1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:08,216 --> 00:00:12,094
Χαραμίζεσαι στο υπόγειο.
Θα γίνεις νυχτερινός πράκτορας;

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
Αυτός να 'ναι;

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,889
- Ίσως να δώσει πληροφορίες. Τον ξέρεις;
- Όχι.

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Εσύ ακολούθησε τον Γουόρεν.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Μόλις άφησε κάτι.

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Έρχομαι κι εγώ.</i>

8
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Με κατάλαβαν!

9
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Γαμώτο, κι εμένα!

10
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Άλις!

11
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
ΑΠΟΡΡΗΤΟ

12
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Ο Σάδερλαντ;
- Τίποτα ακόμη.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Τι πήγε στραβά στην Μπανγκόκ;

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Η εκπαίδευσή του επισπεύσθηκε.
Ξεκίνησε πολύ βιαστικά.

15
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Λες ότι ο Πίτερ είναι το πρόβλημα;

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Ποιος είναι;
<i>- Ψάχνω τον Πίτερ.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Πώς ξέρεις τον Πίτερ;

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Σου τηλεφώνησε ένας άγνωστος
για τον Πίτερ.

19
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Όταν τον βρούμε, θα σου πω ότι είναι καλά.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Πού είσαι;

21
00:01:06,232 --> 00:01:07,733
- Τι έγινε;
- Ο μπαμπάς μου.

22
00:01:07,734 --> 00:01:10,402
- Δεν του μίλησες;
- Μου μιλάει στο Signal.

23
00:01:10,403 --> 00:01:11,613
Εφαρμογή μηνυμάτων.

24
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
ΜΠΟΡΕΙΣ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΜΑΘΕΙ Η ΜΑΜΑ;

25
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
ΝΑΙ

26
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Πέσε κάτω!
- Ζωντανό δεν με θέλεις;

27
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Ρόουζ;
- Πίτερ.

28
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Γαμώτο.

29
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}ΕΝΝΙΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ

30
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
Είμαι η Κάθριν.

31
00:02:26,020 --> 00:02:27,105
Η χειρίστριά μου;

32
00:02:28,106 --> 00:02:29,524
Επικεφαλής της υπόθεσης.

33
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
Οι νυχτερινοί πράκτορες
χειρίζονται τον εαυτό τους.

34
00:02:33,987 --> 00:02:35,613
Καλώς όρισες στην Ταϊλάνδη.

35
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Πώς πήγε η διαδικασία στη Γερμανία;
- Μια χαρά.

36
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Δεν περίμενα να μείνω τόσο.

37
00:02:42,412 --> 00:02:44,497
Αλλά δεν είσαι κουστουμάτος πια.

38
00:02:45,081 --> 00:02:48,292
Δεν θα πέρασες και πολύ καλά
στην αφαίρεση τατουάζ.

39
00:02:48,293 --> 00:02:49,960
Δεν μου έδωσαν επιλογή.

40
00:02:49,961 --> 00:02:51,587
Διάβασες την ενημέρωση;

41
00:02:51,588 --> 00:02:53,882
Δεν έλεγε και πολλά. Πότε αρχίζω;

42
00:02:54,591 --> 00:02:56,217
Κάθε πράγμα στη σειρά του.

43
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Έχουμε αξιόπιστες αποδείξεις
για μια διαρροή στο τοπικό τμήμα της CIA.

44
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Η εσωτερική έρευνα δεν έφερε αποτελέσματα,

45
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
οπότε είναι δουλειά μας
να βρούμε ποιος το έκανε,

46
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
χωρίς να καταλάβουν τίποτα
οι μυστικοί πράκτορες.

47
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Κατάλαβα.

48
00:03:10,773 --> 00:03:13,775
Ίσως να καταλαβαίνεις
και γιατί είμαι επιφυλακτική

49
00:03:13,776 --> 00:03:16,404
για τη θέση σου στη Νυχτερινή Δράση.

50
00:03:17,030 --> 00:03:19,489
- Συγγνώμη;
- Ανάλυση και διαχείριση, ναι.

51
00:03:19,490 --> 00:03:20,909
Μα μυστικός πράκτορας;

52
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Το ξέρεις ότι δεν είσαι έτοιμος.
- Τι γίνεται;

53
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Σου δίνω την ευκαιρία να γυρίσεις πίσω

54
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
και να δουλέψεις για το FBI.

55
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
Είσαι εδώ επειδή το ζήτησε η πρόεδρος.

56
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
Όχι επειδή πέρασες
από τις τυπικές διαδικασίες.

57
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Είναι απαιτητική δουλειά,
δεν πειράζει αν κάνεις πίσω.

58
00:03:41,679 --> 00:03:44,681
Οι νυχτερινοί πράκτορες
χρειάζονται κάποια προσόντα.

59
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Δεν είναι ντροπή να τα παρατήσεις.
Το αντίθετο, βασικά.

60
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Καλύτερα να το αποφασίσεις τώρα,
παρά να το αποφασίσω εγώ αργότερα.

61
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Μπορώ να το κάνω.

62
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Πίτερ, από δω η Άλις.

63
00:04:08,122 --> 00:04:09,665
- Γεια.
- Καλώς όρισες.

64
00:04:09,666 --> 00:04:12,876
Θα επιβλέπει την εκπαίδευσή σου.
Κάνεις ό,τι σου λέει.

65
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Είμαι επιεικής.

66
00:04:14,379 --> 00:04:18,257
Επιβλέπω και σε άλλες χώρες,
οπότε θα πηγαινοέρχομαι για έλεγχο.

67
00:04:18,258 --> 00:04:21,385
Άρα, η Άλις αποφασίζει
αν και πότε θα είσαι έτοιμος.

68
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Νόμιζα...
- Ξέρω τι νόμιζες.

69
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Η εκπαίδευση προέχει.
Τον αφήνω σ' εσένα. Ενημέρωνέ με.

70
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Ώστε αυτό είναι;

71
00:04:31,646 --> 00:04:32,729
Αυτό είναι.

72
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Ούτε γραφείο, ούτε κεντρικά,
ούτε προσωπικό, ούτε ίχνη.

73
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Εδώ ζούμε σαν πολίτες.

74
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Δώσε μου το κινητό σου.

75
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Έχεις ήδη τον αριθμό μου.

76
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Απομνημόνευσες τον αριθμό
για τη Νυχτερινή Δράση;

77
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Ναι.
- Ωραία.

78
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Δεν θα τον αποθηκεύσεις ποτέ στο κινητό.

79
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Στις ΗΠΑ ίσως να είμαστε μια φήμη,
αλλά εδώ δεν υπάρχουμε.

80
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Μπορώ να αποθηκεύσω
προσωπικές επαφές πριν...

81
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Τη Λάρκιν σκέφτεσαι;

82
00:05:03,594 --> 00:05:06,388
Διάβασα τον φάκελό σου.
Πρέπει να ξέρω τα πάντα.

83
00:05:06,389 --> 00:05:08,307
- Μην παρεξηγείς.
- Δεν πειράζει.

84
00:05:08,308 --> 00:05:10,392
Είπα ότι θα της τηλεφωνούσα...

85
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Θα σου πω κάτι που έμαθα δύσκολα.

86
00:05:12,645 --> 00:05:14,563
Είσαι νυχτερινός πράκτορας.

87
00:05:14,564 --> 00:05:16,732
Οι σχέσεις είναι επικίνδυνες,

88
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
ειδικά για εμάς
που δεν είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι.

89
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Προτείνω να μην έχεις πια
προσωπικές σχέσεις.

90
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Είναι πιο εύκολο έτσι.

91
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Καμία αντίρρηση;

92
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Όχι, κυρία.

93
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Σκέτο Άλις.

94
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- "Κυρία" να λες την Κάθριν.
- Έγινε.

95
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Είναι λίγο τρομακτική, αλλά νοιάζεται,

96
00:05:41,966 --> 00:05:43,509
πράγμα σπάνιο στον χώρο.

97
00:05:44,010 --> 00:05:46,636
Προσπάθησε ποτέ
να σε κάνει να τα παρατήσεις;

98
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Όχι. Εκείνη με στρατολόγησε.

99
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Πάμε να ετοιμαστείς. Έλα.

100
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ

101
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Ποιος είναι αυτός;

102
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Πήγαινε από την άλλη.
Βρες τρόπο να φύγουμε.

103
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Πίτερ!

104
00:06:52,286 --> 00:06:53,496
Από δω.

105
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Περίμενε.

106
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Πάμε!

107
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Πήγαινε από την άλλη. Σταμάτησέ τους πίσω.

108
00:07:31,993 --> 00:07:32,910
Πάμε!

109
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Ρόουζ, έλα!

110
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Εκεί.

111
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Τι κάνετε;

112
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Πρέπει να φύγουμε. Ξεκίνα.

113
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
- Δεν λειτουργούν έτσι τα Uber.
- Σίγουρα;

114
00:08:18,289 --> 00:08:19,289
Εντάξει.

115
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
- Άντε. Πάμε.
- Πάμε.

116
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Πώς είσαι;

117
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Θα ζήσω.

118
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Είδες πού πήγαν;

119
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Είσαι εντάξει;

120
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
- Δεν ξέρω. Τι έγινε;
- Θα σου πω στο σπίτι.

121
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
Σε ποιο σπίτι;

122
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Δεν πρέπει να μάθει κανείς πού είμαι.

123
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Πες μου πώς με βρήκες.

124
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Βρήκα μια φωτογραφία.

125
00:09:41,038 --> 00:09:45,126
Φαινόσουν σε μια σέλφι
μιας γυναίκας στα επείγοντα.

126
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Και μετά έκανα τα δικά μου.
- Τα δικά σου;

127
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Πρέπει να μάθω ακριβώς πώς με βρήκες.
Θέλω να ξέρω τα πάντα.

128
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Το ξέρω, αυτό προσπαθώ να σου πω.

129
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
Συγγνώμη. Πρέπει να σκεφτώ.

130
00:09:56,929 --> 00:09:59,514
Κάποιος προσπάθησε να μας σκοτώσει.

131
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
Ξανά.

132
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Πίτερ, αιμορραγείς.

133
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Γαμώτο.

134
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Θες βοήθεια;
- Όχι.

135
00:10:09,191 --> 00:10:13,320
Απλώς μολύνθηκε. Γι' αυτό πήγα
στα επείγοντα. Για αντιβιοτικά.

136
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
Εκεί μου είπαν για το καταφύγιο.

137
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Και στο καταφύγιο μου είπαν
για το γήπεδο του μπάσκετ.

138
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Εκεί βρήκα ένα παιδί
που του έκλεψες το κινητό

139
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
και σε βρήκα εντοπίζοντας τον αριθμό.

140
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Τον εντόπισες;

141
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Κανείς δεν ξέρει πού είσαι.

142
00:10:31,172 --> 00:10:32,340
Εντάξει. Ευχαριστώ.

143
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Συγγνώμη.
- Καταλαβαίνω. Δεν πειράζει.

144
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Λοιπόν;

145
00:10:39,472 --> 00:10:40,639
Γιατί με έψαξες;

146
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Γιατί είχα δέκα μήνες να μάθω νέα σου.

147
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
Και μετά με πήρε ένας άγνωστος
που ρωτούσε για σένα,

148
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
και κατατρόμαξα.

149
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Ποιος;
- Δεν ξέρω. Ένας άντρας.

150
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Είπε ότι είχες μπλέξει
και ότι ήθελε να σε βοηθήσει.

151
00:10:55,279 --> 00:10:59,366
Επικοινώνησα με την Τράβερς,
και ήρθε να με βρει μια Κάθριν.

152
00:10:59,367 --> 00:11:01,284
Είπε ότι δουλεύεις για εκείνη.

153
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Μίλησες στην Κάθριν;
- Ναι.

154
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Τι είπε;
- Τίποτα.

155
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Μου έκανε ερωτήσεις
για τις οποίες δεν είχα απάντηση και...

156
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Πίτερ, δεν ήξερα καν αν ζούσες.

157
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
Θες να μου πεις τι συμβαίνει;

158
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Δεν μπορώ να σε μπλέξω.

159
00:11:22,473 --> 00:11:24,308
Εμένα πήραν για να σε βρουν.

160
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
Και πριν από μισή ώρα, μας πυροβολούσαν.

161
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Έχω μπλέξει ήδη.

162
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Τι έπαθες;
Γιατί πήρες το κινητό του μικρού;

163
00:11:36,112 --> 00:11:39,322
Για να βρω αυτόν.
Γουόρεν Στόκερ. Ο πατέρας του.

164
00:11:39,323 --> 00:11:41,241
Είναι το κλειδί για όλα.

165
00:11:41,242 --> 00:11:42,368
Για ποια όλα;

166
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Τι δεν μου λες;

167
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Πριν από έναν μήνα, μια αποστολή στράβωσε.

168
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
Μια παρακολούθηση ήταν.

169
00:11:54,714 --> 00:11:59,260
Ψάχναμε ποιος πουλούσε πληροφορίες
της CIA και ποιος τις αγόραζε. Όμως...

170
00:12:01,095 --> 00:12:02,762
Δεν ξέρω. Γινόταν κάτι άλλο.

171
00:12:02,763 --> 00:12:05,558
Γιατί ήταν εκεί
αυτός που μας πυροβολούσε πριν.

172
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
Μας έστησε ενέδρα σε σημείο φυγάδευσης
που μόνο η Νυχτερινή Δράση ήξερε.

173
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Σκότωσε τη συνεργάτιδά μου.

174
00:12:16,986 --> 00:12:19,654
- Λυπάμαι.
- Δεν ξέρω αν εμπλέκεται η Κάθριν.

175
00:12:19,655 --> 00:12:21,698
Δεν ξέρω αν υπάρχει προδότης.

176
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Και μέχρι να το μάθω,

177
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
δεν εμπιστεύομαι κανέναν.

178
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Εκτός από μένα, έτσι;

179
00:12:34,170 --> 00:12:35,420
Εκτός από σένα.

180
00:12:35,421 --> 00:12:37,840
Δεν μπορεί να γίνει όπως την άλλη φορά.

181
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω.

182
00:12:40,801 --> 00:12:45,222
Δεν ήθελα να εμπλακώ.
Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω, εντάξει;

183
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Κι ειλικρινά, αν δεν ήσουν εκεί,

184
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
μάλλον δεν θα είχα δει
τον άλλο που με κυνηγούσε...

185
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Οπότε, κατά κάποιον τρόπο, σε έσωσα.

186
00:13:01,739 --> 00:13:04,991
Ας ξεκουραστούμε λίγο.
Θα δούμε τι θα κάνουμε το πρωί.

187
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Πήγαινε μέσα, θα μείνω στον καναπέ.

188
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Όχι, θα ξαπλώσω εγώ στον καναπέ.

189
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Θα είσαι πιο ασφαλής
πίσω από άλλη μια πόρτα.

190
00:13:15,836 --> 00:13:16,837
Σωστά.

191
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Ρόουζ;
- Ναι;

192
00:13:22,009 --> 00:13:25,971
Την επόμενη φορά που θα κυνηγάς κάποιον,
μη βάλεις τακούνια.

193
00:13:30,142 --> 00:13:31,684
Χαίρομαι που σε βλέπω.

194
00:13:31,685 --> 00:13:32,770
Ναι, κι εγώ.

195
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
Είναι πολύ δύσκολο
να πας στο Ιράν με δύο παιδιά.

196
00:13:49,245 --> 00:13:52,790
Αλλά φέτος προσπαθώ
να τα πάω βόρεια για δύο εβδομάδες

197
00:13:53,290 --> 00:13:54,666
να δουν τη γιαγιά τους.

198
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
Εσύ;

199
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Η έρευνα που ζητήσατε.

200
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Άσ' τη στο γραφείο μου.
- Φυσικά.

201
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Η υγεία της επιδεινώνεται,
και θέλουμε να τη δούμε.

202
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Δεσποινίς Ταχερί.
- Ναι.

203
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
Στην κουζίνα χρειάζονται βοήθεια.
Τους είπα ότι θα πάτε εσείς.

204
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.

205
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Εν ονόματι του Αλλάχ.

206
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Την προσοχή σας, παρακαλώ.

207
00:14:19,650 --> 00:14:20,900
Ευχαριστώ.

208
00:14:20,901 --> 00:14:26,573
Η συμπεριφορά σας επηρεάζει
την αποστολή και τη χώρα μας.

209
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Και με τη Γενική Συνέλευση
της επόμενης εβδομάδας,

210
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
σας προτρέπω όλους
να συμπεριφέρεστε κατάλληλα,

211
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
γιατί θα είμαστε στο μικροσκόπιο.

212
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Σας υπενθυμίζω επίσης

213
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
ότι λόγω της παράνοιας
της Αμερικής για το Ιράν,

214
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
όλα τα μέλη του προσωπικού
θα περιοριστούν σε αυστηρή περίμετρο

215
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
μέσα στην πόλη.

216
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Αν βρεθείτε έξω από την περίμετρο,

217
00:14:55,060 --> 00:14:56,769
θα τεθείτε υπό κράτηση,

218
00:14:56,770 --> 00:15:02,484
για να σας ανακρίνουν
και να σας απελάσουν.

219
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Όπως κάποιοι θα ξέρετε ήδη,

220
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
ο Χουσάνγκ χρειάστηκε να γυρίσει
για ένα οικογενειακό περιστατικό.

221
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Οπότε, αν έχετε ερωτήσεις
για τα πρωτόκολλα ασφαλείας μας,

222
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
παρακαλώ να συμβουλευτείτε
τον Τζαβάντ Ραχμάνι.

223
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Είναι ο νέος επικεφαλής της ασφάλειας.

224
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Ευχαριστώ.

225
00:15:49,698 --> 00:15:53,534
Νουρ, άσ' τα στους καθαριστές αυτά.

226
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Δεν με πειράζει.

227
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Νομίζω ότι ο πρέσβης
προτιμά την ακαταστασία.

228
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Έχω συνηθίσει να συμμαζεύω
για τον μικρό αδερφό μου.

229
00:16:01,251 --> 00:16:04,462
Μα δεν είσαι η αδερφή του.
Η βοηθός του είσαι.

230
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
Κάνεις την άλλη βοηθό να δείχνει ανίκανη.

231
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Είδα τον Τζαβάντ να σε κοιτάζει.

232
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Η δουλειά του είναι.

233
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Μόνο εσένα κοιτούσε.
- Χάλε.

234
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Είσαι η μόνη ανύπαντρη γυναίκα
στην αποστολή.

235
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Έχει καλή δουλειά, ωραία μαλλιά.
Είναι κελεπούρι.

236
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Δεν τον ξέρω.

237
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Γνώρισέ τον.

238
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Κι εσύ κελεπούρι είσαι. Πού είναι το κακό;

239
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Χάλε, αυτό μέχρι τι ώρα
πρέπει να είναι στο καθαριστήριο;

240
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
Μέχρι τη μία.

241
00:16:45,254 --> 00:16:46,546
Πήγαινε, τότε.

242
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Έχουμε ενημέρωση σε δέκα λεπτά.
Πρέπει να κρατάω σημειώσεις.

243
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Μπορώ να το πάω στο διάλειμμά μου.

244
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Ταχερί.
Θαυμάζω την προθυμία σας.

245
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Δείχνω ανίκανη.

246
00:17:10,195 --> 00:17:11,696
- Τι κάνεις;
- Χαλάρωσε.

247
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
Δεν έγινε τίποτα στις κάμερες.

248
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Δεν έπρεπε να ψαχουλεύεις.

249
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Γουόρεν Στόκερ, σωστά; Πλησιάζω.

250
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Οι εφαρμογές αναγνώρισης προσώπου
δίνουν και ψευδή αποτελέσματα,

251
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
αλλά κατάφερα να βρω τοποθεσίες του

252
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
από την προηγούμενη εβδομάδα.

253
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Γαμώτο. Τι είναι αυτό;

254
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Δεν έκλεισα μάτι χθες.

255
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Κι όταν γίνεται αυτό,
χρειάζομαι κάτι να μου αποσπά την προσοχή.

256
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Οπότε, είπα να σε βοηθήσω να τον βρεις
όπως βρήκα εγώ εσένα.

257
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Αν άλλαζα τον κώδικα της διεπαφής,
θα έβαζα κι άλλες παραμέτρους.

258
00:17:46,482 --> 00:17:49,942
Ποιας διεπαφής;
Τι είναι αυτά που λες, Ρόουζ;

259
00:17:49,943 --> 00:17:53,946
Βοηθώ στη δημιουργία του AdVerse,
ενός νέου πρωτοκόλλου μάρκετινγκ.

260
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Ψάχνει στο ίντερνετ
για οποιονδήποτε συνδυασμό.

261
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Κείμενο, φωτογραφίες, τοποθεσίες.

262
00:18:00,162 --> 00:18:02,664
Ό,τι του δίνεις περιορίζει την αναζήτηση.

263
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Έκανα κάποιες αλλαγές για να σε βρω.

264
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Αυτό είναι το τελευταίο εύρημα
του φίλου σου από χθες.

265
00:18:09,755 --> 00:18:11,547
Έχει και δεδομένα τοποθεσίας.

266
00:18:11,548 --> 00:18:13,299
Γυρνούσε στην πόλη.

267
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Αυτός είναι.
- Είναι από οδική κάμερα.

268
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Δεν έχω ιδέα πού πήγε μετά.

269
00:18:17,554 --> 00:18:20,973
Κάτσε, περίμενε.
Δεν κοιμήθηκες καθόλου χθες;

270
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Όχι. Δεν πειράζει.

271
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Μέχρι εδώ έφτασα.

272
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Η διεπαφή έχει πρόσβαση
μόνο σε δημόσια, αρχειοθετημένα δεδομένα.

273
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Παλιά. Με 12 ώρες καθυστέρηση
στην καλύτερη.

274
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Μεγάλη διαφορά.
- Δεν ξέρω, καλό ακούγεται.

275
00:18:38,617 --> 00:18:41,410
Αυτή είναι η εταιρεία σου;
Μ' αυτό ασχολείσαι;

276
00:18:41,411 --> 00:18:43,872
Έγραψα τον περισσότερο κώδικα, αλλά όχι.

277
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Μια υπάλληλος είμαι.

278
00:18:48,585 --> 00:18:50,503
Νόμιζα ότι ήθελες κάτι δικό σου.

279
00:18:50,504 --> 00:18:53,465
Δικιά σου εταιρεία και λοιπά.

280
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Ναι, βασικά,

281
00:18:56,552 --> 00:18:58,971
έχασες πολλά τους τελευταίους δέκα μήνες.

282
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
Άκου.

283
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Ρόουζ, ήθελα να σε πάρω.

284
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Πίτερ, δεν πειράζει. Δεν χρειάζεται...

285
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Όχι...
- Όχι...

286
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Πειράζει.

287
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
Συγγνώμη.

288
00:19:18,282 --> 00:19:19,533
Έπρεπε να είχα πάρει.

289
00:19:24,121 --> 00:19:27,498
Ξέρω ότι κάνεις κάτι σημαντικό,
αλλά χρειάζεσαι βοήθεια.

290
00:19:27,499 --> 00:19:28,958
Ναι.

291
00:19:28,959 --> 00:19:32,545
Αν δεν εμπιστευόσουν κανέναν,
γιατί δεν πήρες την Τράβερς;

292
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Η νέα δουλειά δεν είναι
όπως όταν σήκωνα το τηλέφωνο.

293
00:19:36,758 --> 00:19:40,179
Δεν μπορώ να απευθυνθώ στην πρόεδρο
πριν βρω τον Γουόρεν

294
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
και μάθω τι πληροφορίες πούλησε
και ποιος μας πρόδωσε.

295
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Αν είναι η Κάθριν,
ίσως με κακολογεί στην πρόεδρο.

296
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Χρειάζομαι αδιαμφισβήτητες αποδείξεις
πριν απευθυνθώ σ' εκείνη.

297
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Πώς είναι να είσαι νυχτερινός πράκτορας;

298
00:19:58,447 --> 00:20:01,157
Ήσουν πολύ ενθουσιασμένος όταν έφυγες.

299
00:20:01,158 --> 00:20:02,242
Ναι.

300
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Σαν να είσαι ρουλεμάν.

301
00:20:05,287 --> 00:20:07,038
- Μάλιστα.
- Δεν είσαι το αμάξι.

302
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Ούτε καν η μηχανή.

303
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Είσαι απλώς ένα πολύ μικρό,
πολύ σημαντικό κομμάτι της μηχανής.

304
00:20:15,756 --> 00:20:17,466
Και δεν μπορείς να αποτύχεις.

305
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Γιατί αν αποτύχεις, καταρρέουν όλα.

306
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Και...

307
00:20:25,557 --> 00:20:27,184
Δεν γίνεται να συμβεί αυτό.

308
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Μάλλον είσαι σε καλό δρόμο.

309
00:20:32,940 --> 00:20:36,150
Στη Νέα Υόρκη παρακολουθούνται τα πάντα.

310
00:20:36,151 --> 00:20:38,694
- Ο Γουόρεν θα εμφανιστεί ξανά.
- Θα δούμε.

311
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Ερώτηση. Το σπίτι του είναι αυτό;

312
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Ή βιντεοκασέτα από το 1995
που παίζει σε λούπα;

313
00:20:45,702 --> 00:20:49,497
Δεν έχω πρόσβαση
σε εξοπλισμό παρακολούθησης του FBI.

314
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
Το καλύτερο δυνατό.

315
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Αγόρασες τις πρώτες κάμερες
σε έκπτωση που βρήκες;

316
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Δεν την κάνουν τη δουλειά τους;
- Μάλλον.

317
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Όχι,

318
00:21:01,426 --> 00:21:03,135
το σπίτι τού ανήκε,

319
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
αλλά το έχασε στο διαζύγιο
μαζί με την κηδεμονία του Ίθαν.

320
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Έχει βγάλει πλαστά διαβατήρια
για τους δυο τους.

321
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Μάλλον θέλει να πάρει τον Ίθαν
και να εξαφανιστεί.

322
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Ο μπαμπάς του Ίθαν προσπαθεί να τον πάρει,

323
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
κι αντί να τον καταγγείλεις,
περιμένεις να γίνει;

324
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Είναι το μόνο μου στοιχείο.
Ο Ίθαν θα είναι ασφαλής.

325
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Κάτι γίνεται.

326
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Ο Ίθαν έχει αγώνα μπάσκετ.
Είναι στα πλέι οφ.

327
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Πώς το ξέρεις;
- Προπονώ τον Ίθαν στο πάρκο.

328
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Τον προπονείς ή τον κλέβεις;

329
00:21:35,168 --> 00:21:36,837
Έμαθα από την καλύτερη.

330
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Πού πας;
- Ο Γουόρεν ίσως δοκιμάσει να τον πάρει.

331
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Μείνε εδώ, κι όταν γυρίσω...
- Όχι, δεν μένω εδώ μόνη μου.

332
00:21:47,180 --> 00:21:48,723
Δεν άκουσες τίποτα;

333
00:21:48,724 --> 00:21:51,392
Δεν γίνεται. Δεν μπορώ να σε προστατεύσω.

334
00:21:51,393 --> 00:21:55,188
Ούτε να μείνω μόνη γίνεται.
Άσε που μπορώ να βοηθήσω.

335
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Μόνη μου είμαι πιο ασφαλής;

336
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ίθαν. Έλα δω, μικρέ.

337
00:22:45,072 --> 00:22:46,156
Τι έγινε;

338
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Να πάω;

339
00:22:50,077 --> 00:22:53,204
- Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
- Τίποτα. Έπεσα άσχημα.

340
00:22:53,205 --> 00:22:55,122
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.

341
00:22:55,123 --> 00:22:58,042
Ξέρω ότι είχαμε πει να βρεθούμε αργότερα,

342
00:22:58,043 --> 00:22:59,251
αλλά προέκυψε κάτι.

343
00:22:59,252 --> 00:23:01,754
Αν θέλουμε χρόνο, πρέπει να φύγουμε τώρα.

344
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Κι ο αγώνας;
- Συγγνώμη, θα τον χάσεις.

345
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Είναι πολύ σημαντικό να φύγουμε αμέσως.

346
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Ναι; Πάμε. Έλα.

347
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ίθαν; Είσαι εδώ; Ξεκινάει ο αγώνας.

348
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Έλα, πάμε.

349
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ίθαν, τι...

350
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Γουόρεν; Τι συμβαίνει;

351
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Πάρε το μπουφάν σου. Περίμενε έξω.
- Όχι, κάτσε.

352
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Πήγαινε στη μαμά σου.
- Εγώ είμαι ο πατέρας σου.

353
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Περίμενέ με έξω.
Θέλω να μιλήσω στον Φρανκ.

354
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Ίθαν, όχι. Μόνο...

355
00:23:37,457 --> 00:23:39,875
- Δεν είναι γιος σου.
- Παραβιάζεις απόφαση.

356
00:23:39,876 --> 00:23:41,544
Παραβίασες τον γάμο μου.

357
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Πηδάς τη γυναίκα μου ενώ εγώ υπηρετώ;

358
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Ζεις στο σπίτι μου με τον γιο μου;

359
00:23:46,466 --> 00:23:48,050
Και μου κάνεις κήρυγμα;

360
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
Τον Ίθαν δεν τον σκέφτεσαι;

361
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Αποδυτήρια.

362
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Γαμώτο.
- Άσ' τον. Πήγαινε.

363
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Εντάξει.
- Εντάξει.

364
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Τι έγινε;

365
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Ο Γουόρεν. Πήρε τον Ίθαν.

366
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
Πού μπορεί να τον πήγε;

367
00:24:42,230 --> 00:24:44,231
Ντέιβιντ, τι κάνεις εδώ; Ο Ίθαν;

368
00:24:44,232 --> 00:24:46,108
Πατρίσια, άκου. Είμαι στο FBI.

369
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
Πρέπει να μου πεις
πού μπορεί να πηγαίνει ο Γουόρεν.

370
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
Δεν ξέρω!

371
00:24:52,073 --> 00:24:56,452
Κοίταξέ με. Με λένε Ρόουζ
και θα σε βοηθήσω, εντάξει; Μπορείς.

372
00:24:56,453 --> 00:24:59,538
- Τι γίνεται;
- Ο Γουόρεν θέλει να φύγει με τον Ίθαν.

373
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Απήγαγε τον Ίθαν; Είναι τρελός.

374
00:25:01,708 --> 00:25:04,627
- Την αστυνομία!
- Ο Γουόρεν έχει προβάδισμα.

375
00:25:04,628 --> 00:25:07,505
- Πού μπορεί να πηγαίνει;
- Δεν έχω ιδέα.

376
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Όταν ήσασταν παντρεμένοι,
ανέφερε σημεία συνάντησης;

377
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ναι. Ήταν κάτι συνηθισμένο
στη δουλειά του.

378
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Μπορείς να θυμηθείς κάποια;

379
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Ίσως.
- Έχεις κάτι;

380
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Θα έχει τρόπο να φύγει από τη χώρα.

381
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Ταξινομώ αποτελέσματα βάσει τοποθεσίας.
Ίσως το πού ήταν να μας βοηθήσει.

382
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Για να δούμε.

383
00:25:26,858 --> 00:25:28,568
Σου λέει κάτι κάποιο μέρος;

384
00:25:29,194 --> 00:25:30,569
Αυτό, ίσως.

385
00:25:30,570 --> 00:25:32,571
- Λονγκ Άιλαντ;
- Στους γονείς μου.

386
00:25:32,572 --> 00:25:35,491
Είναι ένα παλιό μοτέλ
στη μέση του Φάρμινγκντεϊλ.

387
00:25:35,492 --> 00:25:37,785
Είπε να πάω εκεί αν γινόταν κάτι.

388
00:25:37,786 --> 00:25:40,412
- Τι άλλο υπάρχει εκεί;
- Ιδιωτικές εταιρείες.

389
00:25:40,413 --> 00:25:42,873
Ένα μικρό αεροδρόμιο, σχολές πιλότων.

390
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Είναι πιλότος.
- Θεέ μου!

391
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Θα τον βρούμε.

392
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Εσείς πάρτε την αστυνομία,
πείτε τους τι έγινε.

393
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Και πηγαίνετε σπίτι.
Ίσως ο Ίθαν ξεφύγει και γυρίσει.

394
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΟ

395
00:27:03,246 --> 00:27:05,456
Πόσο καιρό θα πάρουν τα χαρτιά;

396
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Για να δούμε τι έχεις εδώ.

397
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Είναι άχρηστο. Δεν κάνει για τίποτα.

398
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Το αντέγραψα απευθείας
από τα αρχεία της αποστολής.

399
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Έχει λεπτομέρειες για τα ντρόουν του Ιράν.

400
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Δεν έχει τίποτα καινούριο.

401
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Είπες ότι η CIA
θα έδινε άσυλο στην οικογένειά μου,

402
00:27:26,102 --> 00:27:27,436
αν έδινα πληροφορίες.

403
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
Πρώτον, εσύ μας βρήκες.

404
00:27:29,648 --> 00:27:32,066
Δεύτερον, θέλουμε χρήσιμες πληροφορίες.

405
00:27:32,067 --> 00:27:35,320
Χωρίς αυτές, η CIA
δεν έχει υποχρέωση να σε βοηθήσει.

406
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Λυπάμαι.

407
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Ξέρεις τι θα πάθω αν με πιάσουν να κλέβω;

408
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
Φυσικά. Αλλά ήταν δική σου επιλογή.

409
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Λες να είσαι η πρώτη που δίνει πληροφορίες
με αντάλλαγμα κάποια χάρη;

410
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Παλιό το παιχνίδι.
- Δεν είναι παιχνίδι.

411
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Ο αδερφός μου
έχει μόνο μία βδομάδα στο Ιράν.

412
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Κι αν αυτομολήσω,

413
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
θα υπάρξουν αντίποινα
για εκείνον και τη μητέρα μου.

414
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Θέλουμε να βοηθήσουμε,
αλλά πρέπει να το κερδίσεις.

415
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Έχεις ακόμη το κινητό;

416
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Ωραία, αν βρεις κάτι χρήσιμο,

417
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
ξέρεις πώς να με βρεις.

418
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
Ο πρέσβης κάνει μυστικές συναντήσεις

419
00:28:17,612 --> 00:28:20,365
με έναν Αμερικανό
κάποιας υπηρεσίας πληροφοριών.

420
00:28:25,495 --> 00:28:26,496
Πώς το ξέρεις;

421
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
- Άκουσα μια φήμη.
- Μια φήμη.

422
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Αν αληθεύει, ίσως να έχετε διαρροή.

423
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Αν αληθεύει, βρες αποδείξεις.

424
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
Κι ίσως να σε βοηθήσουμε.

425
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Οτιδήποτε άλλο;

426
00:28:49,769 --> 00:28:51,311
- Η Πατρίσια;
- Ναι.

427
00:28:51,312 --> 00:28:53,439
Πες μου για τον πρώην σου.

428
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Τον πιάσατε τον ψυχάκια;
- Ποια είσαι;

429
00:28:56,067 --> 00:28:57,277
Είμαι στο FBI.

430
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Τον βρήκαν ο Ντέιβιντ κι η Ρόουζ;

431
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- Ποιοι;
- Οι δύο πράκτορές σας.

432
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Ήταν εδώ. Πήγαν να βρουν τον Ίθαν.

433
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Αυτός;
- Ναι, ο Ντέιβιντ.

434
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Βρήκε τον γιο μου;

435
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
- Το κινητό σου;
- Δεν το έχω.

436
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Σίγουρα; Δεν πρέπει
να μας ακολουθήσει κανείς.

437
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Δεν ξέρω πού είναι.
Το πήρε κατά λάθος ένας φίλος μου.

438
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Ποιος φίλος;
- Ο Ντέιβιντ.

439
00:29:25,346 --> 00:29:26,889
Ο προπονητής μου.

440
00:29:26,890 --> 00:29:30,059
Δεν είναι φίλος σου!
Σε χρησιμοποίησε για να με βρει!

441
00:29:30,769 --> 00:29:32,102
Για να μου κάνει κακό.

442
00:29:32,103 --> 00:29:34,104
- Πού πάμε;
- Σε ασφαλές μέρος.

443
00:29:34,105 --> 00:29:35,273
Κι η μαμά;

444
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Ναι, η μαμά...

445
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
Ξέρω ότι όλα γίνονται πολύ γρήγορα τώρα,

446
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
μα όλα θα πάνε καλά.
Θα σ' τα εξηγήσω όλα όταν φύγουμε.

447
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Οι δυο μας θα κάνουμε μια νέα αρχή, έτσι;

448
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Εμπιστεύσου με. Ναι;

449
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Εντάξει. Ωραία.

450
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Βοήθεια! Έγινε ένα ατύχημα.
Χρειάζομαι βοήθεια.

451
00:29:59,047 --> 00:30:00,214
- Εδώ εσύ.
- Γρήγορα!

452
00:30:00,215 --> 00:30:01,215
Τι έγινε;

453
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Η φίλη μου έπεσε και λιποθύμησε.

454
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Δεν είναι κανείς εδώ, θέλω βοήθεια.

455
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ίθαν, έλα μαζί μου.

456
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Έλα!

457
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Άφησέ τον!

458
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ίθαν!

459
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Ίθαν!

460
00:31:30,555 --> 00:31:32,014
Τι θέλετε μαζί του;

461
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Θα τον πάμε στη μαμά του. Έρχεται ταξί.

462
00:31:34,893 --> 00:31:37,896
- Τι θες τον μπαμπά;
- Δουλεύω για την κυβέρνηση.

463
00:31:40,231 --> 00:31:42,024
Ο μπαμπάς σου έκανε κάτι κακό.

464
00:31:42,025 --> 00:31:44,484
Ίθαν, μην τον ακούς. Λέει ψέματα.

465
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Πίτερ, δεν χρειάζεται να βλέπει.

466
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Πίτερ; Δεν σε λένε Ντέιβιντ;

467
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα αυτό.

468
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Πίστεψέ με, ξέρω ακριβώς τι περνάς.

469
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
Λυπάμαι πολύ.

470
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Δεν σου αξίζουν αυτά.

471
00:32:09,552 --> 00:32:10,887
Περίμενε, σε παρακαλώ.

472
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ίθαν, να σου εξηγήσω.

473
00:32:15,099 --> 00:32:16,225
Περίμενε.

474
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Σ' αγαπώ!

475
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Σίγουρα δεν θες να μιλήσουμε;
- Άσε με ήσυχο.

476
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ίθαν.

477
00:32:39,415 --> 00:32:41,250
Ο μπαμπάς σου θα είναι ασφαλής.

478
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Το υπόσχομαι.

479
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Με συγχωρείτε.
Μπορείτε να περιμένετε ένα λεπτό;

480
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Κοίτα, συγγνώμη που έμπλεξες σε όλο αυτό,

481
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
αλλά δεν θα έβρισκα τον Γουόρεν
χωρίς εσένα, οπότε ευχαριστώ.

482
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Τι; Τι είναι;

483
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Μη σταματήσεις ποτέ
να είσαι ο αληθινός Πίτερ, εντάξει;

484
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
Μην του κάνεις κάτι κακό.

485
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Όλα αυτά στο βανάκι,
στο διαμέρισμα, δεν είσαι εσύ αυτά.

486
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Όταν τελειώσω,
θα έρθω να σου τα εξηγήσω όλα.

487
00:33:24,043 --> 00:33:25,044
Εντάξει.

488
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Θα αφήσω τον Ίθαν στο σπίτι του
και θα γυρίσω στην Καλιφόρνια.

489
00:33:32,093 --> 00:33:33,011
Ωραία.

490
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Θέλω μια χάρη.

491
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Πάρε το βραδινό λεωφορείο
και πήγαινε να φύγεις από τη Βοστόνη.

492
00:33:40,309 --> 00:33:41,936
Θα είσαι πιο ασφαλής έτσι.

493
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- Κι εσύ;
- Μια χαρά θα είμαι.

494
00:33:45,690 --> 00:33:46,566
Εντάξει.

495
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Να προσέχεις.

496
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ναι.

497
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Τι κάνεις εδώ;

498
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Καθαρίζω.

499
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Είσαι βοηθός εδώ, ναι;

500
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Σωστά. Κατώτερη βοηθός.

501
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Θέλω να κάνω καλή εντύπωση στον πρέσβη.

502
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Ζητώ συγγνώμη
αν σε κράτησα εδώ μέχρι αργά.

503
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Είμαι η Νουρ.

504
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Τζαβάντ.

505
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Σε έχω δει.

506
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Συγγνώμη;

507
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Από πού κατάγεσαι;

508
00:35:57,822 --> 00:35:58,739
Από το Ισφαχάν.

509
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Κι εγώ.

510
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Μεγάλωσα κοντά στους Κήπους Γκαντίρ.

511
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Αλήθεια;

512
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Περνούσα από κει όταν πήγαινα σχολείο.

513
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Ένα μαγαζί στα βόρεια
κάνει φοβερά ζούλμπια.

514
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Το Chai Maison;
- Ναι!

515
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Τι μικρός κόσμος!

516
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Δεν περίμενα να μου λείψει τόσο η πατρίδα.

517
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Αλλά τώρα που το ανέφερες,
πολύ θα ήθελα να φάω ζούλμπια.

518
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
Στη Νέα Υόρκη βρίσκεις όλες τις κουζίνες.

519
00:36:32,648 --> 00:36:34,275
Ακόμα και περσικό φαγητό.

520
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Καλύτερα να μαζέψω.

521
00:36:42,575 --> 00:36:45,328
Να σε πάω στο διαμέρισμά σου;

522
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
Πολύ ευγενικό. Μα μη σε βάζω σε κόπο.

523
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Κανένας κόπος.

524
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Οι αμερικανικοί δρόμοι
δεν είναι πάντα ασφαλείς,

525
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
ειδικά τη νύχτα.

526
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
Και δεν με πειράζει να περιμένω
αν έχεις δουλειά να τελειώσεις.

527
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Εντάξει. Ευχαριστώ.

528
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Παρακαλώ.

529
00:37:16,567 --> 00:37:18,694
Θα ξαναδώ ποτέ τον γιο μου;

530
00:37:35,419 --> 00:37:36,920
- Ναι;
<i>- Διευθυντής Γκέντνι.</i>

531
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Είμαι με τον υποδιευθυντή Μόσλι.

532
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Τι νέο κακό μάς μαγείρεψαν
οι επικεφαλής του FBI και της CIA;

533
00:37:43,719 --> 00:37:44,594
Κακό θα 'ναι.

534
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Η πρόεδρος ήθελε να σε ενημερώσουμε
για μια πληροφορία.

535
00:37:48,140 --> 00:37:50,433
Πιθανός πληροφοριοδότης στη Νέα Υόρκη

536
00:37:50,434 --> 00:37:52,770
μας ενημέρωσε για μια διαρροή.

537
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Φαίνεται ότι οι Ιρανοί
έχουν απόρρητες πληροφορίες μας.

538
00:37:57,024 --> 00:38:01,361
<i>- Ίσως να συνδέεται με την υπόθεσή σου.
- Η πρόεδρος ζητά τη Νυχτερινή Δράση.</i>

539
00:38:01,362 --> 00:38:05,282
Πιστεύετε ότι ο Στόκερ
γύρισε για να πουλήσει πληροφορίες;

540
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Άγνωστο.</i>

541
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Το ψάχνουμε ακόμη.

542
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Η επιστροφή στις ΗΠΑ
για περισσότερα εγκλήματα</i>

543
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
όταν ήδη καταζητείσαι
είναι είτε χαζό είτε πεισματάρικο.

544
00:38:15,334 --> 00:38:17,295
<i>Ποιος είναι ο πληροφοριοδότης;</i>

545
00:38:21,799 --> 00:38:22,800
Ευχαριστώ.

546
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Μην πας στην Τάιμς Σκουέρ.

547
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Μα είναι η ουσία της Νέας Υόρκης.

548
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Είναι τσίρκο. Πίστεψέ με.

549
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Αν θέλεις να γνωρίσεις την πόλη,
να επισκεφτείς τα μπακάλικα.

550
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Κάθε λογής άνθρωποι. Κι έχουν τα πάντα.

551
00:38:40,026 --> 00:38:41,444
Θα σε πιστέψω.

552
00:38:48,034 --> 00:38:49,743
Ευχαριστώ που με συνόδευσες.

553
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Τα λέμε αύριο στο γραφείο.

554
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Ναι.

555
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Ίσως στο διάλειμμα, να πάμε
για περσικό φαγητό αλά Νέα Υόρκη.

556
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Συνήθως δουλεύω στο διάλειμμα.

557
00:39:02,298 --> 00:39:03,299
Φυσικά.

558
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Λοιπόν, καλή σου νύχτα.

559
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Καληνύχτα.

560
00:39:17,313 --> 00:39:18,314
Νουρ;

561
00:39:19,023 --> 00:39:20,024
Ναι;

562
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
Δεν είσαι μια απλή βοηθός.

563
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Η δουλειά σου είναι σημαντική.

564
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Η οικογένειά σου
θα είναι πολύ περήφανη για σένα.

565
00:40:01,690 --> 00:40:02,691
Ίθαν.

566
00:40:03,859 --> 00:40:05,694
Οι γονείς κάνουν λάθη, εντάξει;

567
00:40:06,946 --> 00:40:09,490
Κάνουν λάθη, αλλά και πάλι σ' αγαπούν.

568
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Μαμά!
- Ίθαν!

569
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Στον σταθμό στην Τσάιναταουν.

570
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Τρως καλά;</i>

571
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Ναι, μαμά. Μην ανησυχείς.

572
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Χλωμή σε βλέπω. Τρως αρκετά φρούτα;</i>

573
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Τρώω. Θέλεις να δεις;

574
00:41:10,050 --> 00:41:11,051
<i>Ναι.</i>

575
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
Κοίτα.

576
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Φράουλες είναι αυτές;</i>
- Ναι.

577
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Τεράστιες είναι!</i>

578
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Πόσο κόστισαν όλες αυτές;</i>
- Φτηνές ήταν.

579
00:41:25,941 --> 00:41:28,568
Εδώ βρίσκεις
όλα τα φρούτα και τα λαχανικά.

580
00:41:28,569 --> 00:41:30,612
Και δεν είναι ακριβά όπως εκεί.

581
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Ωραία θα είναι.</i>
- Είναι, μαμά.

582
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Μακάρι να σου τα έδειχνα.

583
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Πρέπει να ανακατέψω το φαγητό.</i>

584
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Φαρχάντ! Μίλα στην αδερφή σου.</i>

585
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Καλημέρα, αδερφέ μου.

586
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Πότε θα γυρίσεις;</i>

587
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Σου λείπω, λοιπόν;

588
00:41:50,758 --> 00:41:54,511
<i>Μου λείπει να βοηθάει
και κάποιος άλλος τη μαμά.</i>

589
00:41:54,512 --> 00:41:55,596
Δεκτό.

590
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Ξέρεις τι θα ήταν ακόμη καλύτερο;
<i>- Τι;</i>

591
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Αν ερχόσασταν να με δείτε,

592
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
δεν θα είχαμε δουλειές.

593
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Θα σας έδειχνα την πόλη.

594
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
Ωραία δεν θα ήταν;

595
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Μπορεί κάποια μέρα.</i>

596
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Ναι, μπορεί κάποια μέρα.

597
00:42:25,209 --> 00:42:26,961
Αν είναι να με βασανίσεις...

598
00:42:29,213 --> 00:42:31,715
Κι ο πατέρας μου πουλούσε κρατικά μυστικά.

599
00:42:33,425 --> 00:42:36,470
Ούτε εγώ ήθελα να το πιστέψω,
αλλά είναι αλήθεια.

600
00:42:39,640 --> 00:42:40,975
Ξέρεις γιατί το έκανε;

601
00:42:42,017 --> 00:42:43,477
Για να σε φροντίσει.

602
00:42:44,186 --> 00:42:45,563
Θα ήθελα να το πιστέψω.

603
00:42:46,605 --> 00:42:49,149
Αλλά η απάντηση είναι ότι δεν έχω ιδέα.

604
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Αυτό που ξέρω είναι ότι το μετάνιωσε.

605
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Και πριν πεθάνει,
αποφάσισε να κάνει το σωστό.

606
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Το καταλαβαίνω.

607
00:43:01,954 --> 00:43:06,041
Καταλαβαίνω γιατί κάποιος θα θυσίαζε
τα πάντα για την οικογένειά του.

608
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Ίσως να το θαυμάζω κιόλας. Ναι.

609
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
Κι αν το έκανε γι' αυτόν τον λόγο,

610
00:43:13,632 --> 00:43:15,593
ίσως να μπορώ να τον συγχωρήσω.

611
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Άκου τώρα.

612
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Δεν ξέρω πότε κι αν θα ξαναδείς τον Ίθαν.

613
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Αλλά μπορώ να του πω τι έγινε.

614
00:43:30,190 --> 00:43:31,942
Δεν θα σε βασανίσω.

615
00:43:32,693 --> 00:43:34,987
Δεν θα σε σκοτώσω. Δεν είμαι τέτοιος.

616
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Αν δεν μου πεις αυτό που θέλω να μάθω,
θα σε δώσω στο FBI.

617
00:43:42,328 --> 00:43:44,037
Θα κατηγορηθείς για προδοσία,

618
00:43:44,038 --> 00:43:46,706
και θα αλλάξουν
όλο το αφήγημα της ζωής σου.

619
00:43:46,707 --> 00:43:50,836
Κι ό,τι αποφασίσουν
να πουν στον Ίθαν για σένα...

620
00:43:53,505 --> 00:43:54,757
Μόνο αυτό θα ξέρει.

621
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Ή απαντάς στις ερωτήσεις μου,

622
00:43:59,261 --> 00:44:00,846
ειλικρινά και άμεσα,

623
00:44:01,847 --> 00:44:03,515
και θα μιλήσω στον Ίθαν.

624
00:44:04,308 --> 00:44:05,809
Εντάξει; Το υπόσχομαι.

625
00:44:06,769 --> 00:44:10,147
Θα του εξηγήσω ότι ο πατέρας του
έκανε το σωστό στο τέλος.

626
00:44:11,732 --> 00:44:12,607
Εντάξει;

627
00:44:12,608 --> 00:44:16,027
Θα φροντίσω, προσωπικά, να καταλάβει

628
00:44:16,028 --> 00:44:17,780
ότι είχες και καλή πλευρά.

629
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Κάτι που εγώ δεν είχα ποτέ.

630
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Τι θες να μάθεις;
- Μπανγκόκ.

631
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Τι πληροφορίες έδωσες και σε ποιον;

632
00:44:37,549 --> 00:44:39,467
Είπε ότι τον έλεγαν Άρθουρ.

633
00:44:39,468 --> 00:44:41,428
Αλλά πρέπει να ήταν ψευδώνυμο.

634
00:44:42,680 --> 00:44:44,681
Δεν νομίζω ότι ήταν για αυτόν.

635
00:44:44,682 --> 00:44:46,432
Ήταν ο μεσάζων.

636
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Ήταν και κάποιος άλλος εκεί. Ξεχώριζε.

637
00:44:49,561 --> 00:44:54,190
Γένια, λευκό κουστούμι, χωρίς γραβάτα.
Παρακολουθούσε τα πάντα. Ποιος ήταν;

638
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Δεν ξέρω, μόνο τον Άρθουρ ήξερα.
Δεν είχα ιδέα για ποιον δούλευε.

639
00:44:59,697 --> 00:45:00,823
Γιατί να πω ψέματα;

640
00:45:01,865 --> 00:45:03,283
Γιατί να πω ψέματα τώρα;

641
00:45:04,493 --> 00:45:05,619
Ας το μάθουμε.

642
00:45:06,787 --> 00:45:08,622
Ποιος έδωσε τη Νυχτερινή Δράση;

643
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Ποιος σκότωσε τη συνεργάτιδά μου;

644
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Τι είναι νυχτερινή δράση;

645
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Κοίτα, μόνος μου δούλευα. Εντάξει;

646
00:45:20,134 --> 00:45:23,345
Ήθελα να πάρω τον Ίθαν
από την Πατρίσια και τον Φρανκ,

647
00:45:24,680 --> 00:45:25,681
τον μαλάκα.

648
00:45:26,682 --> 00:45:29,434
Ικέτεψα την Πατρίσια
να έρθει στο εξωτερικό.

649
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
Είπε ότι ο Ίθαν είχε το σχολείο.
Και πήγα μόνος μου.

650
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Και μετά τα έφτιαξε
μ' αυτόν τον μαλάκα αρχιτέκτονα.

651
00:45:38,360 --> 00:45:41,154
Τελικά με χώρισε.
Κι έχασα εγώ την κηδεμονία;

652
00:45:41,155 --> 00:45:42,489
- Δηλαδή...
- Καλά.

653
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Μπανγκόκ. Τι πληροφορίες πουλούσες;

654
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Με εντολές της CIA, ξεκίνησε
ένα μυστικό στρατιωτικό πρόγραμμα.

655
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Πούλησα έναν φάκελο με πρώιμα σχέδια.

656
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
Ήταν θεωρητικές μαλακίες, εντάξει;
Τίποτα σοβαρό.

657
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Έχει χρόνια που τερματίστηκε.

658
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Τι πρόγραμμα;

659
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Λεγόταν Δακτυλίτιδα.

660
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Ασχολιόταν με πειραματικά όπλα,
κυρίως χημικά...

661
00:47:24,883 --> 00:47:25,884
Παρακαλώ;

662
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης

