1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
GLEDALI STE...
NOĆNI AGENT

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Kopnio si u tom podrumu.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Želiš li biti noćni agent?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- To je on?
- Možda će pustiti još informacija.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Znaš ga?
- Ne.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Ja ću novog, a ti Warrena.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Nešto je ostavio.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Dolazim.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Otkriven sam!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Sranje, i ja!

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
STROGO POVJERLJIVO

13
00:00:44,502 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Još ga nismo našli.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Što se dogodilo u Bangkoku?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Prošao je ubrzanu obuku.
Prerano je poslan na teren.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Misliš da je problem u Peteru?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Tko je?
- <i>Tražim P. Sutherlanda.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Odakle znate Petera?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Nepoznati vas je čovjek zvao
i pitao za Petera.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Kad nađemo Petera,
javit ću vam da je dobro.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,439
Gdje si?

22
00:01:05,440 --> 00:01:06,356
HITNA - 12. ULICA

23
00:01:06,357 --> 00:01:07,733
- Što je?
- Ništa. Tata.

24
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Niste razgovarali?
- Čujemo se putem Signala.

25
00:01:10,487 --> 00:01:12,196
Aplikacije za poruke?

26
00:01:12,197 --> 00:01:14,074
SUTRA. MOŽEŠ LI IZAĆI DA MAMA NE SAZNA?

27
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
DA.

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Na tlo!
- Trebaš me živog, zar ne?

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Petere.

30
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Sranje.

31
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}PRIJE DEVET MJESECI

32
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
Ja sam Catherine.

33
00:02:26,020 --> 00:02:27,272
Zaduženi ste za mene?

34
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Vodim vaš slučaj.

35
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Smatramo
da se noćni agenti mogu snaći sami.

36
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Dobro došli u Tajland.

37
00:02:37,115 --> 00:02:40,284
- Kako je bilo u Njemačkoj?
- Dobro.

38
00:02:40,285 --> 00:02:44,497
- Trajalo je dulje nego što sam mislio.
- Sad bar ne izgledate kao agent.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Skidanje tetovaža
sigurno nije bilo ugodno.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Nisam imao izbora.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,587
Pročitali ste brifing?

42
00:02:51,588 --> 00:02:53,882
Sve što sam dobio. Kad počinjem?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Idemo redom.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Imamo dokaz o curenju informacija
iz CIA-inog sjedišta u Bangkoku.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Interna istraga bila je bez rezultata,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
pa mi moramo saznati
o kome je riječ i zašto,

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,605
ali tako da špijuni ne naslute
da su pod istragom.

48
00:03:09,606 --> 00:03:10,856
Razumijem.

49
00:03:10,857 --> 00:03:13,692
Onda možda razumijete
i zašto nisam sigurna

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
da ćete uspjeti u Noćnoj akciji.

51
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Molim?
- Analiza i logistika, dobro.

52
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
Ali rad na terenu?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- I sami znate da niste spremni.
- Što se događa?

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Dajem vam priliku da se okrenete

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
i vratite u FBI.

56
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Ovdje ste
jer vas je predsjednica nametnula,

57
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
a ne zato što ste prošli
uobičajenu proceduru.

58
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Ovaj je posao zahtjevan.
U redu je reći da niste spremni.

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Samo posebne osobe
uspiju kao noćni agenti.

60
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Nije sramota odustati, upravo suprotno.

61
00:03:48,770 --> 00:03:50,562
Bolje je da sada odlučite

62
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
nego da ja moram odlučiti poslije.

63
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Ja to mogu.

64
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Petere, ovo je Alice.

65
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Bok.
- Napokon si ovdje.

66
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Ona će vas nadzirati na ovom zadatku.
Pratite je.

67
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Bez brige, nježna sam.

68
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Ja sam zadužena za agente u inozemstvu,
pa ću vas pratiti.

69
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
To znači da Alice određuje
kad ste spremni za teren.

70
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
- Mislio sam...
- Znam što.

71
00:04:23,805 --> 00:04:27,183
No obuka je na prvom mjestu.
Idem. Javljajte kako ide.

72
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Dakle, to je to?

73
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
To je to.

74
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Nema ureda, stožera,
pomoćnog osoblja ni tragova.

75
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Ovdje smo samo civili.

76
00:04:39,612 --> 00:04:41,656
Kad smo kod toga, daj mi mobitel.

77
00:04:45,243 --> 00:04:47,661
Dobro. Moj broj već je unesen u imenik.

78
00:04:47,662 --> 00:04:50,872
Zapamtio si lokalni broj
hitne linije Noćne akcije?

79
00:04:50,873 --> 00:04:54,126
- Da.
- Dobro. Ne smiješ ga pohraniti u mobitel.

80
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
U Americi smo glasina,
ali ovdje ne postojimo.

81
00:04:57,922 --> 00:05:01,091
Mogu li pohraniti privatne kontakte...

82
00:05:01,092 --> 00:05:02,593
Je li riječ o Larkinici?

83
00:05:03,678 --> 00:05:06,388
Pročitala sam tvoj dosje.
Dužnost mi je znati.

84
00:05:06,389 --> 00:05:08,432
- Nemoj krivo shvatiti.
- U redu je.

85
00:05:08,433 --> 00:05:10,267
Rekao sam da ću je nazvati...

86
00:05:10,268 --> 00:05:14,272
Dat ću ti savjet. Ja sam naučila
na teži način. Sad si noćni agent.

87
00:05:14,772 --> 00:05:16,316
Veze su opasne.

88
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
Čak i za obične ljude, što mi nismo.

89
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Savjetujem ti
da odsad više nemaš osobne kontakte.

90
00:05:25,742 --> 00:05:27,160
Lakše je sve odrezati.

91
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Imaš li što protiv?

92
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Ne, gospođo.

93
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Samo Alice.

94
00:05:37,045 --> 00:05:39,212
-„Gospođo” je za Catherine.
- U redu.

95
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Čini se opaka, ali stalo joj je.
A to je u ovom poslu rijetkost.

96
00:05:44,177 --> 00:05:46,637
Je li i tebe nagovarala da odustaneš?

97
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
Ne, ona me vrbovala.

98
00:05:50,892 --> 00:05:52,685
Sve će doći na svoje. Idemo.

99
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
NOĆNI AGENT

100
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Tko je to?

101
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Kreni na drugu stranu i nađi izlaz. Hajde.

102
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Petere!

103
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Ovuda.

104
00:06:57,708 --> 00:06:58,543
Čekaj.

105
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Hajde!

106
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Idi okolo i dočekaj ih straga.

107
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Idemo!

108
00:07:44,964 --> 00:07:46,090
Hej!

109
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, idemo!

110
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Onamo.

111
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Što radite?

112
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Samo nas odvezi par ulica dalje.

113
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- Uber ne radi tako.
- Sigurno?

114
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Dobro.

115
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
- Hajde, vozi.
- Vozi.

116
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Je li gadno?

117
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Preživjet ću.

118
00:08:35,389 --> 00:08:36,807
Vidio si kamo su otišli?

119
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Jesi li dobro?

120
00:08:50,279 --> 00:08:53,157
- Ne znam. Što se dogodilo?
- Reći ću ti kod kuće.

121
00:08:53,658 --> 00:08:54,492
Gdje je to?

122
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Čuj, nitko ne smije znati gdje sam.

123
00:09:37,743 --> 00:09:41,037
- Reci mi kako si me našla.
- Našla sam sliku na internetu.

124
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Bio si u pozadini <i>selfieja</i> neke žene
na hitnoj.

125
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- I onda sam obavila svoj dio posla.
- Što to znači?

126
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Moraš mi reći kako si me točno našla.
Dobro? Moram znati sve.

127
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Znam, pokušavam ti reći...

128
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Oprosti, moram razmisliti.

129
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Netko nas je pokušao ubiti.

130
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Opet.

131
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Petere, krvariš.

132
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Sranje.

133
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Trebaš li pomoć?
- Ne.

134
00:10:09,191 --> 00:10:10,734
Samo je upaljeno.

135
00:10:10,735 --> 00:10:13,486
Zato sam bio na hitnoj,
trebao sam antibiotik.

136
00:10:13,487 --> 00:10:16,197
Ondje su mi rekli za prihvatilište.

137
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
I onda su mi u prihvatilištu rekli
za košarkaško igralište.

138
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
A ondje sam srela dečka
čiji si mobitel navodno ukrao,

139
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
pratila broj i pronašla te.

140
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Pratila si broj?

141
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Nitko drugi ne zna gdje si.

142
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Dobro. Hvala.

143
00:10:35,343 --> 00:10:37,218
- Žao mi je.
- Shvaćam. U redu je.

144
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Zašto si me tražila?

145
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Jer se deset mjeseci nisi javio.

146
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
A onda me iznenada nazvao neznanac
i pitao za tebe,

147
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
što me nasmrt prepalo.

148
00:10:49,607 --> 00:10:51,524
- Tko te zvao?
- Ne znam. Muškarac.

149
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Rekao je da si u nevolji
i da ti želi pomoći.

150
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Javila sam se Traversici
i pojavila se neka Catherine.

151
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Rekla je da radiš za nju.

152
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Razgovarala si s njom?
- Da.

153
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Što je rekla?
- Ništa.

154
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Svašta me pitala, a nisam znala odgovore.
I onda...

155
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Petere, nisam znala jesi li živ.

156
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
Možeš li mi reći što se događa?

157
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Ne mogu te uplesti u ovo.

158
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
Zvali su me tražeći tebe.

159
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
A prije pola su sata pucali na nas.

160
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Već sam upletena.

161
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Što ti se dogodilo?
Zašto si uzeo taj mobitel?

162
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Da nađem njega.
Warrena Stockera. Oca tog klinca.

163
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
On je ključ svega.

164
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Čega?

165
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Što mi prešućuješ?

166
00:11:48,249 --> 00:11:51,085
Prije mjesec dana
moja je operacija pošla po zlu.

167
00:11:53,087 --> 00:11:54,754
Trebala je biti samo nadzor.

168
00:11:54,755 --> 00:11:58,509
Da otkrijemo zviždača u CIA-i
i kupca informacija.

169
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Ali... Ne znam, posrijedi je nešto drugo.

170
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Jer je tip
koji je večeras pucao bio ondje.

171
00:12:06,642 --> 00:12:11,439
Zaskočio nas je na mjestu izvlačenja za
koje je trebala znati samo Noćna akcija.

172
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Ubio mi je partnericu.

173
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- Žao mi je.
- Ne znam je li Catherine upletena.

174
00:12:19,655 --> 00:12:21,698
Ni je li Noćna akcija ugrožena.

175
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
Dok to ne otkrijem...

176
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
Ne mogu nikome vjerovati.

177
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Osim meni, zar ne?

178
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Osim tebi.

179
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Ne smije biti kao prošli put.

180
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Ne mogu te zaštititi, Rose.

181
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Nisam ti htjela smetati, samo sam...

182
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Samo sam htjela pomoći.

183
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Iskreno, da nisi bila ondje,

184
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
vjerojatno ne bih vidio onog drugog tipa.

185
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Dakle, na neki sam te način spasila.

186
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Idemo se odmoriti.
Sve ćemo riješiti ujutro.

187
00:13:05,034 --> 00:13:07,244
Ti spavaj u krevetu, ja ću na kauču.

188
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Ja ću spavati na kauču, u redu je.

189
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, sigurnija si iza još jednih vrata.

190
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Dobro.

191
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose.
- Da?

192
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Kad idući put kreneš u potjeru,

193
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
nemoj nositi visoke potpetice.

194
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
- Drago mi je što te vidim.
- I meni.

195
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Znaš kako je teško
putovati u Iran s dvoje djece.

196
00:13:49,245 --> 00:13:54,666
Nije lako. Ove ih godine želim odvesti
na sjever na dva tjedna, u posjet baki.

197
00:13:54,667 --> 00:13:57,043
- A ti?
- Istraživanje koje ste tražili.

198
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Ostavite ga na stolu.
- U redu.

199
00:13:59,672 --> 00:14:02,799
Sve je slabijeg zdravlja.
Želimo je vidjeti što prije.

200
00:14:02,800 --> 00:14:04,301
- Gđice Taheri.
- Da?

201
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
U kuhinji kažu da im treba pomoć.
Rekao sam da ćete doći.

202
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Naravno.
- Hvala.

203
00:14:14,687 --> 00:14:18,607
U ime Boga, milostivog, samilosnog.
Trenutak pažnje, molim.

204
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Hvala.

205
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Vaše je ponašanje odraz
naše misije i naše zemlje.

206
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Zato vas, s obzirom na to
da se idući tjedan sastaje Opća skupština,

207
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
molim da se ponašate prikladno,

208
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
jer ćemo biti pod povećalom.

209
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Također vas podsjećam da se,

210
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
zbog pretjerane američke paranoje
kad je riječ o Iranu,

211
00:14:44,967 --> 00:14:52,057
sve osoblje ove misije mora držati
ograničenog područja unutar grada.

212
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Zateknu li vas izvan tog područja,

213
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
privest će vas,

214
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
ispitivati i deportirati.

215
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Kao što neki od vas već znaju,

216
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang se morao vratiti kući
zbog hitnog slučaja u obitelji.

217
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Budete li imali pitanja
o sigurnosnim protokolima,

218
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
obratite se Javadu Rahmaniju.

219
00:15:23,088 --> 00:15:27,259
On je naš novi šef osiguranja misije.

220
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
Hvala.

221
00:15:49,657 --> 00:15:53,534
Noor, to prepusti čistačicama.

222
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Nije mi teško.

223
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Mislim da veleposlanik čak voli nered.

224
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
U redu je.
Navikla sam pospremati za mlađim bratom.

225
00:16:01,251 --> 00:16:06,757
Ali Abbasu nisi sestra, pomoćnica si mu.
Nemoj da druga pomoćnica ispadne loša.

226
00:16:11,095 --> 00:16:14,348
Vidjela sam da te Javad primijetio.

227
00:16:14,848 --> 00:16:16,517
Posao mu je paziti na nas.

228
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Ali vidi samo tebe.
- Haleh.

229
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Ti si jedina neudana žena u misiji.

230
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
On ima dobar posao i divnu kosu.
Prava je prilika.

231
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Ne poznajem ga.

232
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Onda ga upoznaj.

233
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
I ti si prilika. Ne može škoditi.

234
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Haleh, dokad ovo moramo očistiti
i pripremiti za sutra?

235
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Do 13 h.

236
00:16:43,293 --> 00:16:44,169
Do 13 h?

237
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Onda krenite.

238
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Sastanak je za deset minuta.
Trebala bih voditi bilješke.

239
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Ja ga mogu odnijeti u vrijeme ručka.

240
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Hvala, gđice Taheri.
Divim se vašoj inicijativi.

241
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Opet ja ispadam loša.

242
00:17:10,195 --> 00:17:11,821
- Hej, što radiš?
- Opusti se.

243
00:17:11,822 --> 00:17:13,574
Nisi ništa propustio.

244
00:17:15,576 --> 00:17:19,829
- Ne bi smjela gledati moje stvari.
- Warren Stocker, je li? Sve sam bliže.

245
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Komercijalno prepoznavanje lica
često bude lažno pozitivno,

246
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
no imam par podudaranja u gradu,

247
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
sve od prošlog tjedna.

248
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Majku mu. Što je ovo?

249
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Nisam mogla spavati.

250
00:17:34,219 --> 00:17:38,181
Kad se to dogodi, moram se nečim zabaviti.

251
00:17:38,182 --> 00:17:42,061
Pa sam ti htjela pomoći
da nađeš tog tipa kao što sam našla tebe.

252
00:17:42,603 --> 00:17:46,564
Da mogu prekodirati sučelje,
mogla bih pretraživati više parametara.

253
00:17:46,565 --> 00:17:50,068
Kakvo sučelje? O čemu govoriš, dovraga?

254
00:17:50,069 --> 00:17:53,946
Pomažem s kodiranjem
novog marketinškog protokola, AdVersea.

255
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Na internetu mogu pretražiti bilo što.

256
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Tekst, fotke, lokacije...

257
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Sve to sužava pretragu.

258
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Podešavala sam ga kad sam tražila tebe.

259
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Ovo je zadnje što sam našla o tvom tipu,
od sinoć.

260
00:18:09,713 --> 00:18:11,547
Sad imamo i podatke o lokaciji.

261
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Čini se da se vraćao u grad.

262
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- To je on.
- S prometne kamere.

263
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Nemam pojma kamo je otišao.

264
00:18:17,554 --> 00:18:20,973
Čekaj, uopće nisi spavala?

265
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Ne baš. Nema veze.

266
00:18:25,354 --> 00:18:26,771
To je sve što sam našla.

267
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Sučelje može pretraživati
samo javno dostupne, pohranjene podatke.

268
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Stare. Najmanje 12 sati.

269
00:18:35,447 --> 00:18:38,616
- Ni blizu stvarnom vremenu.
- Ne znam, fora je.

270
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
To je tvoja tvrtka? Time se sad baviš?

271
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Napisala sam veći dio koda, ali ne.

272
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Samo sam zaposlena.

273
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Mislio sam da želiš nešto svoje.
Svoju tvrtku i to.

274
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Da.

275
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
Svašta si propustio u deset mjeseci.

276
00:19:03,475 --> 00:19:04,309
Čuj...

277
00:19:06,145 --> 00:19:08,813
Rose, htio sam te nazvati.

278
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Petere, u redu je. Ne moramo...

279
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Nije...
- Ne.

280
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Nije u redu.

281
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Dobro? Žao mi je. Trebao sam te nazvati.

282
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Znam da je tvoj posao važan,
ali sada trebaš pomoć.

283
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Da.

284
00:19:29,042 --> 00:19:32,753
Ako nikome nisi mogao vjerovati,
zašto se nisi javio Traversici?

285
00:19:32,754 --> 00:19:35,883
Nije isto biti noćni agent
i javljati se na telefon.

286
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
Ne mogu se obratiti predsjednici
dok ne nađem Warrena

287
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
i saznam kome je davao kakve informacije
i tko je kod nas kompromitiran.

288
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Ako je Catherine,
možda me želi ocrniti predsjednici.

289
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Trebam nepobitan dokaz
i tek onda mogu k njoj.

290
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Kako je biti noćni agent?

291
00:19:58,405 --> 00:20:01,240
Znam koliko si uzbuđen bio
kad si ulazio u avion.

292
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
Da.

293
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Kao da si leteći ležaj.

294
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Dobro.
- Nisi automobil.

295
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Nisi ni motor.

296
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Samo si vrlo mali,
ali vrlo važan dio motora.

297
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
I ne smiješ podbaciti.

298
00:20:18,675 --> 00:20:21,595
Jer ako podbaciš,
sve se oko tebe počne raspadati.

299
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
I...

300
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
Da, to se ne smije dogoditi.

301
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Čini se da si na dobrom putu.

302
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
New York ima najopsežniji nadzor u zemlji.

303
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Warren će se opet pojaviti.
- Vidjet ćemo.

304
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Mogu li pitati, je li to njegova kuća?

305
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Ili samo VHS kazeta
iz 1995. koja se ponavlja?

306
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Sada nemam pristup
FBI-evoj opremi za nadzor.

307
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
Nemam ništa bolje.

308
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Kupio si kamere na sniženju
u zadnjem Radio Shacku koji još radi?

309
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funkcionira, zar ne?
- Čini se da da.

310
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Ta je kuća bila njegova,

311
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
no u razvodu je izgubio
i nju i skrbništvo nad Ethanom.

312
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Već mjesec dana
ima lažne putovnice za sebe i sina.

313
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Mislim da želi uzeti Ethana i nestati.

314
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Dakle, znaš da otac želi oteti Ethana,

315
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
ali ništa ne govoriš policiji,
nego čekaš da to učini?

316
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
To mi je jedini trag. Ja ću čuvati Ethana.

317
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Nešto se događa.

318
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Idu na košarkašku utakmicu.
Ethan je u doigravanju.

319
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Kako znaš?
- Trenirao sam s Ethanom u parku.

320
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Trenirao ili džepario?

321
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Učio sam od najboljih.

322
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Kamo ćeš?
- Warren ga možda pokuša ugrabiti.

323
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Ostani ovdje, a kad se vratim...
- Neću ostati sama.

324
00:21:47,139 --> 00:21:48,723
Sinoć nisi ništa čula?

325
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Ne možeš sa mnom. Ne mogu te zaštititi.

326
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
A ja ne mogu biti sama.
Osim toga, mogu pomoći.

327
00:21:58,108 --> 00:22:00,485
Jesam li sigurnija s tobom ili sama?

328
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethane! Hej, kompa.

329
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Što se događa?

330
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Da ja idem?

331
00:22:50,077 --> 00:22:53,204
- Što ti je s licem?
- Ništa. Gadno sam pao.

332
00:22:53,205 --> 00:22:55,081
- Drago mi je što te vidim.
- Da.

333
00:22:55,082 --> 00:22:58,042
Znam da smo rekli
da ćemo se vidjeti poslije,

334
00:22:58,043 --> 00:22:59,710
no nešto je iskrsnulo.

335
00:22:59,711 --> 00:23:01,754
Moramo krenuti odmah.

336
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- A utakmica?
- Morat ćemo je preskočiti.

337
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Jako je važno da odmah krenemo, dobro?

338
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Može? Idemo.

339
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethane, još si tu? Utakmica počinje.

340
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Hajde, idemo!

341
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethane, što...

342
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warrene? Što se događa?

343
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethane, uzmi jaknu. Čekaj vani.
- Čekaj malo.

344
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Idi mami, Ethane. Odmah.
- Ja sam ti otac, ne on.

345
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Uzmi jaknu i čekaj vani.
Želim razgovarati s Frankom.

346
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethane, nemoj. Samo...

347
00:23:37,457 --> 00:23:39,792
- On nije tvoje dijete.
- Gaziš presudu.

348
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
A ti si pregazio moj brak.

349
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Jebeš moju ženu dok ja služim zemlji?

350
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Živiš u mom domu s mojim sinom?

351
00:23:46,466 --> 00:23:50,011
- Ti govoriš što je ispravno?
- A što je ispravno za Ethana?

352
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Svlačionica.

353
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Sranje.
- Ja ću. Idi.

354
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Dobro.
- Dobro. Hej.

355
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Što se dogodilo?

356
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren. Odveo je Ethana.

357
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Znate li kamo ga vodi?

358
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
Davide, otkud ti? Gdje je Ethan?

359
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, ja sam iz FBI-a.

360
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Važno je da mi kažeš sve što znaš
o tome kamo bi mogli ići.

361
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Ne znam!

362
00:24:52,073 --> 00:24:55,951
Pogledaj me. Ja sam Rose i pomoći ću ti,
dobro? Ti to možeš.

363
00:24:55,952 --> 00:24:58,454
- Što se događa?
- Želi pobjeći iz zemlje.

364
00:24:58,455 --> 00:25:01,707
- Možemo ga zaustaviti.
- Želi oteti Ethana? Luđak!

365
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Moram pozvati policiju.
- Warren je u prednosti.

366
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Znate li kamo bi mogao ići?
- Nemam pojma.

367
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Je li kad spominjao hitne slučajeve
ili mjesta sastanka?

368
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Rekao je
da je to u njegovom poslu normalno.

369
00:25:13,887 --> 00:25:15,888
Biste li ih prepoznali na karti?

370
00:25:15,889 --> 00:25:17,264
- Možda.
- Imaš nešto?

371
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Sigurno ima izlaz iz zemlje.
Moramo suziti izbor.

372
00:25:20,352 --> 00:25:22,478
Sortirat ću rezultate po lokaciji.

373
00:25:22,479 --> 00:25:26,274
Vidimo li gdje je bio,
možda saznamo kamo ide. Dobro, idemo.

374
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
Jesu li vam ova mjesta poznata?

375
00:25:29,194 --> 00:25:30,694
Možda ovo.

376
00:25:30,695 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Moji žive ondje.

377
00:25:32,572 --> 00:25:37,785
U Farmingdaleu je stari motel, rekao je
da idemo onamo ako se nešto dogodi.

378
00:25:37,786 --> 00:25:40,496
- Što je još ondje?
- Uglavnom privatne tvrtke.

379
00:25:40,497 --> 00:25:42,873
Mali aerodrom, škole letenja.

380
00:25:42,874 --> 00:25:44,750
- On je pilot.
- Bože!

381
00:25:44,751 --> 00:25:45,918
Zaustavit ćemo ga.

382
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Morate nazvati policiju
i reći im što se dogodilo.

383
00:25:49,172 --> 00:25:53,051
I onda idite kući. Možda je Ethan pobjegao
i pokušava se vratiti.

384
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
KEMIJSKA ČISTIONICA SPECIAL TOUCH VALET

385
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Koliko će trajati sređivanje papira?

386
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Da vidimo imate li robu.

387
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Bezvrijedno. Ne mogu ništa s tim.

388
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Ali to su kopije spisa naše misije.

389
00:27:16,343 --> 00:27:18,927
S pojedinostima
o iranskom programu dronova.

390
00:27:18,928 --> 00:27:21,056
Sve smo to već vidjeli.

391
00:27:22,974 --> 00:27:27,436
Rekli ste da će CIA meni i obitelji
osigurati azil ako vam dam informacije.

392
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
Prvo, vi ste se obratili nama.

393
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
Drugo, želimo vrijedne informacije.

394
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
U suprotnom CIA
ne mora ispuniti vaše zahtjeve.

395
00:27:36,071 --> 00:27:37,072
Žao mi je.

396
00:27:37,947 --> 00:27:41,034
Znate li što će mi se dogoditi
ako me uhvate u krađi?

397
00:27:41,534 --> 00:27:43,952
Naravno. Ali to je bio vaš izbor.

398
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Mislite da ste prva strankinja
koja obećava informacije i traži uslugu?

399
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- To je stara igra.
- Meni ovo nije igra.

400
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Imam tjedan dana
da izvučem brata iz Irana.

401
00:27:54,381 --> 00:27:59,760
Ako prebjegnem, ne mogu ostaviti
njega i majku zbog odmazde.

402
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Želimo pomoći, ali morate to zaslužiti.

403
00:28:04,432 --> 00:28:06,393
Imate onaj jednokratni mobitel?

404
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Nađete li nešto izvanredno,
znate kako ćete me dobiti.

405
00:28:14,526 --> 00:28:19,781
Veleposlanik se u tajnosti sastaje
s nekim američkim obavještajcem.

406
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
Kako to znate?

407
00:28:27,580 --> 00:28:29,958
- Čula sam glasine u misiji.
- Glasine.

408
00:28:31,209 --> 00:28:34,378
Ako je to istina, znači da imate krticu.

409
00:28:34,379 --> 00:28:36,840
Ako je to istina, nađite dokaz.

410
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
Onda vam možda možemo pomoći.

411
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Možete li nam reći još što?

412
00:28:49,769 --> 00:28:51,395
- Patricia?
- Da?

413
00:28:51,396 --> 00:28:53,439
Želim razgovarati o vašem bivšem.

414
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Uhvatili ste tog psihopata?
- Tko ste vi?

415
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Ja sam iz FBI-a.

416
00:28:58,445 --> 00:29:00,655
Jesu li David i Rose pronašli Ethana?

417
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- David i Rose?
- Vaši agenti.

418
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
Bili su ovdje kad je Warren oteo Ethana
i krenuli za njim.

419
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- On?
- Da, David.

420
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Je li našao mog sina?

421
00:29:15,378 --> 00:29:17,172
- Gdje ti je mobitel?
- Nemam ga.

422
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Sigurno? Nitko nas ne smije pratiti.

423
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Ne znam gdje je.
Prijatelj ga je slučajno uzeo.

424
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Koji prijatelj?
- David.

425
00:29:25,346 --> 00:29:27,097
Tip s kojim sam trenirao.

426
00:29:27,098 --> 00:29:30,768
On ti nije prijatelj!
Iskoristio te da dođe to mene!

427
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Da mi naudi, jasno?

428
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Kamo idemo?
- Na sigurno.

429
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
A mama?

430
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
Dobro, mama...

431
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Čuj, znam da se sve odvija jako brzo,
ali sve će biti u redu.

432
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Objasnit ću ti kad odemo odavde.

433
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Ti i ja počinjemo iznova, dobro?

434
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Vjeruj mi, dobro? Vjeruješ?

435
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Dobro. U redu je.

436
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Upomoć!
Hitni slučaj na pisti. Trebam pomoć.

437
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Ostani.
- Brzo!

438
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Što je bilo?

439
00:30:01,216 --> 00:30:05,762
Prijateljica je pala, u nesvijesti je.
Nema nikoga, morate mi pomoći.

440
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethane, dođi sa mnom.

441
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Hajde!

442
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Makni se od njega!

443
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethane!

444
00:31:25,800 --> 00:31:27,260
Ethane!

445
00:31:30,638 --> 00:31:32,014
Što radite s njim?

446
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Vodimo ga kući, majci. Taksi stiže.

447
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Što radite s tatom?
- Ja radim za vladu.

448
00:31:40,231 --> 00:31:44,484
- A tvoj je tata radio loše stvari.
- Ethane, ne slušaj ga. Laže.

449
00:31:44,485 --> 00:31:49,115
- Petere, on ovo ne treba gledati.
- Peter? Ne zoveš se David?

450
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Znam da ti ovo sad nema smisla.

451
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Vjeruj mi, točno znam kako se osjećaš.

452
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Žao mi je.

453
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Ti ovo ne zaslužuješ.

454
00:32:09,636 --> 00:32:10,762
Čekaj, molim te.

455
00:32:11,721 --> 00:32:13,681
Ethane, objasnit ću ti. Čekaj.

456
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
Čekaj, molim te.

457
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Volim te!

458
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Sigurno ne želiš razgovarati?
- Samo me pusti.

459
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ethane.

460
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Hej.

461
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Tata će biti dobro, u redu?

462
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Obećavam.

463
00:32:47,256 --> 00:32:50,301
Oprostite, možete li malo pričekati?

464
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Žao mi je što sam te upleo u ovo.

465
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
No bez tebe ne bih našao Warrena,
i zato hvala.

466
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Što je?

467
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Samo ostani pravi Peter, dobro?

468
00:33:11,155 --> 00:33:12,991
Ne čini ništa što ćeš požaliti.

469
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Sve ono u kombiju i stanu, to nisi ti.

470
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
Kad završim,
naći ću te i sve ti objasniti.

471
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Dobro.

472
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Kad odvedem Ethana kući,
vratit ću se u Kaliforniju.

473
00:33:32,176 --> 00:33:33,011
Dobro.

474
00:33:34,804 --> 00:33:35,762
Učini mi uslugu.

475
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Sjedni na noćni bus iz Kineske četvrti
do Bostona i leti s aerodroma Logan.

476
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Tako ćeš biti sigurnija.

477
00:33:42,687 --> 00:33:44,355
- A ti?
- Bit ću dobro.

478
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Dobro.

479
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Čuvaj se, dobro?

480
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Da.

481
00:35:27,667 --> 00:35:28,793
Što radite ovdje?

482
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Pospremam.

483
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Radite kao pomoćnica, zar ne?

484
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Da. Mlađa pomoćnica.

485
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Želim se iskazati pred veleposlanikom.

486
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Oprostite ako sam vas zadržala.

487
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Ja sam Noor.

488
00:35:47,895 --> 00:35:48,813
Javad.

489
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Uočio sam vas.

490
00:35:54,569 --> 00:35:55,527
Molim?

491
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Odakle je vaša obitelj?

492
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Iz Isfahana.

493
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
I moja.

494
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Odrastao sam u blizini vrta Ghadir.

495
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Stvarno?

496
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Pored njega sam prolazila putem do škole.

497
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Sjeverno je lokal
koji radi sjajne <i>zoolbije</i>.

498
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Da!

499
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Svijet je stvarno mali.

500
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Nisam mislio
da će mi toliko nedostajati dom.

501
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
No, sad kad je spominjete,
rado bih jeo <i>zoolbiju</i>.

502
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
U New Yorku možete naći
sve kuhinje svijeta.

503
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Čak i iransku.

504
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Odnijet ću ovo.

505
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Mogu li vas otpratiti do rezidencije?

506
00:36:46,078 --> 00:36:48,830
Vrlo ste ljubazni,
ali ne želim vas gnjaviti.

507
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
Nije mi teško.

508
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Osim toga,
američke ulice nisu uvijek sigurne,

509
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
osobito noću.

510
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
Nije mi teško pričekati
ako imate još posla.

511
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Onda dobro. Hvala.

512
00:37:04,013 --> 00:37:04,889
Nema na čemu.

513
00:37:16,609 --> 00:37:18,653
Hoću li ikad više vidjeti sina?

514
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Halo?
<i>- Ravnatelj Gedney.</i>

515
00:37:36,921 --> 00:37:39,130
U uredu sam zamjenika Mosleyja.

516
00:37:39,131 --> 00:37:44,594
O čemu, zaboga, razgovaraju
šefovi FBI-a i CIA-e? Ne može biti dobro.

517
00:37:44,595 --> 00:37:48,223
Predsjednica želi da znate
za dojavu koju je primila CIA.

518
00:37:48,224 --> 00:37:50,308
Potencijalni doušnik u New Yorku

519
00:37:50,309 --> 00:37:53,395
izvijestio nas je
o curenju obavještajnih podataka.

520
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Čini se da su Iranci došli
u posjed povjerljivih podataka.

521
00:37:57,024 --> 00:38:01,111
<i>- Možda je povezano s vama.
- Predsjednica želi uključiti Noćnu akciju.</i>

522
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Mislite da Warren Stocker
prodaje informacije Irancima?

523
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Ne znamo.</i>

524
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Pokušavamo utvrditi.

525
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Ako se vratiš u SAD
da počiniš nove zločine</i>

526
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
dok te već love,
onda si glup ili tvrdoglav.

527
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Tko je potencijalni doušnik?</i>

528
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Hvala.

529
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Nemojte ići na Times Square.

530
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Ali to je New York.

531
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Obični cirkus, vjerujte mi.

532
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Ako želite osjetiti duh grada,
posjetite lokalne trgovine.

533
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
U njih zalaze svakakvi ljudi
i prodaju sve.

534
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
Vjerovat ću vam na riječ.

535
00:38:48,117 --> 00:38:49,743
Hvala što ste me dopratili.

536
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Vidimo se sutra u uredu.

537
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Da.

538
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
A možda mi za ručak pokažete
njujoršku iransku kuhinju.

539
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Obično radim u vrijeme ručka.

540
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Naravno.

541
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Dobro, laku noć.

542
00:39:06,677 --> 00:39:07,887
Laku noć.

543
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

544
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
Da?

545
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Niste samo pomoćnica, znate?

546
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Vaš je posao važan.

547
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Siguran sam
da je vaša obitelj veoma ponosna.

548
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Ethane.

549
00:40:03,859 --> 00:40:05,361
Roditelji griješe, dobro?

550
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Znaju pogriješiti, ali ipak te vole.

551
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mama!
- Ethane!

552
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Bus u Kineskoj četvrti, molim.

553
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Jedeš li dobro?</i>

554
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Da, mama. Bez brige.

555
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Blijeda si. Jedeš li dovoljno voća?</i>

556
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Da. Želiš li vidjeti?

557
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Da.</i>

558
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Gledaj.

559
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Jesu li to jagode?</i>
- Da.

560
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Ogromne su!</i>

561
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Koliko je to koštalo?</i>
- Nije puno.

562
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Ovdje ima svakakvog voća i povrća.

563
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
I nije skupo kao kod kuće.

564
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Divno.</i>
- Da, mama.

565
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Da ti bar mogu pokazati.

566
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Moram promiješati kašu.</i>

567
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhade! Razgovaraj sa sestrom.</i>

568
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Dobro jutro, brate.

569
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Kad se vraćaš kući?</i>

570
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Nedostajem ti, ha?

571
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Nedostaje mi netko
tko će mami pomagati u kući.</i>

572
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Pošteno.

573
00:41:56,972 --> 00:41:59,225
- Znaš li što bi bilo još bolje?
<i>- Što?</i>

574
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Da me posjetite,

575
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
ne bismo imali posla u kući.

576
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Pokazala bih ti grad.

577
00:42:08,234 --> 00:42:09,860
To bi bilo zabavno, zar ne?

578
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Možda jednoga dana.</i>

579
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Da, možda jednoga dana.

580
00:42:25,167 --> 00:42:26,961
Ako me misliš mučiti...

581
00:42:29,255 --> 00:42:32,049
Znao si
da je i moj otac prodavao državne tajne?

582
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Isprva nisam htio vjerovati,
ali istina je.

583
00:42:39,598 --> 00:42:40,975
Znaš zašto je to činio?

584
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Da te zbrine.

585
00:42:44,186 --> 00:42:45,563
Rado bih vjerovao u to.

586
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
No zapravo nemam pojma.

587
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Ali znam da je požalio.

588
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
I prije smrti je odlučio
postupiti ispravno.

589
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Shvaćam.

590
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Razumijem zašto bi netko žrtvovao sve
za svoju obitelj.

591
00:43:07,710 --> 00:43:10,379
Čak ti se i divim, stvarno.

592
00:43:10,963 --> 00:43:15,342
Ako je i moj tata zato to učinio,
možda bih mu mogao i oprostiti.

593
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
A sad me slušaj.

594
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Ne znam kad ćeš opet vidjeti Ethana
ni hoćeš li ga uopće vidjeti.

595
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
No mogu mu pomoći da te shvati.

596
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
Neću te mučiti.

597
00:43:32,735 --> 00:43:34,695
Neću te ubiti. Nisam takav.

598
00:43:37,156 --> 00:43:41,243
Ako mi ne kažeš ono što me zanima,
samo ću te predati FBI-u.

599
00:43:42,328 --> 00:43:46,664
Optužit će te za izdaju i u potpunosti
promijeniti tvoju životnu priču.

600
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Što god odluče reći Ethanu o tebi...

601
00:43:53,464 --> 00:43:55,341
On neće znati ništa drugo.

602
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Ili mi možeš odgovoriti na pitanja,

603
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
iskreno i brzo,

604
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
i ja ću objasniti Ethanu.

605
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Dobro? Obećavam.

606
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Objasnit ću mu da mu je otac
na kraju postupio ispravno.

607
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Dobro?

608
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Osobno ću se pobrinuti da shvati
da je njegov otac imao i dobru stranu.

609
00:44:19,406 --> 00:44:20,824
Ja to nikad nisam dobio.

610
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Što te zanima?
- Bangkok.

611
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Koje si informacije prodao? I kome?

612
00:44:37,549 --> 00:44:39,467
Rekao je da se zove Arthur.

613
00:44:39,468 --> 00:44:41,428
Ali ime je sigurno lažno.

614
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Imam osjećaj da on nije bio kupac.

615
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Više posrednik.

616
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Na primopredaji je bio još jedan čovjek.
Isticao se.

617
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Brada, bijelo odijelo, bez kravate.

618
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Sve je promatrao. Tko je on?

619
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Ne znam, poslovao sam samo s Arthurom.
Nemam pojma za koga je radio.

620
00:44:59,738 --> 00:45:00,823
Zašto bih lagao?

621
00:45:01,907 --> 00:45:03,158
Zašto bih sada lagao?

622
00:45:04,576 --> 00:45:05,577
Saznajmo.

623
00:45:06,870 --> 00:45:09,205
Tko je ugrozio liniju Noćne akcije?

624
00:45:09,206 --> 00:45:12,208
Tko je jebena krtica
kriva za smrt moje partnerice?

625
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Ne znam. Što je Noćna akcija?

626
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Radio sam sâm. Dobro?

627
00:45:20,134 --> 00:45:23,011
Morao sam maknuti Ethana
od Patricije i tog...

628
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
Seronje Franka.

629
00:45:26,682 --> 00:45:31,269
Kad sam počeo raditi u inozemstvu,
Patricia nije htjela seliti Ethana.

630
00:45:31,270 --> 00:45:33,397
Zato sam otišao sâm.

631
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Onda me počela varati
s tim usranim arhitektom.

632
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Razveli smo se.
I onda ja izgubim skrbništvo?

633
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Mislim...
- Dobro.

634
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Koje si informacije prodavao?

635
00:45:47,411 --> 00:45:48,245
Sranje.

636
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Postojao je tajni vojni program
pokrenut po nalogu CIA-e.

637
00:45:55,753 --> 00:46:01,424
Ukradena je datoteka iz rane faze razvoja.
Samo teorija, ništa ozbiljno.

638
00:46:01,425 --> 00:46:03,468
Cijeli je program davno ukinut.

639
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Koji program?

640
00:46:04,386 --> 00:46:08,599
Naprstak. Bavio se eksperimentalnim
oružjem, uglavnom kemijskim...

641
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
Halo?

642
00:49:25,379 --> 00:49:27,047
Prijevod titlova: Jana Bušić

