkról.

46
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Értem.

47
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Akkor azt is érti, miért kételkedem abban,

48
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
hogy önnek az Éjjeli szolgálatban a helye.

49
00:03:17,030 --> 00:03:19,573
- Hogyan?
- Az elemzés és a logisztika megy.

50
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
De a terepmunka?

51
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Maga is tudja, hogy nem áll készen.
- Mit akar mondani?

52
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Azt, hogy most még meggondolhatja magát,

53
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
és visszamehet az FBI-hoz.

54
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Az elnök protezsálta be hozzánk.

55
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
Nem a hivatalos módon,
a szokásos ranglétrán jutott el ide.

56
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Nyugodtan beláthatja, hogy nem áll készen.

57
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Ez a pozíció nem való mindenkinek.

58
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Nem szégyen visszalépni. Épp ellenkezőleg.

59
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Jobb, ha most távozik önszántából,
mint ha később én küldöm el.

60
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Menni fog.

61
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, ő Alice.

62
00:04:08,164 --> 00:04:09,873
- Üdv!
- Örülök, hogy itt van.

63
00:04:09,874 --> 00:04:12,876
Alice felel a kiképzéséért. Hallgasson rá!

64
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Ígérem, gyengéd leszek.

65
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Szemmel fogom tartani,
de más ügynökökhöz is el kell utaznom,

66
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
ezért Alice dönt arról,
hogy mikortól mehet terepre.

67
00:04:21,386 --> 00:04:24,972
- Azt hittem...
- Tudom, de a kiképzés a legfontosabb.

68
00:04:24,973 --> 00:04:27,183
Megyek is, majd jelentsenek!

69
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Ennyi?

70
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
Ennyi.

71
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Se iroda, se központ,
se segítő személyzet, és mi sem létezünk.

72
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Egyszerű civilek vagyunk.

73
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Apropó! Kérem a mobilját!

74
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Az én számom már benne van.

75
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Megjegyezte
az Éjjeli szolgálat helyi számát?

76
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Igen.
- Jó.

77
00:04:51,582 --> 00:04:54,167
Azt a számot semmi esetre sem mentheti el.

78
00:04:54,168 --> 00:04:57,921
Az Államokban pletykálhatnak rólunk,
de itt nem létezünk.

79
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Elmenthetek pár személyes számot...

80
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
A Larkin lányról van szó?

81
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Olvastam az aktáját.
Ismernem kell a múltját.

82
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Ne vegye zokon!
- Semmi baj.

83
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Megígértem, hogy felhívom...

84
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Adok egy jótanácsot.

85
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Ön Éjjeli ügynök.

86
00:05:14,647 --> 00:05:16,732
A kapcsolatok veszélyesek,

87
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
főleg a normális emberekre nézve.
Mi mások vagyunk, mint ők.

88
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Javaslom, hogy szakítsa meg
a kapcsolatot mindenkivel.

89
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Könnyebb mindent elvágni.

90
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Van ellenvetése?

91
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Nincs, asszonyom.

92
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Szólíts Alice-nek!

93
00:05:37,045 --> 00:05:39,254
- Elég, ha Catherine-t magázod.
- Jó.

94
00:05:39,255 --> 00:05:43,551
Elsőre ijesztőnek tűnik, de törődik
velünk, ami ritka ebben a szakmában.

95
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Téged is rá akart beszélni,
hogy mondj fel?

96
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Nem. Ő vett fel engem.

97
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Ne aggódj, felkészítelek mindenre!

98
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
ÉJJELI ÜGYNÖK

99
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Ez meg ki?

100
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Nézd meg, kijutunk-e a másik irányba!

101
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

102
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Erre!

103
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Várj!

104
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Befelé!

105
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
Menj körbe, zárd el az útjukat!

106
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Mozgás!

107
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Gyere, Rose!

108
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ott!

109
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Mit művelnek?

110
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Vigyen pár sarokkal arrébb!

111
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- Az Uber nem így működik.
- Biztos ez?

112
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Jól van.

113
00:08:19,290 --> 00:08:20,708
- Gyerünk!
- Menjen!

114
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
- Súlyos?
- Túlélem.

115
00:08:35,431 --> 00:08:36,766
Láttad, merre mentek?

116
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Jól vagy?

117
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Nem tudom. Mi történt?
- Otthon elmondom.

118
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Az hol van?

119
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Senki sem tudhatja meg, hol vagyok.

120
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Mondd el, hogy találtál rám!

121
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Egy netes kép alapján.

122
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Szerepeltél egy nő szelfijén
egy lerobbant sürgősségin.

123
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Onnan csak tettem a dolgom.
- Ez mit jelent?

124
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Pontosan tudnom kell, hogy találtál rám.
Mindent tudnom kell.

125
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Jó, próbálom elmondani.

126
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
Bocs. Végig kell gondolnom.

127
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Valaki meg akart ölni minket.

128
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Már megint.

129
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, vérzel.

130
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Basszus!

131
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Segítsek?
- Nem, kösz.

132
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Csak elfertőződött.

133
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
Antibiotikumért mentem a sürgősségire.

134
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
Egy nő onnan a menhelyre irányított.

135
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
A menhely portása
pedig mesélt a kosárpályáról.

136
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
A pályán találkoztam a fiúval,
akinek elloptad a mobilját.

137
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Bemértem a számot, és így találtam rád.

138
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Bemérted a számot?

139
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Senki se tudja, hogy itt vagy.

140
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Oké. Köszönöm.

141
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Sajnálom.
- Megértem, semmi baj.

142
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Miért kerestél meg?

143
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Mert tíz hónapja nem hallottam felőled.

144
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Majd egy vadidegen felhívott,
és téged keresett.

145
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
A frászt hozta rám.

146
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Ki volt az?
- Egy férfi.

147
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Azt mondta, bajban vagy,
és segíteni akar neked.

148
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
Szóltam Traversnek,

149
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
és megkeresett egy bizonyos Catherine.

150
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Azt mondta, a felettesed.

151
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Beszéltél vele?
- Igen.

152
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Mit mondott?
- Semmit.

153
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Feltett egy csomó kérdést,
amikre nem tudtam a választ.

154
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Azt se tudtam, életben vagy-e még.

155
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Elmondanád, mi történt?

156
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Nem keverhetlek bele ebbe.

157
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
Rajtam kerestek téged.

158
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
Fél órával ezelőtt lőttek ránk.

159
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Már belekeveredtem.

160
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Mi történt?
Miért nyúltad le a fiú mobilját?

161
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Hogy megtaláljam az apját,
Warren Stockert.

162
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Kulcsszerepe van ebben.

163
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Miben?

164
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Mit titkolsz?

165
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Egy hónapja befuccsolt a küldetésem.

166
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Megfigyelésről volt szó.

167
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Be kellett azonosítani
egy CIA-s szivárogtatót és a vevőjét.

168
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
De nem tudom...
Valami más is lehetett a háttérben.

169
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
A pasas, aki ma ránk lőtt,
Bangkokban is ott volt.

170
00:12:06,559 --> 00:12:10,855
Egy kimenekítési pontnál támadt ránk,
amiről csak az Éjjeli szolgálat tud.

171
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Megölte a társamat.

172
00:12:16,986 --> 00:12:18,361
Te jó ég! Sajnálom.

173
00:12:18,362 --> 00:12:21,698
Lehet, Catherine
és az Éjjeli szolgálat is benne vannak.

174
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
Míg ezt ki nem derítem...

175
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Nem bízhatok senkiben.

176
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Kivéve bennem, ugye?

177
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Kivéve benned.

178
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
Nem csinálhatjuk azt, mint múltkor.

179
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Nem tudlak megvédeni, Rose.

180
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Nem akartam beleavatkozni.

181
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Én csak segíteni akartam.

182
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Őszintén, nélküled

183
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
szerintem nem veszem észre a másik fazont.

184
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Szóval megmentettelek?

185
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Feküdjünk le!
Holnap kitaláljuk, hogyan tovább.

186
00:13:05,034 --> 00:13:06,869
Tiéd az ágy, enyém a kanapé.

187
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Jó lesz nekem a kanapé.

188
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Nagyobb biztonságban vagy
még egy ajtó mögött.

189
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Jogos.

190
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose?
- Igen?

191
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
Legközelebb ne magas sarkúban
kezdj el követni valakit!

192
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.

193
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Tudod, milyen nehéz
Iránba utazni két gyerekkel...

194
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Nem könnyű, de idén
megpróbálom felvinni őket északra

195
00:13:53,374 --> 00:13:55,458
a nagymamájukhoz. És te?

196
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Itt a kutatás, amit kért.

197
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Tegye az asztalomra!
- Rendben.

198
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Az anyósom nincs túl jól,
szeretnénk meglátogatni.

199
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Taheri kisasszony!
- Igen?

200
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
A konyhán segítségre szorulnak.
Kérem, intézkedjen!

201
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Persze.
- Köszönöm.

202
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Áldott legyen Allah neve!

203
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Egy perc figyelmet kérek.

204
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Köszönöm.

205
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
A viselkedésük kihat a képviseletünk
és az országunk megítélésére.

206
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Az ENSZ Közgyűlése jövő héten ül össze,

207
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
ezért mindenkit megkérek,
hogy ehhez mérten viselkedjen!

208
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
A figyelem központjában leszünk.

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Arra is emlékeztetek mindenkit,

210
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
hogy mivel az amerikaiak
betegesen rettegnek Irántól,

211
00:14:44,967 --> 00:14:47,093
a kirendeltség tagjai

212
00:14:47,094 --> 00:14:51,974
csak egy megadott területen belül
mozoghatnak a városban.

213
00:14:52,558 --> 00:14:56,353
Ezen a területen kívül
a hatóságok mindenkit

214
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
letartóztatnak,
kihallgatnak és kitoloncolnak.

215
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Ahogy azt páran már tudják,

216
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Husángnak
családi okok miatt haza kellett mennie.

217
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Ezért mostantól, ha bármilyen
kérdésük akad a biztonsági protokollról,

218
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
forduljanak Dzsavad Rahmanihoz!

219
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Ő az új biztonsági főnökünk.

220
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Köszönöm.

221
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Azt hagyd a takarítókra, Núr!

222
00:15:53,535 --> 00:15:54,702
Nem jelent gondot.

223
00:15:54,703 --> 00:15:57,789
Szerintem a nagykövet
jobb szereti a rendetlenséget.

224
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Nem zavar. Megszoktam,
hogy elpakolok az öcsém után.

225
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
De Abbasznak nem a nővére vagy,
hanem az asszisztense.

226
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Ne járasd le a másik asszisztensét!

227
00:16:11,095 --> 00:16:16,517
- Láttam, hogy Dzsavad szemezett veled.
- Az a feladata, hogy szemmel tartson.

228
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Valamiért csak téged nézett.
- Haleh!

229
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Te vagy
az egyetlen hajadon a kirendeltségen.

230
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Jó állása van,
nem kopaszodik. Remek parti.

231
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Nem is ismerem.

232
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Akkor ismerd meg!

233
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Te is remek parti vagy.
Mi baj lehetne belőle?

234
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Haleh, meddig kell ezt leadni,
hogy holnapra kitisztítsák?

235
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Egyig.

236
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
Egyig...

237
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Akkor induljon!

238
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
De tíz perc múlva be kell ülnöm
jegyzetelni egy eligazításra.

239
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Én elvihetem az ebédszünetemben.

240
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Köszönöm, Taheri kisasszony.
Értékelem, hogy felajánlja.

241
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Ne égess be folyton!

242
00:17:10,195 --> 00:17:13,699
- Mit csinálsz?
- Nyugi! A kamera nem mutat mozgást.

243
00:17:15,492 --> 00:17:19,829
- Nem kéne turkálnod a cuccaimban.
- Warren Stocker, ugye? Majdnem megvan.

244
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
A kereskedelmi felhasználásra szánt
arcfelismerésnél sok a téves egyezés,

245
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
de találtam róla pár képet a városban.

246
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
Mind ezen a héten készült.

247
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Te jó ég, mi ez?

248
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Nem bírtam aludni.

249
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Ilyenkor le kell kötnöm magam valamivel.

250
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Gondoltam, ha téged megtaláltalak,
ez a pasi is meglesz.

251
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Csak át kellett programoznom
előtte a kezelőfelületet.

252
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
Minek a kezelőfelületét?
Miről beszélsz, Rose?

253
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Segítek az AdVerse,
egy új marketingszoftver programozásában.

254
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Bármilyen komplex keresést
le tud futtatni.

255
00:17:56,909 --> 00:18:00,286
Mindent átfésül:
szövegeket, képeket, helyszíneket.

256
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
Bármit, amit betáplálsz.

257
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Átírtam a kódot, amikor téged kerestelek.

258
00:18:05,709 --> 00:18:09,754
A legfrissebb találat
az emberedről tegnap esti,

259
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
és a helyszínt is tudjuk.

260
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Visszament a városba.

261
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Ez ő.
- Egy közlekedési kamera rögzítette.

262
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Nem tudom, innen hová ment.

263
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Várj csak! Nem aludtál semmit az éjjel?

264
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Nem, de nem baj.

265
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Eddig jutottam.

266
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
A program csak nyilvános,
archív adatokból dolgozik.

267
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Elavult infókból, amik legalább 12 órásak.

268
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Nincs valós idejű keresés.
- Akkor is menő.

269
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Ez a te céged? Ezt csinálod most?

270
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Én csak a kód egy részét írtam.

271
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Csak egy alkalmazott vagyok.

272
00:18:48,627 --> 00:18:50,336
Azt hittem, van egy terved.

273
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Alapítani akarsz egy céget, vagy valami.

274
00:18:53,966 --> 00:18:58,595
Na igen.
Sok mindenről lemaradtál tíz hónap alatt.

275
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Figyelj...

276
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Én tényleg fel akartalak hívni, Rose.

277
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Semmi baj, Peter. Nem kell...

278
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- De...
- Nem...

279
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Ez nem oké.

280
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Sajnálom. Fel kellett volna hívjalak.

281
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Tudom, hogy fontos a munkád,
de most segítségre szorulsz.

282
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Igen.

283
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Miért nem kerested meg Traverst,
ha senkiben sem bízhattál?

284
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Éjjeli ügynöknek lenni más,
mint a telefonügyelet.

285
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Nem beszélhetek az elnökkel,
míg nincs meg Warren.

286
00:19:41,221 --> 00:19:45,600
Nem tudom, mit szivárogtatott kinek,
és ki az áruló az Éjjeli szolgálatban.

287
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Ha Catherine az,
ő lejárathat az elnök előtt.

288
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Csak betonbiztos bizonyítékkal
mehetek az elnökhöz.

289
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Milyen érzés éjjeli ügynöknek lenni?

290
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Olyan izgatottan vágtál bele.

291
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Igen.

292
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Mintha hajtókar lennél.

293
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Oké.
- Nem a kocsi.

294
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Nem a motor.

295
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Te csak egy apró,
de nagyon fontos része vagy a gépezetnek.

296
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
Nem hibázhatsz.

297
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Mert ha hibázol,
minden szétesik körülötted.

298
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
És...

299
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Azt nem hagyhatod.

300
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Szerintem jó úton vagy.

301
00:20:32,940 --> 00:20:36,108
New York az ország
legjobban bekamerázott városa.

302
00:20:36,109 --> 00:20:38,694
- Warren elő fog kerülni.
- Majd meglátjuk.

303
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Mondd, az a háza?

304
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Vagy ez egy 95-ös videókazetta,
amit beraktál végtelenítve?

305
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Nem alkalmazhatok
FBI-os megfigyelőkészletet.

306
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
Csak ezt találtam.

307
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Ezért vettél egy leértékelt,
tíz évvel ezelőtti webkamerát?

308
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- De legalább működik, nem?
- De, jogos.

309
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Ez Warren régi lakása,

310
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
de a váláskor elveszítette,
Ethan felügyeletével együtt.

311
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Csináltatott magának
és Ethannek hamis útleveleket.

312
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
El akarja rabolni Ethant,
hogy felszívódhasson.

313
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Tudod, hogy az apja
el akarja rabolni Ethant,

314
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
de nem szólsz a zsaruknak,
csak várod, hogy megtegye?

315
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Ő az egyetlen nyom.
Majd én megvédem Ethant.

316
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Valami történik.

317
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Ethan kosármeccsére mennek.
A rájátszásban vannak.

318
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Ezt honnan tudod?
- Edzettem Ethant a parkban.

319
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Edzetted vagy kizsebelted?

320
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Volt kitől tanulnom.

321
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Hová mész?
- Warren lecsaphat rá a meccsen.

322
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Maradj itt! Majd ha visszaértem...
- Nem maradok itt egyedül.

323
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
Nem hallottad, amit mondtam?

324
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Nem jöhetsz velem. Nem tudlak megvédeni.

325
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Én pedig nem lehetek egyedül.
És én is segíthetek.

326
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Veled vagy egyedül biztonságosabb?

327
00:22:43,111 --> 00:22:46,114
- Ethan! Szia, haver!
- Mi történt?

328
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Menjek be?

329
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Mi van az arcoddal?
- Semmi, csak elestem.

330
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Örülök neked.
- Én is.

331
00:22:54,873 --> 00:22:59,251
Tudom, hogy később találkoztunk volna,
de közbejött valami.

332
00:22:59,252 --> 00:23:01,754
Most kell mennünk, hogy együtt lehessünk.

333
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- És a meccsem?
- Ki kell hagynunk.

334
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Nagyon fontos, hogy most induljunk, oké?

335
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Jó? Gyerünk!

336
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Még mindig itt vagy?
Kezdődik a meccs.

337
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Gyere, menjünk!

338
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, mit csinálsz...

339
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren! Mi folyik itt?

340
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Öltözz, Ethan! Kint várj meg!
- Várj, ne!

341
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Menj anyukádhoz, Ethan!

342
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Nem ő az apád.

343
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Fogd a kabátodat
és várj kint! Beszélek Frankkel.

344
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, ne! Várj...

345
00:23:37,457 --> 00:23:39,750
- Ő nem a te fiad.
- Nem szabadna itt lenned.

346
00:23:39,751 --> 00:23:41,544
Neked nem szabadna itt lenned.

347
00:23:41,545 --> 00:23:46,465
Én a hazát védem, míg te a feleségemet
dugod? A házamban laksz, a fiammal?

348
00:23:46,466 --> 00:23:49,052
- Még te oktatsz ki?
- Ethan érdekeit nézd!

349
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Az öltözőbe!

350
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Basszus!
- Menj csak!

351
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Oké.
- Jól van. Hahó!

352
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Mi történt?

353
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren elvitte Ethant.

354
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Van ötlete, hová vihette?

355
00:24:42,230 --> 00:24:46,108
- David? Hol van Ethan?
- Ide hallgasson! FBI-ügynök vagyok.

356
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Mondjon el mindent arról,
hogy Warren hová mehetett!

357
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Fogalmam sincs!

358
00:24:51,990 --> 00:24:55,951
A nevem Rose. Azért vagyok itt,
hogy segítsek. Ne aggódjon!

359
00:24:55,952 --> 00:24:58,454
- Mi történt?
- Warren el akar szökni Ethannel.

360
00:24:58,455 --> 00:25:01,707
- Segítsen megállítani!
- Elrabolta Ethant? Elmebeteg!

361
00:25:01,708 --> 00:25:04,710
- Hívjuk a rendőröket!
- Igen, de Warren úton van.

362
00:25:04,711 --> 00:25:07,505
- Tudja, hová mehetett?
- Nem.

363
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
A házasságuk alatt
nem beszéltek meg találkozópontokat?

364
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
De. Azt mondta,
ez normális az ő szakmájában.

365
00:25:13,887 --> 00:25:16,639
- Megtalálja őket egy térképen?
- Talán.

366
00:25:16,640 --> 00:25:20,351
- Találtál valamit?
- Valahogy el kell hagynia az országot.

367
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Hely szerint csoportosítom a találatokat.
Segíthet, ha látjuk, merre járt.

368
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Nézzük csak!

369
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Ismerős bármelyik?

370
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Az ott igen.

371
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Islanden?
- A szüleim ott laknak.

372
00:25:32,572 --> 00:25:37,785
Warren azt mondta, ha bármi történik,
menjek Farmingdale-be, a régi motelhez.

373
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Mi van még ott?
- Magáncégek.

374
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Egy kis reptér, repülőiskolák.

375
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Warren pilóta.
- Úristen!

376
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Megállítjuk.

377
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Hívják a rendőrséget,
és mondjanak el nekik mindent!

378
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
És menjenek haza!
Hátha Ethannek sikerült megszöknie.

379
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
VEGYTISZTÍTÓ

380
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Mennyi idő elintézni a papírokat?

381
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Előbb lássuk, mit hozott!

382
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Ez semmit sem ér. Nem veszem hasznát.

383
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
De az aktáinkból másoltam ki.

384
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Az iráni drónprogram részletei.

385
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Ezt már mind tudjuk.

386
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
Információért cserébe menedékjogot ígért
nekem és a családomnak.

387
00:27:27,437 --> 00:27:29,730
Egyrészt maga keresett meg minket.

388
00:27:29,731 --> 00:27:32,024
Másrészt értékes információt akarunk.

389
00:27:32,025 --> 00:27:35,320
Anélkül a CIA
nem köteles teljesíteni a kéréseit.

390
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Sajnálom.

391
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Tudja, mit tesznek velem, ha lebukom?

392
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Persze. De ez az ön döntése.

393
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Azt hiszi, maga az első külföldi,
aki információt kínál nekünk?

394
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Ismerem a játszmát.
- Ez nem játszma.

395
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Egy hetem van kihozni az öcsémet.

396
00:27:54,381 --> 00:27:59,760
Nem hagyhatom hátra a családomat,
mert rajtuk csattan, ha disszidálok.

397
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Nézze, ki kell érdemelnie a segítségünket.

398
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Megvan a mobil, amit adtam?

399
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Ha talál valami rendkívülit,
azon fel tud hívni.

400
00:28:14,651 --> 00:28:19,781
A nagykövet titkos találkozókon vesz részt
egy amerikai hírszerzővel.

401
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
Honnan tudja?

402
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Egy pletykából.
- Az csak pletyka.

403
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Ha igaz, akkor áruló van maguk között.

404
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Ha igaz, találjon rá bizonyítékot!

405
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Akkor segíthetünk.

406
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Eszébe jut még valami?

407
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Igen?

408
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
A volt férjéről szeretnék beszélni.

409
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Elkapták azt az őrült seggfejt?
- Ki maga?

410
00:28:56,067 --> 00:28:57,444
Az FBI-tól jöttem.

411
00:28:58,528 --> 00:29:00,613
David és Rose megtalálták Ethant?

412
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- David és Rose?
- Az ügynökeik.

413
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Üldözőbe vették Warrent,
miután elrabolta Ethant.

414
00:29:09,247 --> 00:29:12,167
- Rá gondol?
- Igen, ő David. Megtalálta a fiamat?

415
00:29:15,378 --> 00:29:17,213
- Hol a mobilod?
- Nincs nálam.

416
00:29:17,714 --> 00:29:20,382
Tuti? Nem követhetnek minket.

417
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Tuti, egy barátom
összekeverte a sajátjával.

418
00:29:23,636 --> 00:29:26,972
- Kicsoda?
- David. Segített gyakorolni a parkban.

419
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Ő nem a barátod.
Kihasznált, hogy megtaláljon engem.

420
00:29:30,769 --> 00:29:31,935
Hogy bántson engem.

421
00:29:31,936 --> 00:29:34,104
- Hová viszel?
- Biztonságos helyre.

422
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
És anya?

423
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Figyelj, anya...

424
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Tudom, hogy gyorsan történnek a dolgok,
de nem lesz baj.

425
00:29:44,866 --> 00:29:50,497
Mindent elmagyarázok, csak tűnjünk innen!
Új életet kezdünk, oké? Együtt.

426
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Bízz bennem, jó?

427
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Jól van.

428
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Kérem, segítsen! Baleset történt!

429
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Maradj!
- Gyorsan!

430
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Mi történt?

431
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
A barátnőm elesett és elájult.

432
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Egyedül vagyunk, segítenie kell!

433
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, gyere velem!

434
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Gyerünk!

435
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Hagyják békén!

436
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

437
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

438
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Mit csinálnak vele?

439
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Hazavisszük az anyjához.
Már hívtunk taxit.

440
00:31:34,893 --> 00:31:37,854
- Mit csináltok apámmal?
- A kormánynak dolgozom.

441
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Apád rossz dolgokat tett.

442
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ne hallgass rá, Ethan! Hazudik!

443
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter! Nem kell ezt látnia.

444
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Peter? Nem Davidnek hívnak?

445
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Tudom, hogy ennek most semmi értelme.

446
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Hidd el, pontosan tudom,
min mész keresztül, oké?

447
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Sajnálom.

448
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Nem ezt érdemled.

449
00:32:09,552 --> 00:32:13,097
Várj, kérlek! Ethan, meg tudom magyarázni!

450
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Várjanak!

451
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Szeretlek!

452
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Biztos ne beszéljünk?
- Hagyj békén!

453
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ethan!

454
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Apádnak nem esik baja, oké?

455
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Megígérem.

456
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Elnézést, várna még egy percet?

457
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Sajnálom, hogy belekeveredtél ebbe,

458
00:32:56,599 --> 00:32:59,727
de nélküled
nem találtam volna meg Warrent.

459
00:33:00,395 --> 00:33:01,312
Köszönöm.

460
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Mi az?

461
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Ne veszítsd el önmagadat, jó?

462
00:33:11,155 --> 00:33:13,241
Ne csinálj semmit, amit megbánnál.

463
00:33:14,117 --> 00:33:18,079
A felszerelés a furgonban, a lakás...
Ez nem rád vall.

464
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Ha végeztem, megkereslek,
és megmagyarázom.

465
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Jó.

466
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Hazaviszem Ethant,
és utána visszamegyek Kaliforniába.

467
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Jó.

468
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Kérhetek valamit?

469
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Éjszakai busszal menj
a kínai negyedből Bostonba! Onnan repülj!

470
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Úgy biztonságosabb.

471
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- És te?
- Én megleszek.

472
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Oké.

473
00:33:49,819 --> 00:33:51,029
Vigyázz magadra, jó?

474
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Jó.

475
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Mit csinál itt?

476
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Csak elpakolok.

477
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Ön itt az egyik asszisztens, ugye?

478
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Igen, nemrég kezdtem.

479
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Próbálok jó benyomást tenni a nagykövetre.

480
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Ne haragudjon,
hogy ilyen sokáig itt tartottam!

481
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Núr vagyok.

482
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Dzsavad.

483
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Ismerem magát.

484
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Hogyan?

485
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Hová valósi a családja?

486
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Iszfahánba.

487
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Az enyém is.

488
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
A Gadír kert mellett nőttem fel.

489
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Tényleg?

490
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Iskolába menet mindig ott mentem el.

491
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Van ott egy bolt, ami remek zulbiát árul.

492
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- A Maison Chai?
- Igen.

493
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Kicsi a világ.

494
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Nem gondoltam,
hogy ennyire honvágyam lesz majd.

495
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
De most, hogy mondta,
úgy ennék egy kis zulbiát.

496
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
New Yorkban minden konyha megtalálható.

497
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Még a perzsa is.

498
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Ezt jobb, ha elpakolom.

499
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Visszakísérhetem a rezidenciára?

500
00:36:45,912 --> 00:36:48,830
Nagyon kedves öntől,
de nem akarom zavarni.

501
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
Nem zavar.

502
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Itt nem annyira jó a közbiztonság,

503
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
főleg éjszaka.

504
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Szívesen megvárom,

505
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
ha még be kell fejeznie valamit.

506
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Rendben. Köszönöm.

507
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Szívesen.

508
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
Látom még valaha a fiamat?

509
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Halló?
<i>- Itt Gedney.</i>

510
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Mosley igazgatóhelyettessel vagyok.

511
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Már megint mit talált ki az FBI és a CIA?

512
00:37:43,678 --> 00:37:44,594
Rosszat sejtek.

513
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Az elnök megkért,
hogy adjunk át egy CIA-s információt.

514
00:37:48,140 --> 00:37:52,770
Egy New York-i informátorunk
egy hírszerző szivárogtatóról számolt be.

515
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Az irániak
bizalmas adatokra tehettek szert.

516
00:37:57,024 --> 00:38:01,319
<i>Összefügghet az ön ügyével. Az elnök
az Éjjeli szolgálat bevetését kéri.</i>

517
00:38:01,320 --> 00:38:05,282
Warren Stocker
visszatért az irániakkal üzletelni?

518
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Nem világos.</i>

519
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Próbálunk utánajárni.

520
00:38:07,827 --> 00:38:09,536
<i>Ha visszatért az Államokba,</i>

521
00:38:09,537 --> 00:38:12,540
hogy üldözött emberként
újabb bűnöket kövessen el,

522
00:38:13,040 --> 00:38:14,750
akkor vagy hülye vagy makacs.

523
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Ki az informátoruk?</i>

524
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Köszönöm.

525
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Ne menjen a Times Square-re!

526
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
De az New York.

527
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Higgyen nekem, az egy cirkusz.

528
00:38:32,351 --> 00:38:36,479
Ha a város érdekli,
menjen el egy kisboltba!

529
00:38:36,480 --> 00:38:39,525
Ott mindenféle ember megfordul,
és minden kapható.

530
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Megfogadom a tanácsát.

531
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Köszönöm, hogy hazakísért.

532
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Holnap találkozunk az irodában.

533
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Igen.

534
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Ebédidőben esetleg megmutathatná
a helyi perzsa ételeket.

535
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Dolgozni szoktam az ebédszünetben.

536
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Persze.

537
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Hát akkor, jó éjt!

538
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Jó éjt!

539
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Núr?

540
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Igen?

541
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Ön nem csak egy asszisztens.

542
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Fontos a munkája.

543
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
A családja biztosan nagyon büszke magára.

544
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Ethan!

545
00:40:03,859 --> 00:40:05,653
A szülők is hibáznak, oké?

546
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Hibáznak, de attól még szeretnek.

547
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Anya!
- Ethan!

548
00:40:37,476 --> 00:40:39,437
A buszállomásra a kínai negyedbe!

549
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Eszel rendesen?</i>

550
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Igen, anya. Ne aggódj!

551
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Sápadt vagy. Eszel elég gyümölcsöt?</i>

552
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Igen. Megmutassam?

553
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Persze.</i>

554
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Ezt nézd!

555
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Ez eper?</i>
- Igen.

556
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Óriásiak!</i>

557
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Mennyibe került?</i>
- Nem sokba.

558
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Van itt mindenféle zöldség és gyümölcs,

559
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
és olcsóbbak, mint otthon.

560
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Jó lehet.</i>
- Igen, az, anya.

561
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Bárcsak megmutathatnám!

562
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Meg kell kevernem a kását.</i>

563
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Beszélj a nővéreddel!</i>

564
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Jó reggelt, tesó!

565
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Mikor jössz haza?</i>

566
00:41:49,089 --> 00:41:50,673
Hiányzom?

567
00:41:50,674 --> 00:41:54,178
<i>Hiányzik, hogy valaki más
segítsen anyának a házimunkával.</i>

568
00:41:54,678 --> 00:41:55,513
Jogos.

569
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Tudod, mi lenne még jobb?
<i>- Mi?</i>

570
00:42:01,018 --> 00:42:05,313
Ha meglátogatnátok. Itt nincs házimunka.

571
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Megmutatnám a várost.

572
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Jó lenne, nem?

573
00:42:11,570 --> 00:42:12,446
<i>Talán egyszer.</i>

574
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Igen, talán egyszer.

575
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Ha meg akar kínozni...

576
00:42:29,255 --> 00:42:31,799
Tudta, hogy apám is eladott államtitkokat?

577
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Először nem akartam elhinni,
de így történt.

578
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
Tudja, miért tette?

579
00:42:42,017 --> 00:42:43,477
Hogy gondoskodjon önről.

580
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Szeretném ezt hinni.

581
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
De valójában fogalmam sincs.

582
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Annyit tudok, hogy megbánta.

583
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
A halála előtt úgy döntött,
helyrehozza, amit tett.

584
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Megértem.

585
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Érthető, ha valaki
mindent feláldoz a családjáért.

586
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Esküszöm, még csodálom is érte.

587
00:43:10,963 --> 00:43:15,342
Ha apám tényleg ezért döntött így,
talán még meg is bocsátok neki.

588
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Ide hallgasson!

589
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Nem tudom,
mikor fogja újra látni Ethant, talán soha.

590
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
De én mesélhetek neki az apjáról.

591
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Nem fogom megkínozni.

592
00:43:32,693 --> 00:43:34,778
Nem fogom megölni. Az nem rám vall.

593
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Ha nem árulja el, amit tudni akarok,
egyszerűen átadom az FBI-nak.

594
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Ők vádat emelnek árulásért,

595
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
és átírják a teljes élettörténetét.

596
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
És majd ők kitalálják,
mit mondanak Ethannek.

597
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
Nem fog mást hallani.

598
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Vagy válaszolhat a kérdéseimre,

599
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
őszintén és gyorsan,

600
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
én pedig beszélek Ethannel.

601
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Oké? Ígérem, megteszem.

602
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Elmagyarázom neki,
hogy az apja helyrehozta, amit tett.

603
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Rendben?

604
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Gondoskodom róla, hogy megértse,
hogy az apjának van jó oldala is.

605
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Én ezt sosem kaptam meg.

606
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Mire kíváncsi?
- Bangkok.

607
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Milyen adatot adott át és kinek?

608
00:44:37,549 --> 00:44:41,428
Azt mondta, Arthurnak hívják.
Biztos álnév volt.

609
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Szerintem nem ő a vevő,
inkább csak a közvetítő.

610
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Volt ott egy másik férfi is.
Elég feltűnő volt.

611
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Szakállas, fehér öltönyben.

612
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Végignézte az átadást. Ő kicsoda?

613
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Nem tudom. Én Arthurral beszéltem,
nem tudom, ki a megbízója.

614
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Miért hazudnék?

615
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Mondja! Miért hazudnék most?

616
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Derítsük ki!

617
00:45:06,870 --> 00:45:12,208
Ki árulta el az Éjjeli szolgálatot?
Ki a tégla, aki miatt meghalt a társam?

618
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Nem tudom. Milyen szolgálat?

619
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Egyedül dolgoztam, oké?

620
00:45:20,092 --> 00:45:23,470
El akartam venni Ethant Patriciától
és attól a seggfejtől,

621
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
Franktől.

622
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Magammal akartam vinni
Patriciát külföldre,

623
00:45:29,435 --> 00:45:31,269
de Ethan miatt nem akarta.

624
00:45:31,270 --> 00:45:33,397
Ezért egyedül mentem.

625
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Aztán viszonya lett
azzal a faszfej építésszel.

626
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Elváltunk,
és a felügyeleti jogot is megvonták.

627
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Ez...
- Jól van.

628
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Milyen adatot adott el?

629
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
A CIA parancsára
létrehoztak egy titkos katonai programot.

630
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
A korai szakaszáról kértek iratokat.

631
00:45:57,963 --> 00:46:01,382
Valami elméleti szarság volt.
Semmi komoly.

632
00:46:01,383 --> 00:46:04,385
- Már rég nem létezik a program.
- Milyen program?

633
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Gyűszűvirág a neve.

634
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Főleg kísérleti vegyi fegyverekkel...

635
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Halló?

636
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

