1
00:00:06,381 --> 00:00:08,257
ANTERIORMENTE

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,259
Te desperdicias en el sótano.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
¿Quieres ser agente nocturno?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- ¿Crees que es él?
- Filtrará más información.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- ¿Y bien?
- No.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Iré con el nuevo. Ve con Warren.

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,269
Hizo una entrega.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Iré.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
¡Alice, me vieron!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
¡A mí también!

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
¡Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
ULTRASECRETO

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,754
- ¿Y Sutherland?
- No lo he localizado.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
¿Sabemos qué salió mal en Bangkok?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Apresuró su entrenamiento.
Lo desplegamos muy rápido.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
¿Crees que Peter es el problema?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- ¿Quién es?
- <i>¿Peter Sutherland?</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
¿Cómo conoces a Peter?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Un hombre te llamó
para preguntar sobre Peter.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Cuando hallemos a Peter, te avisaré.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
¿Dónde estás?

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- ¿Qué pasa?
- Es mi papá.

23
00:01:07,734 --> 00:01:10,444
- ¿Hablaste con él?
- Hablamos por Signal.

24
00:01:10,445 --> 00:01:11,612
¿La aplicación?

25
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
MAÑANA. ¿PUEDES ESCAPARTE DE TU MAMÁ?

26
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
SÍ.

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- ¡Al suelo!
- Me necesitas vivo, ¿no?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- ¿Rose?
- Peter.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Carajo.

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}HACE NUEVE MESES

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
Soy Catherine.

32
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
¿Me dirás qué hacer?

33
00:02:28,148 --> 00:02:29,773
Soy encargada del caso.

34
00:02:29,774 --> 00:02:32,777
Los agentes nocturnos
deberían saber qué hacer.

35
00:02:34,028 --> 00:02:35,405
Bienvenido a Tailandia.

36
00:02:37,115 --> 00:02:40,284
- ¿Cómo fue el proceso en Alemania?
- Estuvo bien.

37
00:02:40,285 --> 00:02:42,327
Estuve más tiempo del que pensé.

38
00:02:42,328 --> 00:02:44,497
Suficiente para no parecer federal.

39
00:02:45,081 --> 00:02:48,208
Quitarte los tatuajes
no habrá sido agradable.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
No me dieron opción.

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
¿Leíste el informe?

42
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Lo poco que había. ¿Cuándo empiezo?

43
00:02:54,632 --> 00:02:56,009
Primero lo primero.

44
00:02:56,759 --> 00:03:00,929
Hay evidencia de una filtración
en la estación de la CIA en Bangkok.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
La investigación interna no arrojó nada,

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
así que debemos averiguar
quién es y por qué

47
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
sin alertar a los topos
que estamos investigando.

48
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Entiendo.

49
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Y también entenderás
por qué soy algo escéptica

50
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
de que te vaya a ir bien
en Acción Nocturna.

51
00:03:17,155 --> 00:03:19,448
- ¿Perdón?
- Buen análisis y logística.

52
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
Pero ¿trabajo de campo?

53
00:03:21,701 --> 00:03:24,995
- Hasta tú sabes que no estás listo.
- ¿Qué está pasando?

54
00:03:24,996 --> 00:03:27,749
Te doy la oportunidad
de dar la media vuelta

55
00:03:28,249 --> 00:03:30,084
y volver a trabajar con el FBI.

56
00:03:31,169 --> 00:03:33,670
Estás aquí porque la presidenta te impuso,

57
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
no pasaste por los filtros adecuados
ni los obstáculos habituales.

58
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Este trabajo demanda mucho.
Dime si no estás listo.

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Es algo que solo puede hacer
un tipo de persona.

60
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
No hay vergüenza en renunciar.
Todo lo contrario.

61
00:03:48,686 --> 00:03:50,479
Es mejor que lo decidas ahora

62
00:03:50,480 --> 00:03:52,774
a que yo tenga que decidirlo por ti.

63
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Puedo hacerlo.

64
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, ella es Alice.

65
00:04:08,248 --> 00:04:09,873
- Hola.
- Encantada.

66
00:04:09,874 --> 00:04:12,876
Supervisará tu entrenamiento.
Sigue su ejemplo.

67
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Calma, tengo mano suave.

68
00:04:14,379 --> 00:04:18,215
Superviso agentes en otros países,
así que me enviarán informes.

69
00:04:18,216 --> 00:04:21,426
Alice decidirá
cuando estés listo para el campo.

70
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
- Creí...
- Sé lo que creíste.

71
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Pero debes entrenar primero.
Te dejo. Mantenme al tanto.

72
00:04:30,061 --> 00:04:31,187
¿Eso es todo?

73
00:04:31,688 --> 00:04:32,729
Eso es todo.

74
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
No hay cuartel, oficina ni personal.
No dejamos rastros.

75
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Existimos como civiles.

76
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Por cierto, dame tu teléfono.

77
00:04:45,285 --> 00:04:47,786
Bueno, mi celular ya está programado.

78
00:04:47,787 --> 00:04:50,664
Memorizaste el número
de Acción Nocturna, ¿no?

79
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Sí.
- Bien.

80
00:04:51,582 --> 00:04:54,167
Nunca guardes el número en este teléfono.

81
00:04:54,168 --> 00:04:57,921
En EE. UU. somos un rumor,
pero aquí no existimos.

82
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
¿Puedo guardar
algunos contactos antes de...?

83
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
¿Es por la chica Larkin?

84
00:05:03,720 --> 00:05:06,346
Leí tu expediente. Es mi trabajo saberlo.

85
00:05:06,347 --> 00:05:08,348
- No lo tomes a mal.
- Está bien.

86
00:05:08,349 --> 00:05:10,475
Dije que la llamaría si podía y...

87
00:05:10,476 --> 00:05:12,644
Te diré algo que aprendí a la mala.

88
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
Eres un agente nocturno.

89
00:05:14,731 --> 00:05:16,690
Las relaciones son peligrosas,

90
00:05:16,691 --> 00:05:20,695
más que para las personas normales,
cosa que no somos.

91
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Sugiero que evites
las relaciones personales desde ahora.

92
00:05:25,783 --> 00:05:27,285
Mejor cortar por lo sano.

93
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
¿Alguna objeción?

94
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
No, señora.

95
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Solo Alice.

96
00:05:37,045 --> 00:05:39,254
- Guarda eso para Catherine.
- Bueno.

97
00:05:39,255 --> 00:05:43,509
Parece severa, pero es porque le importa,
lo que es raro en este campo.

98
00:05:44,177 --> 00:05:46,636
¿No intentó convencerte de renunciar?

99
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
No. Ella me reclutó.

100
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Te llevaré. Vamos.

101
00:05:59,275 --> 00:06:02,653
EL AGENTE NOCTURNO

102
00:06:28,554 --> 00:06:29,763
¿Quién es?

103
00:06:29,764 --> 00:06:32,183
Ve al otro lado y encuentra una salida.

104
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
¡Peter!

105
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Por aquí.

106
00:06:57,708 --> 00:06:58,626
Espera.

107
00:07:01,546 --> 00:07:02,380
¡Vamos!

108
00:07:11,222 --> 00:07:13,057
Córtales la salida por detrás.

109
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
¡Anda!

110
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
¡Oye!

111
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
¡Rose, vamos!

112
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ahí.

113
00:08:10,865 --> 00:08:12,240
¿Qué hacen?

114
00:08:12,241 --> 00:08:14,326
Vámonos. Llévanos unas cuadras.

115
00:08:14,327 --> 00:08:16,621
- Así no funciona Uber.
- ¿Seguro?

116
00:08:18,456 --> 00:08:19,331
Bueno.

117
00:08:19,332 --> 00:08:20,541
- Vamos ya.
- Vamos.

118
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
- ¿Estás muy mal?
- Sobreviviré.

119
00:08:35,473 --> 00:08:36,807
¿Viste a dónde fueron?

120
00:08:49,362 --> 00:08:50,320
¿Estás bien?

121
00:08:50,321 --> 00:08:52,865
- No sé. ¿Qué pasó?
- Te diré en casa.

122
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
¿Dónde queda?

123
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
Escucha, nadie puede saber dónde estoy.

124
00:09:37,785 --> 00:09:39,536
Dime cómo me encontraste.

125
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Por una foto en línea.

126
00:09:41,038 --> 00:09:44,709
Saliste en la parte de atrás
en la selfi de una mujer.

127
00:09:45,835 --> 00:09:48,837
- Después solo hice lo mío.
- ¿Cómo que lo tuyo?

128
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Necesito saber cómo me encontraste.
Necesito saberlo todo.

129
00:09:52,466 --> 00:09:54,718
Lo sé e intento decírtelo, yo...

130
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
Perdón, tengo que pensar.

131
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Alguien intentó matarnos.

132
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
De nuevo.

133
00:10:03,227 --> 00:10:04,645
Peter, estás sangrando.

134
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Mierda.

135
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- ¿Te ayudo?
- Estoy bien.

136
00:10:09,191 --> 00:10:10,817
Solo está infectada.

137
00:10:10,818 --> 00:10:13,403
Fui a urgencias por antibióticos.

138
00:10:13,404 --> 00:10:16,197
Ahí me dijeron que estabas en un refugio.

139
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Y el del refugio me habló
de la cancha de baloncesto.

140
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Fui a la cancha y conocí al niño
al que le robaste el teléfono.

141
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Rastreé el número y te encontré.

142
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
¿Lo rastreaste?

143
00:10:28,085 --> 00:10:29,920
Nadie más sabe dónde estás.

144
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
Bueno. Gracias.

145
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Lo siento.
- Entiendo. Está bien.

146
00:10:37,219 --> 00:10:40,680
¿Y por qué me buscaste?

147
00:10:40,681 --> 00:10:43,934
Porque no he sabido
nada de ti en diez meses.

148
00:10:44,435 --> 00:10:47,354
Luego me llamó un extraño
preguntando por ti

149
00:10:47,355 --> 00:10:48,856
y me asustó muchísimo.

150
00:10:49,732 --> 00:10:51,524
- ¿Quién?
- No sé, un hombre.

151
00:10:51,525 --> 00:10:55,320
Dijo que tenías problemas
y que quería ayudarte.

152
00:10:55,321 --> 00:10:56,655
Busqué a Travers

153
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
y conocí a una mujer llamada Catherine.

154
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Dijo que trabajas para ella.

155
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- ¿Hablaste con ella?
- Sí.

156
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- ¿Qué dijo?
- Nada.

157
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Me hizo muchas preguntas
que no supe responder y...

158
00:11:10,503 --> 00:11:13,381
Peter, no sabía si estabas vivo.

159
00:11:14,382 --> 00:11:15,800
¿Me cuentas qué sucede?

160
00:11:20,763 --> 00:11:22,472
No puedo involucrarte.

161
00:11:22,473 --> 00:11:24,058
Me llamaron buscándote

162
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
y hace media hora nos estaban disparando.

163
00:11:27,853 --> 00:11:29,105
Ya estoy involucrada.

164
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
¿Qué pasó? ¿Por qué
te robaste ese teléfono?

165
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Para localizarlo.
Es Warren Stocker, el padre del niño.

166
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Él es la clave de esto.

167
00:11:41,367 --> 00:11:42,201
¿De qué?

168
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
¿Qué me estás ocultando?

169
00:11:48,416 --> 00:11:51,085
Una operación salió mal hace un mes.

170
00:11:53,003 --> 00:11:54,796
Se suponía que era vigilancia.

171
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Identificar quién filtraba
y compraba información de la CIA.

172
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Pero...

173
00:12:01,137 --> 00:12:02,679
no sé, pasó algo más,

174
00:12:02,680 --> 00:12:05,558
porque el tipo que nos disparó estaba ahí.

175
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
Nos emboscó en un punto de extracción

176
00:12:08,811 --> 00:12:10,855
que nadie debería haber conocido.

177
00:12:13,983 --> 00:12:15,609
Él mató a mi compañera.

178
00:12:16,986 --> 00:12:19,612
- Lo siento.
- No sé si confiar en Catherine.

179
00:12:19,613 --> 00:12:21,698
O en Acción Nocturna.

180
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Y hasta descubrirlo,

181
00:12:24,285 --> 00:12:26,328
no puedo confiar en nadie.

182
00:12:27,496 --> 00:12:28,789
Excepto en mí, ¿no?

183
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Excepto en ti.

184
00:12:35,504 --> 00:12:37,423
No puede ser como la última vez.

185
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
No puedo protegerte, Rose.

186
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
No quise entrometerme, solo...

187
00:12:43,763 --> 00:12:45,222
solo quería ayudar, ¿sí?

188
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
La verdad, si no hubieras estado ahí,

189
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
no habría visto
al otro tipo que me perseguía.

190
00:12:55,274 --> 00:12:57,735
Así que te salvé de cierta forma.

191
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Vamos a descansar, ¿sí?
Lo resolveremos en la mañana.

192
00:13:05,034 --> 00:13:07,119
Toma la cama. Dormiré en el sofá.

193
00:13:08,412 --> 00:13:10,538
Está bien. Puedo dormir en el sofá.

194
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, es más seguro
si estás detrás de otra puerta.

195
00:13:15,878 --> 00:13:16,712
Claro.

196
00:13:20,758 --> 00:13:22,008
- ¿Rose?
- ¿Sí?

197
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Si vas a perseguir a alguien,

198
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
no te pongas tacones.

199
00:13:30,184 --> 00:13:31,268
Qué gusto verte.

200
00:13:31,769 --> 00:13:32,603
Sí, igual.

201
00:13:46,408 --> 00:13:48,911
Es difícil viajar a Irán con dos niños...

202
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
No es fácil, pero este año
quiero llevármelos dos semanas

203
00:13:53,415 --> 00:13:54,666
a ver a su abuela.

204
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
¿Y tú?

205
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Su investigación.

206
00:13:57,044 --> 00:13:59,129
- Déjala en mi escritorio.
- Claro.

207
00:13:59,755 --> 00:14:02,757
Está enferma,
así que queremos verla pronto.

208
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Señorita Taheri.
- Sí.

209
00:14:05,302 --> 00:14:07,178
La cocina necesita ayuda.

210
00:14:07,179 --> 00:14:08,972
Les dije que ayudaría.

211
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
- Claro.
- Gracias.

212
00:14:14,728 --> 00:14:16,437
En el nombre de Dios.

213
00:14:16,438 --> 00:14:18,524
Un momento. Atención, por favor.

214
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Gracias.

215
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Su conducta habla de esta misión
y de nuestro país.

216
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Como la Asamblea General
será la próxima semana,

217
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
los insto a todos
a comportarse de forma apropiada

218
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
porque nos van a observar con atención.

219
00:14:38,586 --> 00:14:41,337
También les recuerdo
que, como consecuencia

220
00:14:41,338 --> 00:14:44,966
de la paranoia estadounidense con Irán,

221
00:14:44,967 --> 00:14:49,804
el personal de esta misión
está confinado a un perímetro estricto

222
00:14:49,805 --> 00:14:52,057
dentro de la ciudad.

223
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Si los encuentran fuera del perímetro,

224
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
los detendrán,

225
00:14:56,854 --> 00:15:02,443
los interrogarán y los deportarán.

226
00:15:04,486 --> 00:15:07,363
Como algunos ya saben,

227
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Houshang tuvo que regresar a casa
por una emergencia familiar.

228
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Así que si tienen alguna pregunta
sobre nuestros protocolos de seguridad,

229
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
consúltenle a Javad Rahmani, por favor.

230
00:15:22,504 --> 00:15:27,217
Es el nuevo jefe
de seguridad de la misión.

231
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Gracias.

232
00:15:49,657 --> 00:15:53,160
Noor, deja que lo haga
el personal de limpieza.

233
00:15:53,661 --> 00:15:54,827
No me molesta.

234
00:15:54,828 --> 00:15:57,789
De hecho, el embajador
prefiere el desorden.

235
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Está bien, estoy acostumbrada
a ordenar por mi hermanito.

236
00:16:01,251 --> 00:16:04,545
Pero no eres la hermana de Abbas,
sino su asistente.

237
00:16:04,546 --> 00:16:06,757
No hagas quedar mal a los demás.

238
00:16:11,136 --> 00:16:14,348
Me di cuenta de que Javad se fijó en ti.

239
00:16:14,848 --> 00:16:16,517
Su trabajo es observarnos.

240
00:16:18,185 --> 00:16:20,311
- Solo te observaba a ti.
- Haleh.

241
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Eres la única mujer soltera en la misión.

242
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Tiene un buen puesto y lindo cabello.
Es buen partido.

243
00:16:27,695 --> 00:16:28,987
No lo conozco.

244
00:16:28,988 --> 00:16:30,697
Pues conócelo.

245
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Tú también eres buen partido.
¿Qué tiene de malo?

246
00:16:37,246 --> 00:16:40,374
Haleh, ¿cuándo estará esto limpio
y listo para mañana?

247
00:16:41,041 --> 00:16:41,917
A la una.

248
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Entonces vete ya.

249
00:16:46,547 --> 00:16:50,299
Pero hay una reunión en diez minutos,
y debo tomar notas.

250
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
Puedo llevarlo en mi almuerzo.

251
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Gracias, señorita Taheri.
Admiro su iniciativa.

252
00:16:59,351 --> 00:17:00,728
No me hagas quedar mal.

253
00:17:10,237 --> 00:17:11,779
- Oye, ¿qué haces?
- Calma.

254
00:17:11,780 --> 00:17:13,574
No pasó nada en tu video.

255
00:17:15,534 --> 00:17:17,285
No deberías ver mis cosas.

256
00:17:17,286 --> 00:17:19,954
¿Warren Stocker? Me estoy acercando.

257
00:17:19,955 --> 00:17:24,709
El reconocimiento facial de las tiendas
arroja muchos falsos positivos,

258
00:17:24,710 --> 00:17:28,796
pero encontré
algunas coincidencias en la ciudad,

259
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
todas de la semana pasada.

260
00:17:31,467 --> 00:17:32,800
Carajo, ¿qué es esto?

261
00:17:32,801 --> 00:17:34,260
No podía dormir anoche

262
00:17:34,261 --> 00:17:38,264
y cuando eso me pasa,
necesito distraerme con algo.

263
00:17:38,265 --> 00:17:41,894
Así que quise ayudarte
como tú me ayudaste.

264
00:17:42,603 --> 00:17:46,522
Solo debo recodificar la interfaz
para considerar más parámetros.

265
00:17:46,523 --> 00:17:50,068
¿Interfaz de qué? ¿Qué...?
¿De qué diablos hablas, Rose?

266
00:17:50,069 --> 00:17:53,946
Estoy codificando AdVerse,
un nuevo protocolo de <i>marketing.</i>

267
00:17:53,947 --> 00:17:56,866
Puede buscar
cualquier combinación de atributos,

268
00:17:56,867 --> 00:18:00,244
como texto, fotos y ubicaciones.

269
00:18:00,245 --> 00:18:02,414
Si le das algo, acota la búsqueda.

270
00:18:03,332 --> 00:18:05,708
Lo depuré cuando te estuve buscando.

271
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Este es el último resultado
de tu amigo de anoche,

272
00:18:09,797 --> 00:18:11,714
ahora con ubicación incorporada.

273
00:18:11,715 --> 00:18:13,174
Regresaba a la ciudad.

274
00:18:13,175 --> 00:18:15,593
- Es él.
- Es de una cámara de tránsito.

275
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
No tengo idea de adónde fue.

276
00:18:17,554 --> 00:18:21,057
Espera un momento.
¿No dormiste nada anoche?

277
00:18:21,058 --> 00:18:22,142
No. Está bien.

278
00:18:25,312 --> 00:18:26,771
Hasta ahí llegué.

279
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
La interfaz solo busca datos
disponibles de manera pública,

280
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
con un retraso de 12 horas
en el mejor de los casos.

281
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- No se acerca al tiempo real.
- Me parece genial.

282
00:18:38,617 --> 00:18:41,120
¿Es tu compañía? ¿A eso te dedicas ahora?

283
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
Escribí casi todo el código, pero no.

284
00:18:46,041 --> 00:18:47,793
Solo soy empleada.

285
00:18:48,794 --> 00:18:53,382
Creí que tomarías tu camino,
que harías tu propia compañía y eso.

286
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Sí, bueno,

287
00:18:56,593 --> 00:18:58,679
te perdiste de mucho en diez meses.

288
00:19:03,433 --> 00:19:04,268
Escucha...

289
00:19:06,145 --> 00:19:08,813
Rose... quise llamarte.

290
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Peter, está bien, no tenemos...

291
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- No es...
- No...

292
00:19:12,067 --> 00:19:13,110
No está bien.

293
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Lo siento, ¿sí? Debí haberte llamado.

294
00:19:24,204 --> 00:19:27,498
Sé que lo que haces es importante,
pero necesitas ayuda.

295
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Sí.

296
00:19:29,126 --> 00:19:32,587
Si desconfiabas,
¿por qué no buscaste a Travers?

297
00:19:32,588 --> 00:19:35,841
Ser agente nocturno
no es como contestar el teléfono.

298
00:19:36,842 --> 00:19:40,220
No puedo acudir con la presidenta
hasta encontrar a Warren

299
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
y averiguar qué le filtraba y a quién,

300
00:19:44,057 --> 00:19:45,600
y quién está comprometido.

301
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Si es Catherine,
podría hablarle mal de mí.

302
00:19:48,770 --> 00:19:52,815
Necesito tener pruebas irrefutables
antes de acudir con ella.

303
00:19:52,816 --> 00:19:56,111
¿Cómo es ser agente nocturno?

304
00:19:58,488 --> 00:20:00,616
Sé cómo te emocionó subir al avión.

305
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Sí.

306
00:20:03,327 --> 00:20:05,328
Es como ser un cojinete de biela.

307
00:20:05,329 --> 00:20:07,038
- Bien.
- No eres el auto.

308
00:20:07,039 --> 00:20:08,331
Ni el motor.

309
00:20:08,332 --> 00:20:13,503
Solo eres una pieza muy pequeña,
pero importante del motor.

310
00:20:15,881 --> 00:20:17,007
Y no puedes fallar.

311
00:20:18,759 --> 00:20:21,386
Si fallas, todo lo demás se desmorona.

312
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Y...

313
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
No puedes dejar que suceda.

314
00:20:31,063 --> 00:20:32,939
Parece que vas por buen camino.

315
00:20:32,940 --> 00:20:36,108
Nueva York es una de las ciudades
con más vigilancia.

316
00:20:36,109 --> 00:20:38,694
- Warren volverá a aparecer.
- Ya veremos.

317
00:20:38,695 --> 00:20:41,530
¿Puedo preguntar si esa es su casa?

318
00:20:41,531 --> 00:20:45,743
¿O es una cinta VHS de 1995 en bucle?

319
00:20:45,744 --> 00:20:49,455
En este momento no tengo
un kit de vigilancia del FBI.

320
00:20:49,456 --> 00:20:50,748
Es lo mejor que hay.

321
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
¿Y compraste cámaras en descuento
de la última sucursal de Radio Shack?

322
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
- Pero funcionan, ¿no?
- Supongo que sí.

323
00:20:59,549 --> 00:21:03,135
No, esa... esa casa era suya,

324
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
pero la perdió,
además de la custodia de Ethan.

325
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Sacó pasaportes falsos para él y su hijo.

326
00:21:09,685 --> 00:21:12,979
Creo que planea robarse
a Ethan y desaparecer.

327
00:21:12,980 --> 00:21:15,690
Sabes que el papá de Ethan
planea robárselo

328
00:21:15,691 --> 00:21:18,985
¿y en vez de reportarlo,
estás esperando que suceda?

329
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
Es la única pista que tengo.
Protegeré a Ethan.

330
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Pasa algo.

331
00:21:27,160 --> 00:21:30,204
Irán a su partido.
Está en las eliminatorias.

332
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- ¿Cómo lo sabes?
- Entrené a Ethan.

333
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
¿Lo entrenaste o le robaste?

334
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
Aprendí de la mejor.

335
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Oye, ¿adónde vas?
- Warren debe estarlo buscando.

336
00:21:40,465 --> 00:21:44,678
- Te quedarás aquí y, cuando regrese...
- No me voy a quedar aquí sola.

337
00:21:47,180 --> 00:21:48,723
¿No oíste lo que dije?

338
00:21:48,724 --> 00:21:51,350
No puedes venir
porque no puedo protegerte.

339
00:21:51,351 --> 00:21:55,188
Tampoco puedo estar sola.
Además, puedo ayudarte.

340
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
¿Estoy más segura sola?

341
00:22:43,153 --> 00:22:45,071
Ethan, hola. Hola, hijo. Hola.

342
00:22:45,072 --> 00:22:45,989
¿Qué pasa?

343
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
¿Debo ir?

344
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- ¿Qué te pasó en la cara?
- Nada. Me caí muy mal.

345
00:22:53,246 --> 00:22:54,955
- Qué gusto verte.
- Igual.

346
00:22:54,956 --> 00:22:58,042
Mira, sé que dijimos
que nos veríamos al rato,

347
00:22:58,043 --> 00:22:59,585
pero surgió algo.

348
00:22:59,586 --> 00:23:01,754
Vámonos ya para tener tiempo.

349
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- ¿Y mi juego?
- Tenemos que perdérnoslo.

350
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Pero es muy importante que nos vayamos ya.

351
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
¿Sí? Ven, vamos.

352
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
¿Ethan, sigues ahí? El juego va a empezar.

353
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
¡Anda, vamos!

354
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, ¿qué ha...?

355
00:23:14,851 --> 00:23:16,894
¿Warren? ¿Qué sucede?

356
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, toma tu abrigo y espérame.
- No, espera.

357
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Ve con tu mamá.
- Yo soy tu padre, no él.

358
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Toma tu abrigo y espérame.
Quiero hablar con Frank.

359
00:23:30,367 --> 00:23:31,743
Oye, Ethan. No, solo...

360
00:23:37,416 --> 00:23:39,917
- No es tuyo.
- Violaste la orden judicial.

361
00:23:39,918 --> 00:23:41,544
Tú violaste mi matrimonio.

362
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
¿Te coges a mi esposa
mientras sirvo al país?

363
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
¿Vives en mi casa con mi hijo?

364
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
¿Y me vas a sermonear?

365
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
Piensa en el bien de Ethan.

366
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
El vestuario.

367
00:24:15,245 --> 00:24:17,079
- Mierda.
- Yo me encargo. Vete.

368
00:24:17,080 --> 00:24:19,207
- Bueno.
- Bueno. Hola.

369
00:24:37,350 --> 00:24:38,517
¿Qué pasó?

370
00:24:38,518 --> 00:24:40,561
Warren se llevó a Ethan.

371
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
¿Sabes a dónde fueron?

372
00:24:42,230 --> 00:24:44,356
David, ¿qué haces aquí? ¿Y Ethan?

373
00:24:44,357 --> 00:24:46,108
Patricia, soy del FBI.

374
00:24:46,109 --> 00:24:48,527
Es importante que me digas lo que sabes

375
00:24:48,528 --> 00:24:50,279
sobre el paradero de Warren.

376
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
¡No sé nada!

377
00:24:52,115 --> 00:24:55,159
Mírame. Me llamo Rose y voy a ayudarte.

378
00:24:55,160 --> 00:24:56,452
- Calma.
- ¿Qué pasa?

379
00:24:56,453 --> 00:24:59,538
Warren quiere huir con Ethan.
Ayúdanos a evitarlo.

380
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
¿Quiere secuestrarlo? Está loco.

381
00:25:01,708 --> 00:25:04,627
- Llamen a la policía.
- Warren tiene la ventaja.

382
00:25:04,628 --> 00:25:07,505
- ¿Puedes decirnos lo que sea?
- No tengo idea.

383
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Cuando estaban casados,
¿hablaba de puntos de reunión?

384
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Claro, decía que era normal en su trabajo.

385
00:25:13,887 --> 00:25:15,888
¿Podrías recordar dónde estaban?

386
00:25:15,889 --> 00:25:17,223
- Quizá.
- ¿Hay algo?

387
00:25:17,224 --> 00:25:20,351
Debe tener una ruta de escape.
Tenemos que acotarlo.

388
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Ordenaré los resultados por ubicación.
Podría decirnos adónde se dirige.

389
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Bien, aquí vamos.

390
00:25:26,858 --> 00:25:28,485
¿Reconoces alguno de estos?

391
00:25:29,194 --> 00:25:30,569
Ese, creo.

392
00:25:30,570 --> 00:25:32,571
- ¿Long Island?
- Mis padres viven ahí.

393
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
Hay un motel antiguo en Farmingdale.

394
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
Me dijo que fuera si algo sucedía.

395
00:25:37,786 --> 00:25:40,329
- ¿Qué más hay ahí?
- Empresas privadas.

396
00:25:40,330 --> 00:25:42,957
Un aeropuerto pequeño y escuelas de vuelo.

397
00:25:42,958 --> 00:25:44,917
- Es piloto.
- ¡Dios mío!

398
00:25:44,918 --> 00:25:45,918
Lo detendremos.

399
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Llamen a la policía
y cuéntenles lo que pasó.

400
00:25:49,172 --> 00:25:50,214
Y vayan a casa.

401
00:25:50,215 --> 00:25:52,467
Ethan podría escaparse y volver.

402
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
TINTORERÍA EL TOQUE ESPECIAL

403
00:27:03,288 --> 00:27:05,456
¿Cuánto tiempo tomará el papeleo?

404
00:27:05,457 --> 00:27:07,542
Veamos si tienes algo bueno.

405
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
No vale nada. No me sirve mucho.

406
00:27:12,547 --> 00:27:15,759
Pero lo copié
de los archivos de la misión.

407
00:27:16,384 --> 00:27:18,927
Es sobre el programa de drones de Irán.

408
00:27:18,928 --> 00:27:20,930
Nada que no hayamos visto.

409
00:27:23,099 --> 00:27:27,478
Dijiste que la CIA nos daría asilo
si te daba información.

410
00:27:27,479 --> 00:27:29,730
Primero, tú nos contactaste.

411
00:27:29,731 --> 00:27:31,982
Segundo, queremos algo valioso.

412
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Sin eso, la CIA no tiene
que cumplir tus peticiones.

413
00:27:36,029 --> 00:27:37,072
Lo siento.

414
00:27:37,989 --> 00:27:40,659
¿Sabes qué me pasará
si me atrapan robando?

415
00:27:41,409 --> 00:27:43,952
Claro, pero fue tu decisión.

416
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
¿Crees que no nos habían prometido
inteligencia a cambio de favores?

417
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Conozco el juego.
- No es un juego para mí.

418
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Debo sacar a mi hermano
esta semana de Irán.

419
00:27:54,381 --> 00:27:56,006
Y si deserto,

420
00:27:56,007 --> 00:27:59,802
no puedo dejarlo a él ni a mi madre
o enfrentarán represalias.

421
00:27:59,803 --> 00:28:02,722
Mira, queremos ayudar,
pero tienes que ganártelo.

422
00:28:04,391 --> 00:28:05,809
¿Aún tienes el celular?

423
00:28:08,520 --> 00:28:10,938
Si consigues algo extraordinario,

424
00:28:10,939 --> 00:28:12,565
sabes cómo encontrarme.

425
00:28:14,567 --> 00:28:19,781
El embajador se ha reunido en secreto
con un estadounidense de Inteligencia.

426
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
¿Cómo lo sabes?

427
00:28:27,539 --> 00:28:29,541
- Escuché un rumor.
- Un rumor.

428
00:28:31,209 --> 00:28:34,378
Si es verdad, significa
que ustedes tienen un topo.

429
00:28:34,379 --> 00:28:37,090
Si es verdad, encuentra pruebas.

430
00:28:38,758 --> 00:28:39,843
Y te ayudaremos.

431
00:28:43,388 --> 00:28:44,639
¿Recuerda algo más?

432
00:28:49,769 --> 00:28:51,353
- ¿Patricia?
- ¿Sí?

433
00:28:51,354 --> 00:28:53,439
Quiero hablarte de tu exesposo.

434
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- ¿Atraparon al psicópata?
- ¿Quién eres?

435
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
Soy del FBI.

436
00:28:58,611 --> 00:29:00,655
¿David y Rose encontraron a Ethan?

437
00:29:01,656 --> 00:29:03,449
- ¿David y Rose?
- Tus agentes.

438
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Vinieron cuando Warren
se llevó a Ethan. Lo buscan.

439
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- ¿Él?
- Sí, David.

440
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
¿Encontró a mi hijo?

441
00:29:15,336 --> 00:29:17,172
- ¿Y tu teléfono?
- No lo tengo.

442
00:29:17,672 --> 00:29:20,507
¿Seguro? Debo asegurarme
de que nadie nos sigue.

443
00:29:20,508 --> 00:29:23,635
No sé dónde está.
Lo confundí con el de un amigo.

444
00:29:23,636 --> 00:29:25,429
- ¿Sí? ¿Qué amigo?
- David.

445
00:29:25,430 --> 00:29:27,055
El que me entrena.

446
00:29:27,056 --> 00:29:30,059
Ese no es tu amigo, ¿sí?
¡Te usó para llegar a mí!

447
00:29:30,643 --> 00:29:31,894
Para lastimarme, ¿sí?

448
00:29:31,895 --> 00:29:34,104
- ¿Adónde vamos?
- A un lugar seguro.

449
00:29:34,105 --> 00:29:35,064
¿Y mamá?

450
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
Mamá...

451
00:29:41,404 --> 00:29:44,865
Sé que todo está pasando muy rápido,
pero va a estar bien.

452
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Vámonos y te explico.

453
00:29:47,327 --> 00:29:50,455
Tú y yo empezaremos de nuevo, ¿sí?

454
00:29:50,955 --> 00:29:52,623
Confía en mí. ¿Sí? ¿Confías?

455
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Bueno. Muy bien.

456
00:29:56,252 --> 00:29:59,046
¡Ayuda! Hay una emergencia
en la pista. Ayúdeme.

457
00:29:59,047 --> 00:30:00,339
- Quédate.
- ¡Rápido!

458
00:30:00,340 --> 00:30:03,425
- ¿Qué pasó?
- Mi amiga se cayó y está inconsciente.

459
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Estamos solas, y necesito ayuda.

460
00:30:09,390 --> 00:30:11,059
Ethan, ven conmigo.

461
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
¡Vamos!

462
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
¡Aléjate de él!

463
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
¡Ethan!

464
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
¡Ethan!

465
00:31:30,722 --> 00:31:32,055
¿Qué harán con él?

466
00:31:32,056 --> 00:31:34,892
Lo llevaremos con su mamá.
Ya viene el taxi.

467
00:31:34,893 --> 00:31:37,896
- ¿Qué le haces a papá?
- Trabajo con el gobierno.

468
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Y tu papá hizo cosas malas.

469
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
No, Ethan. No lo escuches, está mintiendo.

470
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter, no necesita ver esto.

471
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
¿Peter? ¿No te llamas David?

472
00:31:53,578 --> 00:31:55,914
Mira, sé que no tiene sentido ahora

473
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
y créeme que sé
por lo que estás pasando, ¿sí?

474
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Lo siento.

475
00:32:06,090 --> 00:32:07,508
No te mereces esto.

476
00:32:09,636 --> 00:32:10,762
Espera, por favor.

477
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ethan, te explicaré.

478
00:32:15,099 --> 00:32:16,184
Espera, por favor.

479
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
¡Te a...!

480
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
- ¿De verdad no quieres hablar?
- Déjame en paz.

481
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Oye, Ethan.

482
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Oye.

483
00:32:39,415 --> 00:32:41,084
Tu papá estará a salvo, ¿sí?

484
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Lo prometo.

485
00:32:47,298 --> 00:32:50,218
Espere, ¿puede esperar
un minuto, por favor?

486
00:32:53,054 --> 00:32:56,640
Mira, lamento haberte involucrado en esto,

487
00:32:56,641 --> 00:33:01,312
pero no habría encontrado
a Warren sin ti, así que gracias.

488
00:33:03,523 --> 00:33:04,649
¿Qué? ¿Qué pasa?

489
00:33:06,025 --> 00:33:09,529
Nunca dejes de ser como eres, ¿sí?

490
00:33:11,114 --> 00:33:13,324
No le hagas nada que puedas lamentar.

491
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
La camioneta y el departamento
no son tu estilo.

492
00:33:20,081 --> 00:33:22,750
Cuando acabe,
te buscaré y te lo explicaré.

493
00:33:24,168 --> 00:33:25,044
Bueno.

494
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Después de dejar a Ethan,
voy a volar a California.

495
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Bien.

496
00:33:34,846 --> 00:33:35,762
Hazme un favor.

497
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Toma el autobús de Chinatown, ¿sí?
Ve a Boston y vuela desde Logan.

498
00:33:40,309 --> 00:33:41,769
Será más seguro.

499
00:33:42,729 --> 00:33:44,230
- ¿Y tú?
- Estaré bien.

500
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Bueno.

501
00:33:49,902 --> 00:33:51,029
Ten cuidado, ¿sí?

502
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Sí.

503
00:35:27,667 --> 00:35:28,793
¿Qué haces aquí?

504
00:35:30,461 --> 00:35:31,671
Estoy limpiando.

505
00:35:33,506 --> 00:35:35,924
Eres ayudante aquí, ¿no?

506
00:35:35,925 --> 00:35:38,051
Sí, solo una ayudante,

507
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
intentando quedar bien con el embajador.

508
00:35:42,014 --> 00:35:44,642
Me disculpo por la hora.

509
00:35:45,560 --> 00:35:46,644
Soy Noor.

510
00:35:47,895 --> 00:35:48,813
Javad.

511
00:35:51,524 --> 00:35:53,109
Te he visto.

512
00:35:54,569 --> 00:35:55,527
¿Perdón?

513
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
¿De dónde es tu familia?

514
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
De Isfahán.

515
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
La mía también.

516
00:36:00,908 --> 00:36:03,035
Crecí cerca del Jardín Ghadir.

517
00:36:04,453 --> 00:36:05,496
¿De verdad?

518
00:36:06,747 --> 00:36:09,166
Pasaba por ahí camino a la escuela.

519
00:36:09,167 --> 00:36:11,960
Un sitio al norte
tiene un <i>zoolbia</i> delicioso.

520
00:36:11,961 --> 00:36:13,504
- ¿Maison Chai?
- ¡Sí!

521
00:36:15,506 --> 00:36:17,133
Qué mundo tan pequeño.

522
00:36:20,720 --> 00:36:23,764
No pensé que extrañaría tanto,

523
00:36:24,640 --> 00:36:29,352
pero ahora que lo mencionas,
podría ir a comer un poco de <i>zoolbia.</i>

524
00:36:29,353 --> 00:36:32,689
En Nueva York
hay cocinas de muchos lugares.

525
00:36:32,690 --> 00:36:34,066
Hasta cocina persa.

526
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
Me llevaré esto.

527
00:36:42,575 --> 00:36:45,328
¿Te acompaño a la residencia?

528
00:36:46,037 --> 00:36:48,331
Qué amable, pero no quiero molestarlo.

529
00:36:48,831 --> 00:36:49,748
No es molestia.

530
00:36:49,749 --> 00:36:52,626
Además, las calles aquí
no siempre son seguras,

531
00:36:52,627 --> 00:36:53,961
en especial de noche.

532
00:36:56,547 --> 00:36:57,589
Y puedo esperar

533
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
si tienes algo que necesites terminar.

534
00:37:01,344 --> 00:37:03,095
Muy bien. Gracias.

535
00:37:03,971 --> 00:37:04,889
De nada.

536
00:37:16,651 --> 00:37:18,444
¿Volveré a ver a mi hijo?

537
00:37:35,461 --> 00:37:36,920
- ¿Hola?
- <i>El director Gedney.</i>

538
00:37:36,921 --> 00:37:39,172
Estoy con el subdirector Mosley.

539
00:37:39,173 --> 00:37:42,843
¿Qué hizo que el FBI
y la CIA se reunieran?

540
00:37:43,636 --> 00:37:44,594
Ha de ser malo.

541
00:37:44,595 --> 00:37:48,223
La presidenta quería informarle
de algo que recibió la CIA.

542
00:37:48,224 --> 00:37:50,350
Un informante en Nueva York

543
00:37:50,351 --> 00:37:52,937
nos avisó
de una filtración estadounidense.

544
00:37:53,437 --> 00:37:57,023
Los iraníes tienen
información clasificada.

545
00:37:57,024 --> 00:38:01,361
<i>Podría tener que ver con su caso.
La presidenta quiere a Acción Nocturna.</i>

546
00:38:01,362 --> 00:38:05,282
¿Cree que Warren Stocker
regresó para vender información?

547
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>No está claro.</i>

548
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Falta verificarlo.

549
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
Volver para cometer más delitos

550
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
cuando ya te persiguen
es estúpido o terco.

551
00:38:15,334 --> 00:38:17,044
<i>¿Quién es su informante?</i>

552
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
Gracias.

553
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
No, no visite Times Square.

554
00:38:27,513 --> 00:38:29,597
Pero es Nueva York.

555
00:38:29,598 --> 00:38:31,684
Es un circo, créame.

556
00:38:32,393 --> 00:38:36,063
Si quiere experimentar la ciudad,
vaya a las bodegas.

557
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Va todo tipo de gente y tienen de todo.

558
00:38:40,109 --> 00:38:41,360
Te voy a creer.

559
00:38:48,200 --> 00:38:49,743
Gracias por acompañarme.

560
00:38:49,744 --> 00:38:52,078
Lo veré mañana en la oficina.

561
00:38:52,079 --> 00:38:53,121
Sí.

562
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Tal vez podrías mostrarme
la comida persa de Nueva York.

563
00:38:59,503 --> 00:39:01,589
Suelo trabajar en el almuerzo.

564
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
Por supuesto.

565
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
Bueno, buenas noches.

566
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
Buenas noches.

567
00:39:17,313 --> 00:39:18,147
¿Noor?

568
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
¿Sí?

569
00:39:22,443 --> 00:39:23,986
No eres solo una ayudante.

570
00:39:25,905 --> 00:39:27,531
Tu trabajo es importante.

571
00:39:29,617 --> 00:39:32,620
Seguro tu familia
está muy orgullosa de ti.

572
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Oye, Ethan.

573
00:40:03,859 --> 00:40:05,277
Los padres se equivocan.

574
00:40:06,987 --> 00:40:09,240
Pueden equivocarse y amarte.

575
00:40:18,582 --> 00:40:19,959
- ¡Mamá!
- ¡Ethan!

576
00:40:37,643 --> 00:40:39,437
Al autobús de Chinatown.

577
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>¿Estás comiendo bien?</i>

578
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
Sí, mamá, no te preocupes.

579
00:41:02,418 --> 00:41:04,879
<i>Te ves pálida. ¿Estás comiendo fruta?</i>

580
00:41:05,379 --> 00:41:08,632
Sí, ¿quieres ver?

581
00:41:10,134 --> 00:41:10,968
<i>Sí.</i>

582
00:41:15,931 --> 00:41:16,765
Mira.

583
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
- <i>¿Son fresas?</i>
- Sí.

584
00:41:21,395 --> 00:41:23,146
<i>¡Son enormes!</i>

585
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
- <i>¿Cuánto te costaron?</i>
- No mucho.

586
00:41:26,108 --> 00:41:28,401
Tienen todo tipo de frutas y verduras,

587
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
y no son tan caras como allá.

588
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
- <i>Debe ser muy lindo.</i>
- Sí, mamá.

589
00:41:32,698 --> 00:41:34,532
Quisiera poder mostrarte.

590
00:41:34,533 --> 00:41:36,451
<i>Voy a revolver la avena.</i>

591
00:41:36,452 --> 00:41:38,913
<i>¡Farhad! Habla con tu hermana.</i>

592
00:41:43,918 --> 00:41:45,753
Buenos días, hermano.

593
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>¿Cuándo vuelves?</i>

594
00:41:49,089 --> 00:41:50,840
¿Así que me extrañas?

595
00:41:50,841 --> 00:41:54,094
<i>Extraño que alguien ayude
a mamá con las tareas.</i>

596
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Está bien.

597
00:41:57,014 --> 00:41:59,225
- ¿Sabes qué sería aún mejor?
- <i>¿Qué?</i>

598
00:42:01,060 --> 00:42:03,186
Si vienes a visitarme,

599
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
no tendríamos tareas.

600
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Te llevaría a pasear por la ciudad.

601
00:42:08,234 --> 00:42:09,485
Sería divertido, ¿no?

602
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
<i>Tal vez un día.</i>

603
00:42:14,073 --> 00:42:15,658
Sí, tal vez un día.

604
00:42:25,167 --> 00:42:26,835
Si vas a torturarme, solo...

605
00:42:29,255 --> 00:42:31,882
¿Sabías que mi padre
también vendía secretos?

606
00:42:33,551 --> 00:42:36,387
Al principio no quería creerlo,
pero es cierto.

607
00:42:39,598 --> 00:42:40,516
¿Sabes por qué?

608
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Para mantenerte.

609
00:42:44,311 --> 00:42:45,563
Quisiera creer eso,

610
00:42:46,647 --> 00:42:48,983
pero la respuesta es que no tengo idea.

611
00:42:51,235 --> 00:42:54,280
Lo que sí sé es que se arrepintió.

612
00:42:56,448 --> 00:43:00,202
Y, justo antes de morir,
decidió hacer lo correcto.

613
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Lo entiendo.

614
00:43:01,954 --> 00:43:05,666
Entiendo por qué alguien
sacrificaría todo por su familia.

615
00:43:07,710 --> 00:43:10,379
Incluso lo admiro. De verdad.

616
00:43:10,963 --> 00:43:12,798
Si esa hubiera sido la razón,

617
00:43:13,716 --> 00:43:15,217
podría perdonarlo.

618
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Ahora, escucha.

619
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
No sé cuándo volverás a ver a Ethan
si es que vuelves a verlo,

620
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
pero puedo hablarle bien sobre su padre.

621
00:43:30,190 --> 00:43:31,650
No voy a torturarte.

622
00:43:32,693 --> 00:43:34,612
No voy a matarte. No soy así.

623
00:43:37,156 --> 00:43:38,866
Si no me dices lo que quiero,

624
00:43:39,992 --> 00:43:41,243
te entregaré al FBI.

625
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Te acusarán de traición

626
00:43:44,038 --> 00:43:46,706
y reescribirán
toda la historia de tu vida.

627
00:43:46,707 --> 00:43:50,669
Y lo que sea que decidan
contarle a Ethan sobre ti...

628
00:43:53,505 --> 00:43:54,757
es todo lo que sabrá.

629
00:43:56,050 --> 00:43:58,594
O puedes responder mis preguntas,

630
00:43:59,219 --> 00:44:00,554
honesta y rápidamente,

631
00:44:01,889 --> 00:44:03,432
y se lo explicaré a Ethan.

632
00:44:04,350 --> 00:44:05,726
¿Sí? Lo prometo.

633
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Le explicaré que su padre
hizo lo correcto al final.

634
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
¿De acuerdo?

635
00:44:12,608 --> 00:44:16,110
Me aseguraré de que entienda

636
00:44:16,111 --> 00:44:17,863
que su padre tenía virtudes.

637
00:44:19,448 --> 00:44:21,241
Eso es algo que yo nunca tuve.

638
00:44:26,538 --> 00:44:28,374
- ¿Qué quieres saber?
- Bangkok.

639
00:44:29,458 --> 00:44:31,877
¿Qué información vendiste y a quién?

640
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Dijo que era "Arthur".

641
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Pero seguro era un alias.

642
00:44:42,763 --> 00:44:44,639
Presiento que no era él,

643
00:44:44,640 --> 00:44:46,474
sino el intermediario.

644
00:44:46,475 --> 00:44:49,560
Había otro hombre que llamaba la atención.

645
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
De barba, de blanco, sin corbata.

646
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Estaba viendo la entrega. ¿Quién era?

647
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
No sé. Solo negocié con Arthur,
no sabía con quién trabajaba.

648
00:44:59,738 --> 00:45:00,823
¿Por qué mentiría?

649
00:45:01,907 --> 00:45:02,866
¿Por qué ahora?

650
00:45:04,576 --> 00:45:05,786
Vamos a averiguarlo.

651
00:45:06,870 --> 00:45:08,622
¿Quién comprometió Acción Nocturna?

652
00:45:09,206 --> 00:45:12,208
¿Quién es el topo
por el que murió mi compañera?

653
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
No sé qué es Acción Nocturna.

654
00:45:15,379 --> 00:45:18,257
Mira, estaba trabajando solo, ¿sí?

655
00:45:20,217 --> 00:45:23,220
Necesitaba alejar a Ethan
de Patricia y ese...

656
00:45:24,722 --> 00:45:25,681
idiota de Frank.

657
00:45:26,724 --> 00:45:31,227
Le pedí a Patricia que me acompañara,
pero Ethan tenía la escuela,

658
00:45:31,228 --> 00:45:33,397
así que me fui solo.

659
00:45:34,231 --> 00:45:38,359
Luego empezó a tener una aventura
con ese arquitecto de mierda.

660
00:45:38,360 --> 00:45:41,237
Se terminó divorciando,
y perdí la custodia.

661
00:45:41,238 --> 00:45:42,489
- Es decir...
- Bueno.

662
00:45:43,866 --> 00:45:46,660
Bangkok. ¿Qué información vendías?

663
00:45:50,581 --> 00:45:54,626
Había un programa militar
iniciado a instancias de la CIA.

664
00:45:55,794 --> 00:45:58,045
El archivo era de las primeras etapas.

665
00:45:58,046 --> 00:46:01,549
Algo teórico, ¿sí? Nada grave.

666
00:46:01,550 --> 00:46:03,468
Cerraron el programa hace años.

667
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
¿Qué programa?

668
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Se llamaba Foxglove.

669
00:46:06,221 --> 00:46:08,515
Armas experimentales y químicas...

670
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
¿Hola?

671
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Subtítulos: Abraham Jácome

