1
00:00:06,047 --> 00:00:08,215
ANTERIORMENTE EN <i>EL AGENTE NOCTURNO</i>

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
Cuánto talento desperdiciado.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
¿Quieres ser agente nocturno?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- ¿Será él?
- Irá a entregar más información.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
¿Te suena?

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Él para mí y Warren para ti.

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,269
Acaba de dejar algo.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Voy contigo.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
¡Me han pillado!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Mierda, y a mí.

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
¡Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
{\an8}CONFIDENCIAL

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,754
- ¿Sutherland?
- Sigo sin localizarlo.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
¿Se sabe ya qué pasó?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Se le formó a toda prisa
y se le echó a los leones.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
¿Cree que el problema es Peter?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- ¿Quién es?
- <i>Busco a Peter.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
¿De qué conoce a Peter?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
La llamó un desconocido
preguntándole por Peter.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Cuando demos con Peter, la avisaré.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
¿Dónde estás?

22
00:01:06,024 --> 00:01:07,733
- ¿Qué pasa?
- Nada, mi padre.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,319
<i>- ¿No has hablado con él?
- Sí, por Signal.</i>

24
00:01:10,320 --> 00:01:11,613
<i>¿La</i> app <i>de mensajes?</i>

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
MAÑANA. QUE NO SE ENTERE TU MADRE.

26
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
VALE.

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- ¡Al suelo!
- Me necesitas vivo, ¿no?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- ¿Rose?
- ¡Peter!

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Mierda.

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NUEVE MESES ANTES

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
Soy Catherine.

32
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
¿Mi encargada?

33
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Oficial de casos.

34
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Los agentes nocturnos
saben encargarse de sí mismos.

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,363
Bienvenido a Tailandia.

36
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- ¿Qué tal la tramitación en Alemania?
- Bien.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,369
Aunque estuve más de lo que creía.

38
00:02:42,370 --> 00:02:44,497
Lo justo para quitarte el look FBI.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
No creo que fuera agradable
borrarse tantos tatuajes.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
No es que me dejaran elegir.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,587
¿Has leído el informe?

42
00:02:51,588 --> 00:02:53,923
Lo que quedaba de él. ¿Cuándo empiezo?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Bueno, vamos por partes.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Hay pruebas creíbles de filtración
en la oficina de la CIA en Bangkok.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
La auditoría interna no dio resultados,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
así que nos toca averiguar
quién ha sido y por qué

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
sin que el topo se entere
de que lo investigan.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Entendido.

49
00:03:10,773 --> 00:03:12,232
Quizá también entiendas

50
00:03:12,233 --> 00:03:16,404
por qué tengo dudas de tu capacidad
para prosperar en Acción Nocturna.

51
00:03:16,988 --> 00:03:17,821
¿Disculpe?

52
00:03:17,822 --> 00:03:20,867
Análisis y logística, bien.
Pero ¿trabajo de campo?

53
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Tú mismo sabes que no estás listo.
- No entiendo nada.

54
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Te estoy dando la oportunidad de volverte

55
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
y trabajar para el FBI.

56
00:03:31,127 --> 00:03:33,795
Estás aquí porque la presidenta se empeñó,

57
00:03:33,796 --> 00:03:37,591
no por seguir el canal habitual
ni superar ciertos obstáculos.

58
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Este trabajo es muy exigente.
Admite tus limitaciones.

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Para ser agente nocturno
debes ser de cierta pasta.

60
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
No te avergüences por renunciar.
De hecho, al contrario.

61
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Mejor que tomes tú esa decisión
a que debamos tomarla nosotros luego.

62
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Puedo hacerlo.

63
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, esta es Alice.

64
00:04:08,164 --> 00:04:09,790
- Hola.
- Por fin.

65
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Supervisará tu formación
en esta misión. Síguela.

66
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Tranquilo, no soy dura.

67
00:04:14,379 --> 00:04:18,215
Superviso a agentes en el extranjero.
Vendré a ver cómo avanzas.

68
00:04:18,216 --> 00:04:21,551
Será Alice quien decida
si estás listo para la acción.

69
00:04:21,552 --> 00:04:23,762
- Creía que...
- Sé lo que creías.

70
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Pero formarse es lo primero.
Os dejo. Mantenme al día.

71
00:04:30,103 --> 00:04:31,187
O sea que aquí es.

72
00:04:31,688 --> 00:04:32,688
Aquí es, sí.

73
00:04:32,689 --> 00:04:36,859
Ni oficina ni sede central
ni personal de apoyo ni presencia alguna.

74
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Actuamos como si fuéramos civiles.

75
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
Por cierto, ¿me dejas tu móvil?

76
00:04:45,243 --> 00:04:47,619
Vale, a ver. Este ya está programado.

77
00:04:47,620 --> 00:04:50,664
¿Has memorizado
el número local de Acción Nocturna?

78
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Sí.
- Bien.

79
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
No guardes ese número ahí en ningún caso.

80
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
En EE. UU. quizá seamos un rumor,
pero aquí no existimos.

81
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
¿Puedo guardar
algún contacto personal antes de que...?

82
00:05:01,259 --> 00:05:02,593
¿Es de la tal Larkin?

83
00:05:03,678 --> 00:05:06,346
Leí tu expediente.
Debo saber de dónde vienes.

84
00:05:06,347 --> 00:05:08,348
- No me malinterpretes.
- Qué va.

85
00:05:08,349 --> 00:05:12,644
- Prometí llamarla si podía y...
- ¿Sabes qué aprendí a las malas?

86
00:05:12,645 --> 00:05:14,563
Ahora eres un agente nocturno.

87
00:05:14,564 --> 00:05:16,732
Las relaciones son peligrosas,

88
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
más aún que para la gente normal,
cosa que nosotros no somos.

89
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Te sugiero que, desde ahora,
no tengas contactos personales.

90
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Es más fácil romper de golpe.

91
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
¿Alguna objeción?

92
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
No, señora.

93
00:05:36,085 --> 00:05:37,169
Basta con "Alice".

94
00:05:37,170 --> 00:05:39,171
- "Señora" para Catherine.
- Sí.

95
00:05:39,172 --> 00:05:43,509
Resulta intimidante de primeras,
pero esto le importa, y no es tan común.

96
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
¿A ti intentó convencerte
de que lo dejaras?

97
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
No. Fue ella quien me reclutó.

98
00:05:50,391 --> 00:05:52,435
Te prepararé, tranquilo. Vamos.

99
00:05:59,275 --> 00:06:02,653
EL AGENTE NOCTURNO

100
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
¿Quién es?

101
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Ve hacia allí y busca una salida. Corre.

102
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
¡Peter!

103
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Por aquí.

104
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
¡Espera!

105
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
¡Corre, entra!

106
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
Rodéalo y bloquéalos por detrás.

107
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
¡Corre!

108
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
¡Rose, vamos!

109
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ahí.

110
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
¿Qué hacen?

111
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Tenemos prisa. Sáquenos de aquí.

112
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- Uber no funciona así.
- ¿Seguro?

113
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Vaya.

114
00:08:19,290 --> 00:08:20,541
- Venga.
- Arranque.

115
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
¿Es grave?

116
00:08:33,679 --> 00:08:34,597
Sobreviviré.

117
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
¿Viste adónde iban?

118
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
- ¿Estás bien?
- No sé. ¿Qué ha pasado?

119
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
- Te lo cuento en casa.
- ¿Qué casa?

120
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Escucha, nadie puede saber dónde estoy.

121
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
¿Cómo me encontraste?

122
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Vi una foto en internet.

123
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Salías de fondo
en el selfi de una chica en urgencias.

124
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Y, con eso, obré mi magia.
- ¿Cómo que tu magia?

125
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Necesito saber exactamente cómo fue.
Tengo que saberlo todo.

126
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Que sí. Estoy intentando decírtelo.

127
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
Lo siento. Déjame asimilarlo.

128
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Acaban de intentar matarnos.

129
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Otra vez.

130
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, estás sangrando.

131
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Joder.

132
00:10:07,565 --> 00:10:09,190
- ¿Te ayudo?
- No pasa nada.

133
00:10:09,191 --> 00:10:10,734
Se me ha infectado.

134
00:10:10,735 --> 00:10:13,361
Por eso fui a urgencias,
a por antibióticos.

135
00:10:13,362 --> 00:10:16,197
La recepcionista me habló de tu albergue

136
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
y el del albergue,
de la cancha de baloncesto.

137
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Allí, conocí a un chico que dijo
que le habías robado el móvil,

138
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
así que rastreé ese número y te encontré.

139
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
- ¿Rastreaste ese número?
- Nadie más sabe dónde estás.

140
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Vale, gracias.

141
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Lo siento.
- Lo entiendo, tranquilo.

142
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Pero, a ver...

143
00:10:39,430 --> 00:10:40,680
¿Por qué me buscaste?

144
00:10:40,681 --> 00:10:43,893
Porque llevaba diez meses
sin saber nada de ti

145
00:10:44,393 --> 00:10:47,354
y un día me llamó un desconocido
preguntando por ti

146
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
y me cagué viva.

147
00:10:49,607 --> 00:10:51,524
- ¿Quién era?
- No lo sé, un tío.

148
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Dijo que estabas en apuros
y que quería ayudarte,

149
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
así que contacté a Travers
y apareció en juego una tal Catherine.

150
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Me dijo que trabajas para ella.

151
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- ¿Hablaste con ella?
- Sí.

152
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- ¿Y qué te dijo?
- Nada.

153
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Me hizo un montón de preguntas
para las que no tenía respuestas y...

154
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Mira, Peter, no sabía
ni si estabas vivo o muerto.

155
00:11:14,382 --> 00:11:16,342
¿Puedes decirme qué está pasando?

156
00:11:20,680 --> 00:11:22,472
No puedo meterte en esto.

157
00:11:22,473 --> 00:11:24,225
Me llamaron buscándote a ti.

158
00:11:24,850 --> 00:11:27,353
Y, hace media hora,
nos estaban disparando.

159
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Ya estoy bien metida.

160
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
¿Qué te ha pasado?
¿Por qué robaste ese móvil?

161
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Para encontrar a Warren Stocker,
el padre del niño.

162
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
La clave de todo esto.

163
00:11:41,325 --> 00:11:42,410
¿Qué es todo esto?

164
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
¿Qué me ocultas?

165
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Hace un mes,
mi operación se fue al traste.

166
00:11:53,087 --> 00:11:54,796
Era una misión de vigilancia:

167
00:11:54,797 --> 00:11:58,509
identificar a un topo de la CIA
y encontrar a su cliente.

168
00:11:59,009 --> 00:12:00,010
Pero...

169
00:12:01,137 --> 00:12:02,554
No sé, algo más pasaba,

170
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
porque el que nos ha disparado hoy
estaba allí.

171
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
Nos tendió una emboscada en un sitio
que solo Acción Nocturna conocía.

172
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Y mató a mi compañera.

173
00:12:16,986 --> 00:12:18,319
Vaya, lo siento mucho.

174
00:12:18,320 --> 00:12:21,698
No sé si Catherine está en el ajo
ni si Acción Nocturna peligra.

175
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Y, hasta que lo descubra,

176
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
no puedo confiar en nadie.

177
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Excepto yo, ¿no?

178
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Excepto tú.

179
00:12:35,504 --> 00:12:37,465
Pero no será como la última vez.

180
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Ya no puedo protegerte, Rose.

181
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
No quería meterme en medio.
Solo intentaba...

182
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Quería ayudar, ¿vale?

183
00:12:47,349 --> 00:12:50,436
Lo que está claro es que,
si no hubieras estado allí,

184
00:12:51,270 --> 00:12:54,190
no habría visto
que el otro me perseguía, así que...

185
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Así que te he salvado, por así decirlo.

186
00:13:01,739 --> 00:13:04,949
Vamos a descansar, ¿vale?
Mañana le damos otra vuelta.

187
00:13:04,950 --> 00:13:07,286
Quédate la cama. Yo duermo en el sofá.

188
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
No, yo me quedo en el sofá. Va bien.

189
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Rose, estarás más segura
detrás de una puerta extra.

190
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Vale.

191
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose...
- ¿Qué?

192
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
La próxima vez que persigas a alguien,
intenta no llevar tacones.

193
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Me alegro de verte.

194
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Y yo.

195
00:13:46,325 --> 00:13:49,327
Sabes lo difícil que es
viajar a Irán con dos niños.

196
00:13:49,328 --> 00:13:52,873
No es fácil, pero este año
los llevaré al norte dos semanas

197
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
a ver a su abuela.

198
00:13:54,667 --> 00:13:57,043
- ¿Y tú?
- La investigación que pidió.

199
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Déjemela ahí.
- Claro.

200
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Cada vez está peor
y queremos verla pronto.

201
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
- Señorita Taheri.
- ¿Sí?

202
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
El personal de cocina necesita ayuda.
Les dije que iría usted.

203
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Claro.
- Gracias.

204
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
En el nombre de Alá.

205
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Atención un momento, por favor.

206
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Gracias.

207
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Su comportamiento impacta
en esta misión y en nuestro país.

208
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Dado que la Asamblea General
tendrá lugar la semana que viene,

209
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
les animo a todos
a comportarse como es debido,

210
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
pues nos estarán observando
con suma atención.

211
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
También les recuerdo

212
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
que, debido a la paranoia
de EE. UU. con respecto a Irán,

213
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
todo el personal de esta misión
estará confinado a un perímetro estricto

214
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
dentro de la ciudad.

215
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Si les encuentran fuera del perímetro,

216
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
serán detenidos

217
00:14:56,854 --> 00:14:59,690
para ser interrogados

218
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
y deportados.

219
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Como algunos de ustedes ya saben,

220
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang tuvo que volver a casa
por una emergencia familiar.

221
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Por tanto, si tienen alguna pregunta
sobre nuestros protocolos de seguridad,

222
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
hablen con Javad Rahmani.

223
00:15:23,088 --> 00:15:27,259
Él es el nuevo jefe de seguridad
de la misión.

224
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Gracias.

225
00:15:49,531 --> 00:15:53,534
Noor, deja que se encargue de eso
el personal de limpieza.

226
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
No me importa.

227
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
El embajador es más del desorden, créeme.

228
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Estoy acostumbrada
a colocarle todo a mi hermano.

229
00:16:01,251 --> 00:16:04,462
Pero Abbas no es tu hermano.
Eres su ayudante.

230
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
Y yo, así que no me hagas quedar mal.

231
00:16:11,095 --> 00:16:14,223
Oye, Javad no te quitaba ojo, ¿eh?

232
00:16:14,807 --> 00:16:16,517
Ese es justo su trabajo.

233
00:16:18,018 --> 00:16:20,395
- Pero solo tenía ojos para ti.
- Haleh.

234
00:16:20,396 --> 00:16:24,482
Eres la única mujer soltera de la misión.

235
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Tiene un buen puesto, un pelazo...
Un partidazo, vaya.

236
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
No lo conozco.

237
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Pues inténtalo.

238
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Tú también eres un partidazo.
¿Qué podría pasar?

239
00:16:37,079 --> 00:16:40,624
Haleh, ¿cuál es la hora límite
para tener esto limpio mañana?

240
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Las 13:00.

241
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
¿Las 13:00?

242
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Pues vaya yendo.

243
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Pero tenemos reunión en diez minutos.
Tengo que tomar notas.

244
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Puedo llevarlo yo a la hora de comer.

245
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
Gracias, señorita Taheri.

246
00:16:55,889 --> 00:16:57,641
Me gusta su iniciativa.

247
00:16:59,268 --> 00:17:00,894
Deja de hacerme quedar mal.

248
00:17:10,195 --> 00:17:13,699
- Eh, ¿qué haces?
- Tranquilo, no ha habido movimiento.

249
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
No deberías mirar mis cosas.

250
00:17:17,202 --> 00:17:18,620
Warren Stocker, ¿no?

251
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Me voy acercando.

252
00:17:20,956 --> 00:17:24,751
El reconocimiento facial para consumo
da muchos falsos positivos,

253
00:17:24,752 --> 00:17:28,796
pero he conseguido
varios resultados de la ciudad,

254
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
todos de la semana pasada.

255
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Hostias. ¿Qué es eso?

256
00:17:32,801 --> 00:17:34,302
Anoche no podía dormir

257
00:17:34,303 --> 00:17:38,264
y, cuando me pasa,
necesito distraerme con algo.

258
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Se me ocurrió ayudarte a encontrarlo
igual que te encontré a ti.

259
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Ojalá pudiera reprogramar la interfaz
para obtener más parámetros.

260
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
¿Qué interfaz? ¿Qué...?
¿De qué coño hablas, Rose?

261
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Ayudo a programar
un protocolo de marketing llamado AdVerse.

262
00:17:53,947 --> 00:17:56,949
Puede rebuscar
cualquier combinación de atributos,

263
00:17:56,950 --> 00:18:00,161
como textos, fotos, ubicaciones...

264
00:18:00,162 --> 00:18:02,664
Lo que le des ayuda a acotar la búsqueda.

265
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Lo afiné cuando me puse a buscarte.

266
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Y este es el último resultado
de tu hombre anoche,

267
00:18:09,713 --> 00:18:11,422
ahora con ubicación añadida.

268
00:18:11,423 --> 00:18:13,299
Parece que volvía a la ciudad.

269
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Sí, es él.
- La saqué de Tráfico.

270
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Pero no sé adónde fue después.

271
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
Vale, pero, a ver...

272
00:18:19,598 --> 00:18:22,142
- ¿No has pegado ojo?
- No, pero no importa.

273
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
No he podido avanzar más.

274
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
La interfaz solo puede consultar
datos públicos archivados.

275
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
O sea, antiguos.
Con un retraso de 12 horas como poco.

276
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Pero no a tiempo real.
- Aun así, está muy bien.

277
00:18:38,617 --> 00:18:41,410
¿Esa es tu nueva empresa?
¿A eso te dedicas?

278
00:18:41,411 --> 00:18:43,872
He escrito casi todo el código, pero no.

279
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Solo soy una empleada más.

280
00:18:48,627 --> 00:18:53,465
Creía que querías montar algo,
fundar tu propia empresa y eso.

281
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Ya, bueno,

282
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
es que diez meses dan para mucho.

283
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Oye...

284
00:19:06,061 --> 00:19:08,814
Rose, escucha... Quería llamarte.

285
00:19:09,523 --> 00:19:11,065
Peter, da igual. No somos...

286
00:19:11,066 --> 00:19:12,108
- No.
- No...

287
00:19:12,109 --> 00:19:13,193
No da igual.

288
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
¿Vale? Lo siento.

289
00:19:18,323 --> 00:19:19,533
Debí llamarte.

290
00:19:24,079 --> 00:19:27,582
Sé que tu trabajo es importante,
pero ahora necesitas ayuda.

291
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
Sí.

292
00:19:29,042 --> 00:19:32,670
Si no podías confiar en nadie,
¿por qué no avisaste a Travers?

293
00:19:32,671 --> 00:19:35,883
Ser agente nocturno
no es como cogerles el teléfono.

294
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
No puedo ir y plantarme ante ella
hasta tener a Warren

295
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
y averiguar qué le filtraba a quién
y quién nos vendió en Acción Nocturna.

296
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Si es Catherine,
quizá le hable mal de mí a Travers.

297
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
No, necesito pruebas irrefutables
antes de ir a verla.

298
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
¿Cómo es ser agente nocturno?

299
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Te subiste muy emocionado a ese avión.

300
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ya.

301
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Es como ser un rodamiento.

302
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Vale.
- No eres el coche.

303
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Ni el motor siquiera.

304
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Solo eres una pieza superpequeña,
aunque vital para el motor.

305
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
Y no puedes fallar.

306
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Porque, si no,
todo a tu alrededor se desmorona.

307
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Y...

308
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
no puedes permitirlo.

309
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Pues vas por buen camino.

310
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Nueva York es
de las ciudades más vigiladas del país.

311
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Seguro que Warren aparece.
- Ya veremos.

312
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Una pregunta: ¿esa es su casa?

313
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
¿O es una cinta VHS del 95
reproduciéndose en bucle?

314
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Ahora mismo, no tengo acceso
a un equipo de vigilancia del FBI.

315
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
No doy para más.

316
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Compraste unas cámaras en oferta
del año de la polca y listo, ¿no?

317
00:20:55,671 --> 00:20:56,921
Funcionan, ¿no?

318
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
Supongo, sí.

319
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Pero no. Esa...

320
00:21:01,385 --> 00:21:03,135
Esa era su casa, sí,

321
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
pero la perdió en el divorcio,
como la custodia de Ethan.

322
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Hace poco,
hizo pasaportes falsos para su hijo y él.

323
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Creo que pretende
llevarse a Ethan y desaparecer.

324
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Sabes que tiene pensando llevárselo

325
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
y, en vez de decírselo a la poli,
¿esperas a que pase?

326
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Es la única pista que tengo.
Yo protegeré a Ethan.

327
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Hay movimiento.

328
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Van al partido.
Ethan está en los <i>playoffs.</i>

329
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo entreno en el parque.

330
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
¿Lo entrenas o le robas?

331
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Aprendí de la mejor.

332
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- ¿Adónde vas?
- Warren podría intentar llevárselo.

333
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Quédate aquí y, cuando vuelva...
- No, no pienso quedarme sola aquí.

334
00:21:46,972 --> 00:21:48,597
¿No oíste lo que te conté?

335
00:21:48,598 --> 00:21:51,309
No puedes venir conmigo.
No puedo protegerte.

336
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Y yo no puedo quedarme sola ahora mismo.
Además, puedo ayudar.

337
00:21:57,941 --> 00:21:59,901
¿Estoy más segura contigo o sola?

338
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
¡Ethan! Hola. ¿Qué tal, hijo?

339
00:22:45,072 --> 00:22:46,156
¿Qué pasa?

340
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
¿Voy?

341
00:22:50,077 --> 00:22:53,329
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
- Nada, una caída tonta.

342
00:22:53,330 --> 00:22:54,955
- Qué bien verte.
- Y a ti.

343
00:22:54,956 --> 00:22:59,293
Oye, sé que hablamos de vernos más tarde,
pero han surgido algunas cosas.

344
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Vámonos y así tendremos un rato juntos.

345
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- ¿Y el partido?
- Habrá que saltárselo.

346
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Es muy importante
que nos vayamos ya, ¿vale?

347
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
¿Sí? Vamos, Ethan.

348
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
¿Ethan? ¿Sigues aquí?
Va a empezar el partido.

349
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Vamos, venga.

350
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, ¿qué haces?

351
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
¡Warren! ¿Qué pasa aquí?

352
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Coge el abrigo y espérame fuera.
- No, oye.

353
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Ve con tu madre, Ethan.

354
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Aquí tu padre soy yo.

355
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Coge el abrigo y espera fuera.
Quiero hablar con Frank.

356
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ethan, no. Oye...

357
00:23:37,374 --> 00:23:39,792
- No es tu hijo.
- Hay una orden judicial.

358
00:23:39,793 --> 00:23:41,544
Te cargaste mi matrimonio.

359
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Te tiras a mi mujer
mientras yo sirvo al país.

360
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Vives en mi casa con mi hijo.

361
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
¿Y vienes a sermonearme?

362
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
Pienso en lo mejor para Ethan.

363
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Al vestuario.

364
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Mierda.
- Yo me ocupo. Vete.

365
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Vale.
- Vale. Hola.

366
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
¿Qué ha pasado?

367
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Era Warren. Se ha llevado a Ethan.

368
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
¿Adónde podría llevarlo?

369
00:24:42,230 --> 00:24:44,273
David, ¿qué haces aquí? ¿Y Ethan?

370
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, soy del FBI.

371
00:24:46,109 --> 00:24:50,279
Tienes que contarme todo lo que sepas
sobre dónde podría estar Warren.

372
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
¡No lo sé!

373
00:24:51,990 --> 00:24:55,367
Tranquila, mírame. Me llamo Rose
y te voy a ayudar, ¿vale?

374
00:24:55,368 --> 00:24:56,452
- Ánimo.
- ¿Qué pasa?

375
00:24:56,453 --> 00:24:59,538
Warren intenta huir con Ethan.
Ayúdame a detenerlos.

376
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
¿Lo va a secuestrar? ¡Está chalado!

377
00:25:01,708 --> 00:25:04,793
- Llamad a la poli.
- Sí, pero Warren tiene ventaja.

378
00:25:04,794 --> 00:25:07,505
- ¿Dónde podría estar?
- No tengo ni idea.

379
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Cuando estabais juntos,
¿hablaba de puntos de encuentro?

380
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Claro, pero era normal por su trabajo.

381
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
¿Te acordarías de alguno?

382
00:25:15,847 --> 00:25:17,306
- Puede.
- ¿Tienes algo?

383
00:25:17,307 --> 00:25:20,351
Si pretende salir del país,
podremos acotarlo.

384
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Lo voy a ordenar por ubicación.
Quizá ver dónde estuvo nos diga dónde va.

385
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Vale, vamos a ver.

386
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
¿Te suena algo de esto?

387
00:25:29,194 --> 00:25:30,402
Ese. Bueno, creo.

388
00:25:30,403 --> 00:25:32,571
- ¿Long Island?
- Mis padres viven allí.

389
00:25:32,572 --> 00:25:35,282
Hay un motel antiguo
en medio de Farmingdale

390
00:25:35,283 --> 00:25:37,785
al que me decía que fuera si pasaba algo.

391
00:25:37,786 --> 00:25:38,869
¿Qué más hay?

392
00:25:38,870 --> 00:25:42,873
Empresas privadas,
un pequeño aeropuerto, escuelas de vuelo...

393
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Es piloto.
- ¡Ay, Dios!

394
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Lo detendremos.

395
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Ahora, llamad a la poli y contádselo todo.

396
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Luego, id a casa,
por si Ethan escapa e intenta volver.

397
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
TINTORERÍA

398
00:27:03,246 --> 00:27:07,500
- ¿Cuánto llevará arreglar el papeleo?
- Veamos si trae lo que busco.

399
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Esto no vale. No me sirve para nada.

400
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Si lo copié directamente
de los archivos de la misión.

401
00:27:16,343 --> 00:27:18,969
Hay información
del programa iraní de drones.

402
00:27:18,970 --> 00:27:21,056
Pero no nos cuenta nada nuevo.

403
00:27:22,932 --> 00:27:27,436
Dijo que la CIA nos concedería asilo
a mi familia y a mí a cambio de esto.

404
00:27:27,437 --> 00:27:31,940
Primero, fue usted quien vino aquí.
Y, segundo, pedimos información valiosa.

405
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
Sin eso, la CIA no tiene
por qué satisfacer sus demandas.

406
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Lo siento.

407
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
¿Sabe lo que me ocurrirá si me pillan?

408
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Claro que lo sé,
pero eso fue decisión suya.

409
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
No es la primera extranjera que promete
información a cambio de favores.

410
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Me conozco el juego.
- No es un juego.

411
00:27:51,544 --> 00:27:54,380
Tengo una semana
para sacar a mi hermano de Irán.

412
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Y, si deserto,

413
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
mi madre y él se quedarán atrás
y sufrirán represalias.

414
00:27:59,761 --> 00:28:02,847
Oiga, queremos ayudarla,
pero se lo tiene que ganar.

415
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
¿Aún tiene aquel móvil?

416
00:28:08,478 --> 00:28:10,979
Pues, cuando dé con algo extraordinario,

417
00:28:10,980 --> 00:28:12,565
ya sabe cómo localizarme.

418
00:28:14,567 --> 00:28:17,611
El embajador ha estado teniendo
reuniones secretas

419
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
con un americano de Inteligencia.+

420
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
¿Cómo lo sabe?

421
00:28:27,455 --> 00:28:29,958
- Oí un rumor en la misión.
- Un rumor...

422
00:28:31,126 --> 00:28:34,378
Si es verdad,
implica que ustedes podrían tener un topo.

423
00:28:34,379 --> 00:28:37,006
Si es verdad, tráigame pruebas.

424
00:28:38,633 --> 00:28:39,843
Y quizá la ayudemos.

425
00:28:43,388 --> 00:28:44,431
¿Algo más?

426
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- ¿Patricia?
- Sí.

427
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Quiero hablarle sobre su exmarido.

428
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- ¿Ya tienen a ese energúmeno?
- ¿Quién es?

429
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Soy del FBI.

430
00:28:58,528 --> 00:29:00,280
¿David y Rose tienen a Ethan?

431
00:29:01,698 --> 00:29:03,490
- ¿David y Rose?
- Sus agentes.

432
00:29:03,491 --> 00:29:06,536
Vinieron después del secuestro.
Fueron tras él.

433
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- ¿Él?
- Sí, David.

434
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
¿Tiene a mi hijo?

435
00:29:15,378 --> 00:29:17,172
- Dame tu móvil.
- No lo tengo.

436
00:29:17,672 --> 00:29:20,340
¿En serio?
Quiero comprobar que no nos siguen.

437
00:29:20,341 --> 00:29:23,635
No sé dónde está.
Un amigo lo confundió con el suyo.

438
00:29:23,636 --> 00:29:27,139
- ¿Sí? ¿Qué amigo?
- David, el que me entrena en el parque.

439
00:29:27,140 --> 00:29:30,059
No es tu amigo, ¿vale?
¡Te usó para llegar a mí!

440
00:29:30,643 --> 00:29:31,935
Para hacerme daño.

441
00:29:31,936 --> 00:29:34,104
- ¿Dónde vamos?
- A un lugar seguro.

442
00:29:34,105 --> 00:29:35,190
¿Y mamá?

443
00:29:37,484 --> 00:29:38,318
Vale, a ver.

444
00:29:39,277 --> 00:29:40,111
Mamá.

445
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Mira, sé que todo está pasando muy rápido,
pero va a ir bien.

446
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Te lo explicaré cuando salgamos de aquí.

447
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Tú y yo empezando juntos de cero, ¿vale?

448
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Confía en mí, ¿me oyes?

449
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Vale. Ya está.

450
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
¡Ayuda! Tengo una emergencia.
Necesito ayuda.

451
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Espera.
- ¡Rápido!

452
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
¿Qué pasa?

453
00:30:01,216 --> 00:30:05,762
Mi amiga se ha caído y está inconsciente.
No hay nadie. Necesito su ayuda.

454
00:30:09,390 --> 00:30:11,100
Ethan, ven conmigo.

455
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
¡Vamos!

456
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
¡Apártate de él!

457
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
¡Ethan!

458
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
¡Ethan!

459
00:31:30,555 --> 00:31:32,055
¿Qué vais a hacer con él?

460
00:31:32,056 --> 00:31:34,892
Llevarlo con su madre.
El taxi está de camino.

461
00:31:34,893 --> 00:31:37,645
- ¿Qué harás con mi padre?
- Soy del Gobierno.

462
00:31:40,231 --> 00:31:42,900
- Tu padre ha hecho cosas malas.
- No, Ethan.

463
00:31:42,901 --> 00:31:44,484
No le hagas caso. Miente.

464
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter, esto no es necesario.

465
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
¿Peter? ¿No te llamabas David?

466
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
Oye, sé que esto no tiene ningún sentido.

467
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Y créeme: sé exactamente
por lo que estás pasando.

468
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
Lo siento.

469
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
No te mereces esto.

470
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Espera, por favor.

471
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Puedo explicártelo.

472
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Espera, por favor.

473
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
¡Te quiero!

474
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- ¿Seguro que no quieres hablar?
- Déjame.

475
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
¡Eh, Ethan!

476
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Oye.

477
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Tu padre estará a salvo.

478
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Te lo prometo.

479
00:32:47,256 --> 00:32:50,218
Disculpe, ¿podría esperar
un momento, por favor?

480
00:32:53,054 --> 00:32:57,225
Oye, siento mucho que te hayas visto
envuelta en todo esto, pero...

481
00:32:58,434 --> 00:33:01,312
no lo habría encontrado sin ti,
así que gracias.

482
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
¿Qué? ¿Qué pasa?

483
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Nada, que... nunca dejes de ser
el verdadero Peter, ¿vale?

484
00:33:11,155 --> 00:33:13,533
No le hagas nada de lo que arrepentirte.

485
00:33:14,117 --> 00:33:16,702
Todo eso que tienes
en la furgo y en el piso

486
00:33:16,703 --> 00:33:18,079
no es nada tú.

487
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Cuando esto acabe,
iré a explicarte bien todo.

488
00:33:24,127 --> 00:33:25,044
Está bien.

489
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Cuando deje a Ethan en casa,
cogeré un vuelo de vuelta a California.

490
00:33:32,093 --> 00:33:33,011
Bien.

491
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Hazme un favor.

492
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Coge el bus nocturno de Chinatown.
Ve a Boston y sal del aeropuerto Logan.

493
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Será más seguro.

494
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- ¿Y tú qué?
- Yo estaré bien.

495
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Vale.

496
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Ten cuidado, ¿vale?

497
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Sí.

498
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
¿Qué hace aquí?

499
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Colocar todo.

500
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Usted es una de las ayudantes, ¿no?

501
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Sí. Ayudante júnior, en realidad.

502
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Intento dar buena impresión al embajador.

503
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Perdóneme
si le estoy haciendo salir tarde.

504
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Me llamo Noor.

505
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

506
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Me suena de algo.

507
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
¿De qué?

508
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
¿De dónde es su familia?

509
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
De Isfahán.

510
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Como la mía.

511
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Crecí cerca del jardín Ghadir.

512
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
¿En serio?

513
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Siempre pasaba por ahí de camino al cole.

514
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Hay una tienda de dulces para morirse.

515
00:36:11,919 --> 00:36:13,629
- ¿La Maison Chai?
- ¡Justo!

516
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Qué pequeño es el mundo.

517
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
No esperaba echar tanto de menos aquello.

518
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Pero, ahora que lo dice,
me atiborraría a esos dulces sin pensarlo.

519
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Bueno, en Nueva York
hay comida de todo el mundo,

520
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
incluida la persa.

521
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Voy a terminar con esto.

522
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
¿Me deja acompañarla a la residencia?

523
00:36:46,120 --> 00:36:48,331
Gracias, pero no quiero molestar.

524
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
No es molestia.

525
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
Además, las calles en este país
no son muy seguras, y menos de noche.

526
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
No me importa esperarla
si aún tiene cosas por terminar.

527
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Bueno, está bien. Pues gracias.

528
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
De nada.

529
00:37:16,567 --> 00:37:18,611
¿Volveré a ver a mi hijo?

530
00:37:35,378 --> 00:37:36,920
- ¿Diga?
- <i>Director Gedney.</i>

531
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Estoy con el subdirector Mosley.

532
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
¿Qué habrá pasado para reunir
a los jefes del FBI y la CIA?

533
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Nada bueno.

534
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Queríamos informarla
de un soplo que ha recibido la CIA.

535
00:37:48,140 --> 00:37:52,770
Una informante en desarrollo en Nueva York
nos reveló una posible filtración.

536
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Parece que los iraníes
poseen información confidencial.

537
00:37:57,024 --> 00:38:01,236
<i>- Quizá tenga relación con su caso.
- La presidenta solicita Acción Nocturna.</i>

538
00:38:01,237 --> 00:38:05,282
¿Cree que Warren Stocker ha vuelto
para vender información a Irán?

539
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>No se sabe.</i>

540
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Lo estamos investigando.

541
00:38:07,827 --> 00:38:09,619
Volver a suelo estadounidense

542
00:38:09,620 --> 00:38:12,415
para cometer más delitos
cuando ya te persiguen

543
00:38:13,082 --> 00:38:14,750
suena estúpido u obstinado.

544
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>¿Quién es esa informante?</i>

545
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Gracias.

546
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
No, no vaya a Times Square.

547
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Pero si es lo típico de Nueva York.

548
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Es un circo, hágame caso.

549
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Si quiere vivir la ciudad de verdad,
visite las tiendas locales.

550
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Va gente de todo tipo y tienen de todo.

551
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Está bien. Tomo nota.

552
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Gracias por acompañarme.

553
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Nos vemos mañana en la embajada.

554
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Claro.

555
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Y, a mediodía,
podría enseñarme algún restaurante persa.

556
00:38:59,378 --> 00:39:01,589
Trabajo durante la hora del almuerzo.

557
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Entiendo.

558
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Bueno, pues buenas noches.

559
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Buenas noches.

560
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor.

561
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
¿Sí?

562
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
No es solo una ayudante.

563
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Su trabajo es importante.

564
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Su familia debe de estar
muy orgullosa de usted.

565
00:40:01,690 --> 00:40:02,691
Espera, Ethan.

566
00:40:03,859 --> 00:40:05,861
Los padres cometen errores, ¿vale?

567
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Pero pueden cometer errores y quererte.

568
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- ¡Mamá!
- ¡Ethan!

569
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Al autobús de Chinatown.

570
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>¿Estás comiendo bien?</i>

571
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Sí, mamá. No te preocupes.

572
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Te veo pálida. ¿Comes suficiente fruta?</i>

573
00:41:05,254 --> 00:41:06,297
¡Que sí!

574
00:41:06,797 --> 00:41:08,716
¿Quieres verlo?

575
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Pues sí.</i>

576
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Mira.

577
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- <i>¿Son fresas?</i>
- Sí.

578
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
Oye, pues son enormes.

579
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
- <i>¿Cuánto te han costado?</i>
- No mucho.

580
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Aquí hay fruta y verdura de todo tipo
y no cuesta tanto como en casa.

581
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- <i>Qué suerte.</i>
- Sí, mamá.

582
00:41:32,698 --> 00:41:34,407
Ojalá pudiera enseñártelo.

583
00:41:34,408 --> 00:41:36,451
<i>Oye, tengo la comida en el fuego.</i>

584
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad, ven a hablar con tu hermana.</i>

585
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Buenos días, hermanito.

586
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
<i>¿Cuándo vuelves?</i>

587
00:41:49,173 --> 00:41:50,757
¿Me echas de menos?

588
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Echo de menos
que alguien más ayude a mamá en casa.</i>

589
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Claro.

590
00:41:56,972 --> 00:41:58,640
¿Sabes qué sería aún mejor?

591
00:41:58,641 --> 00:41:59,725
<i>¿El qué?</i>

592
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Que vinieras a verme.

593
00:42:03,187 --> 00:42:07,650
Aquí no habría que hacer cosas en casa.
Te llevaría a conocer la ciudad.

594
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Dime que no molaría.

595
00:42:11,487 --> 00:42:12,446
<i>Quizá algún día.</i>

596
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Sí, quizá algún día.

597
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Mira, si vas a torturarme...

598
00:42:29,255 --> 00:42:31,757
Mi padre también vendía
secretos de Estado.

599
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Al principio, me negaba a creerlo,
pero es verdad.

600
00:42:39,640 --> 00:42:41,016
¿Sabes por qué lo hizo?

601
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Para mantenerte.

602
00:42:44,144 --> 00:42:45,563
Me encantaría creer eso.

603
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Pero lo cierto es que no tengo ni idea.

604
00:42:51,193 --> 00:42:52,152
Lo que sí sé

605
00:42:53,320 --> 00:42:54,572
es que se arrepintió.

606
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Y, justo antes de morir,
decidió hacer lo correcto.

607
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Lo entiendo.

608
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Entiendo que alguien
sacrifique todo por su familia.

609
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Es más, lo admiro. De verdad.

610
00:43:10,963 --> 00:43:13,173
Y, si mi padre lo hizo por esa razón,

611
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
quizá pueda perdonarlo.

612
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
En fin, escúchame.

613
00:43:18,971 --> 00:43:20,848
No sé cuándo

614
00:43:21,682 --> 00:43:24,143
ni si siquiera volverás a ver a Ethan.

615
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Pero puedo hablarle claro sobre su padre.

616
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
No voy a torturarte.

617
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Ni voy a matarte. Yo no soy así.

618
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Si no me dices lo que quiero saber,
simplemente, te entregaré al FBI.

619
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Te acusarán de traición

620
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
y luego reescribirán toda tu historia.

621
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Y aquello que decidan contarle
a Ethan sobre ti...

622
00:43:53,422 --> 00:43:54,757
será todo lo que sepa.

623
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
O, si no, puedes responder a mis preguntas

624
00:43:59,261 --> 00:44:00,763
con sinceridad y rapidez,

625
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
y yo hablaré con Ethan.

626
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Lo haré. Te lo prometo.

627
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Le explicaré que su padre
acabó haciendo lo correcto.

628
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
¿Te parece?

629
00:44:12,608 --> 00:44:14,318
Me aseguraré personalmente

630
00:44:14,902 --> 00:44:17,738
de que entienda
que su padre tenía un lado bueno.

631
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Algo que yo nunca conseguí.

632
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- ¿Qué quieres saber?
- Bangkok.

633
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
¿Qué información vendías y a quién?

634
00:44:37,508 --> 00:44:38,884
Se hacía llamar Arthur.

635
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Imagino que era un alias.

636
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Y algo me dice que no era el comprador,
sino un intermediario.

637
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
En la entrega,
había otro hombre bastante llamativo:

638
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
barba, traje blanco, sin corbata...

639
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Lo estaba supervisando todo. ¿Quién era?

640
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
No sé, yo solo trataba con Arthur.
No sabía con quién trabajaba.

641
00:44:59,697 --> 00:45:00,823
No estoy mintiendo.

642
00:45:01,865 --> 00:45:03,200
¿Por qué mentir ahora?

643
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
Averigüémoslo.

644
00:45:06,829 --> 00:45:08,622
¿Quién comprometió Acción Nocturna?

645
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
¿Quién era el puto topo
que mató a mi compañera?

646
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
No sé qué es Acción Nocturna.

647
00:45:15,379 --> 00:45:16,714
Yo actuaba solo.

648
00:45:17,715 --> 00:45:18,674
¿Entiendes?

649
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Necesitaba alejar a Ethan
de Patricia y de ese...

650
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
idiota de Frank.

651
00:45:26,640 --> 00:45:29,434
Al trasladarme,
le rogué a Patricia que viniera,

652
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
pero no quería sacar a Ethan del cole,
así que tuve que irme solo.

653
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Y empezó a montárselo
con ese arquitecto de los cojones.

654
00:45:38,360 --> 00:45:41,237
Se divorció de mí.
¿Y encima pierdo la custodia?

655
00:45:41,238 --> 00:45:42,489
- Es que...
- Vale.

656
00:45:43,824 --> 00:45:44,742
Bangkok.

657
00:45:45,325 --> 00:45:46,869
¿Qué información vendías?

658
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Había un programa militar encubierto
iniciado a petición de la CIA.

659
00:45:55,753 --> 00:46:01,466
Lo que vendí era de las primeras fases.
Solo cosas teóricas, nada serio aún.

660
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
El programa se cerró hace años.

661
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
¿Qué programa?

662
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Se llamaba Foxglove.

663
00:46:06,221 --> 00:46:08,640
Armas experimentales, sobre todo quími...

664
00:47:24,883 --> 00:47:25,759
¿Diga?

665
00:49:27,714 --> 00:49:32,803
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló

