1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
BISHER

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
In dem Keller verkümmern Sie.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Wollen Sie Night Agent werden?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- Ist er unser Mann?
- Er könnte Infos weitergeben.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Bekannt?
- Nein.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Ich nehme den Neuen, du Warren.

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,269
Er legte was ab.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Ich komme zu dir.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Ich flog auf!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Scheiße, ich auch.

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
STRENG GEHEIM

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Noch vermisst.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Wissen wir, was in Bangkok geschah?

15
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
Sein Training war kurz.
Er wurde schnell eingesetzt.

16
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Also ist Peter das Problem?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Ja?
<i>- Ich suche Peter Sutherland.</i>

18
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
Woher kennen Sie Peter?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Ein Unbekannter rief Sie wegen Peter an.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Wenn wir Peter haben,
kriegen Sie Bescheid.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,439
Wo bist du?

22
00:01:05,440 --> 00:01:06,356
NOTAUFNAHME

23
00:01:06,357 --> 00:01:07,733
- Was ist?
- Mein Dad.

24
00:01:07,734 --> 00:01:10,486
- Du hast ihn nicht gesprochen?
- Über Signal.

25
00:01:10,487 --> 00:01:11,612
Die Nachrichten-App?

26
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
MORGEN. SCHAFFST DU ES UNBEMERKT RAUS?

27
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
JA

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Auf den Boden!
- Du brauchst mich lebend.

29
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

30
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Scheiße.

31
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}NEUN MONATE ZUVOR

32
00:02:23,810 --> 00:02:24,686
Catherine.

33
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
Meine Betreuerin?

34
00:02:28,106 --> 00:02:29,190
Führungsoffizier.

35
00:02:29,899 --> 00:02:32,902
Wir denken,
Night Agents brauchen keine Betreuung.

36
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
Willkommen in Thailand.

37
00:02:37,073 --> 00:02:40,284
- Wie war das Training in Deutschland?
- Gut.

38
00:02:40,285 --> 00:02:42,411
Länger, als ich gedacht habe.

39
00:02:42,412 --> 00:02:44,496
Sie sehen nicht mehr nach FBI aus.

40
00:02:44,497 --> 00:02:48,208
Die Tattooentfernung
war sicher nicht angenehm.

41
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Ich hatte keine Wahl.

42
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Und die Einweisung?

43
00:02:51,671 --> 00:02:53,882
Ich las, was da war. Wann geht's los?

44
00:02:54,591 --> 00:02:56,092
Das Wichtigste zuerst.

45
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Es gibt Beweise für eine undichte Stelle
bei der CIA hier in Bangkok.

46
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Die interne Untersuchung ergab nichts,

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
also müssen wir herausfinden,
wer und warum,

48
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
ohne dass die Spione es mitbekommen.

49
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Verstanden.

50
00:03:10,773 --> 00:03:13,692
Dann verstehen Sie auch,
warum ich skeptisch bin,

51
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
was Ihren Erfolg bei Night Action angeht.

52
00:03:17,030 --> 00:03:19,406
- Wie bitte?
- Analyse, ja. Logistik, ok.

53
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
Aber Außeneinsatz?

54
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Sie wissen selbst, Sie sind nicht bereit.
- Was soll das?

55
00:03:24,954 --> 00:03:27,582
Ich gebe Ihnen die Chance, umzukehren

56
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
und für das FBI zu arbeiten.

57
00:03:31,127 --> 00:03:33,629
Die Präsidentin hat Sie uns aufgedrängt,

58
00:03:33,630 --> 00:03:35,714
Sie gingen nicht durch die Kanäle,

59
00:03:35,715 --> 00:03:37,591
nahmen keine Hürden.

60
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Dieser Job verlangt viel.
Es ist ok, nicht bereit zu sein.

61
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Nur gewisse Menschen
haben Erfolg als Night Agents.

62
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Es ist keine Schande, aufzuhören.
Ganz im Gegenteil.

63
00:03:48,686 --> 00:03:50,562
Besser, Sie entscheiden jetzt,

64
00:03:50,563 --> 00:03:52,774
dann muss ich das später nicht tun.

65
00:03:54,442 --> 00:03:55,360
Ich schaffe es.

66
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Peter, das ist Alice.

67
00:04:08,122 --> 00:04:09,790
- Hi.
- Schön, dass du da bist.

68
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Sie beaufsichtigt Ihr Training.
Hören Sie auf sie.

69
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Ich werde sanft sein.

70
00:04:14,379 --> 00:04:16,129
Ich leite Agenten weltweit,

71
00:04:16,130 --> 00:04:18,131
also komme ich ab und zu vorbei,

72
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
aber Alice entscheidet,
ob und wann Sie bereit sind.

73
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
- Ich dachte...
- Ich weiß.

74
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Erst das Training.
Legen Sie los, und berichten Sie mir.

75
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Das ist es also.

76
00:04:31,646 --> 00:04:32,646
Das ist es.

77
00:04:32,647 --> 00:04:36,859
Keine Außenstelle, kein Hauptquartier,
keine Mitarbeiter, keine Spuren.

78
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Wir verhalten uns wie Zivilisten.

79
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Apropos: Gib mir dein Handy.

80
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Meine Nummer ist bereits gespeichert.

81
00:04:47,745 --> 00:04:50,664
Du weißt
die Night-Action-Nummer auswendig?

82
00:04:50,665 --> 00:04:51,581
- Ja.
- Gut.

83
00:04:51,582 --> 00:04:54,126
Du darfst sie auf keinen Fall speichern.

84
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
In den USA sind wir ein Gerücht,
hier existieren wir nicht.

85
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Kann ich erst ein paar
persönliche Kontakte speichern...

86
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Ist es diese Larkin?

87
00:05:03,678 --> 00:05:06,305
Es ist mein Job,
zu wissen, wo du herkommst.

88
00:05:06,306 --> 00:05:08,390
- Nicht falsch verstehen.
- Schon ok.

89
00:05:08,391 --> 00:05:10,434
Ich versprach ihr, sie anzurufen...

90
00:05:10,435 --> 00:05:12,644
Eines lernte ich auf die harte Tour.

91
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Du bist ein Night Agent.

92
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
Beziehungen sind gefährlich,

93
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
für normale Menschen noch mehr,
und wir sind keine.

94
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Ich rate dir,
keine persönlichen Kontakte mehr zu haben.

95
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Mach einen klaren Schnitt.

96
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Einverstanden?

97
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Jawohl.

98
00:05:36,169 --> 00:05:37,044
Einfach Alice.

99
00:05:37,045 --> 00:05:39,171
- "Jawohl" ist für Catherine.
- Ok.

100
00:05:39,172 --> 00:05:41,965
Sie wirkt streng, aber sie ist engagiert,

101
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
und das ist hier selten.

102
00:05:44,093 --> 00:05:46,636
Wollte sie dich auch
zum Aufhören überreden?

103
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Nein. Sie hat mich rekrutiert.

104
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Wir sorgen dafür, dass du bereit bist.

105
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Wer ist das?

106
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Lauf zum anderen Ende,
finde einen Weg raus.

107
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

108
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Hier lang.

109
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Warte.

110
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Los!

111
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
Geh herum. Schneid ihnen den Weg ab.

112
00:07:32,076 --> 00:07:32,910
Schnell!

113
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Hey!

114
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Rose, komm!

115
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Da.

116
00:08:10,907 --> 00:08:12,199
Was macht ihr da?

117
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Bring uns ein paar Blocks weiter.

118
00:08:14,285 --> 00:08:16,621
- So funktioniert Uber nicht.
- Sicher?

119
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Alles klar.

120
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
- Los, mach.
- Los.

121
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Ist es ernst?

122
00:08:33,679 --> 00:08:34,722
Ich werd' schon.

123
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Wo sind sie hin?

124
00:08:49,362 --> 00:08:50,195
Alles ok?

125
00:08:50,196 --> 00:08:53,074
- Was ist eben passiert?
- Ich sag's dir zu Hause.

126
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Wo ist das?

127
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Niemand darf wissen, wo ich bin.

128
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Wie hast du mich gefunden?

129
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Über ein Foto online.

130
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Du warst im Hintergrund
eines Selfies in einer Notaufnahme.

131
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Von da hab ich mein Ding gemacht.
- Was heißt das?

132
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Ich muss genau wissen,
wie du mich gefunden hast, ok?

133
00:09:52,466 --> 00:09:54,634
Ich weiß, ich versuche es ja. Ich...

134
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Ich muss überlegen.

135
00:09:56,929 --> 00:09:59,098
Jemand wollte uns umbringen.

136
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
Schon wieder.

137
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, du blutest.

138
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Oh Scheiße.

139
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- Brauchst du Hilfe?
- Nein.

140
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Sie ist nur entzündet.

141
00:10:10,860 --> 00:10:13,320
Deswegen war ich in der Notaufnahme.

142
00:10:13,321 --> 00:10:16,197
Da erfuhr ich,
in welchem Heim du gewohnt hast.

143
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
Und der Typ dort
erzählte mir von dem Basketballplatz.

144
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Dort traf ich diesen Jungen,
dessen Handy du gestohlen hast,

145
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
folgte der Nummer und fand dich.

146
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Anhand der Nummer?

147
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
Niemand weiß, wo du bist.

148
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Ok. Danke.

149
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Tut mir leid.
- Schon ok. Ich verstehe.

150
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Warum hast du mich gesucht?

151
00:10:40,640 --> 00:10:44,184
Weil ich seit zehn Monaten
nichts von dir gehört habe.

152
00:10:44,185 --> 00:10:47,354
Und dann ruft mich
ein Fremder an und fragt nach dir,

153
00:10:47,355 --> 00:10:48,981
und das machte mir Angst.

154
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Wer?
- Keine Ahnung. Ein Mann.

155
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Er sagte, du hättest Ärger,
und er wollte dir helfen.

156
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
Ich rief Travers an,

157
00:10:56,656 --> 00:10:59,366
und diese Frau,
Catherine, kam zum Treffen.

158
00:10:59,367 --> 00:11:01,242
Meinte, du arbeitest für sie.

159
00:11:01,243 --> 00:11:02,994
- Du hast sie gesprochen?
- Ja.

160
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Was sagte sie?
- Nichts.

161
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Sie fragte mich Sachen,
auf die ich keine Antworten hatte, und...

162
00:11:10,461 --> 00:11:13,381
Peter, ich wusste nicht, ob du noch lebst.

163
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Sagst du mir, was los ist?

164
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Ich muss dich raushalten.

165
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
Sie riefen mich an.

166
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
Gerade eben schossen sie auf uns.

167
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Ich stecke schon drin.

168
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Wieso hast du das Handy dieses Jungen?

169
00:11:35,611 --> 00:11:39,322
Um ihn zu finden.
Warren Stocker. Er ist sein Vater.

170
00:11:39,323 --> 00:11:40,783
Er ist der Schlüssel.

171
00:11:41,325 --> 00:11:42,201
Wozu?

172
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Was verschweigst du mir?

173
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Vor einem Monat
lief eine Operation schief.

174
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
Wir sollten nur observieren.

175
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Herausfinden,
wer CIA-Informationen an wen verkauft.

176
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Aber da lief noch etwas anderes.

177
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
Der Typ, der eben auf uns schoss,
war auch dort.

178
00:12:06,559 --> 00:12:10,855
Und er wartete an unserem Abholpunkt,
den nur Night Action kennen sollte.

179
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
Er tötete meine Partnerin.

180
00:12:16,902 --> 00:12:19,738
- Tut mir leid.
- Vielleicht steckt Catherine drin.

181
00:12:19,739 --> 00:12:21,698
Night Action vielleicht auch.

182
00:12:21,699 --> 00:12:23,200
Und bis ich es weiß,

183
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
kann ich niemandem vertrauen.

184
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Außer mir, oder?

185
00:12:34,170 --> 00:12:35,004
Außer dir.

186
00:12:35,504 --> 00:12:37,590
Es darf nicht wie letztes Mal sein.

187
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Ich kann dich nicht beschützen.

188
00:12:40,801 --> 00:12:43,595
Ich wollte nicht stören. Ich...

189
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Ich wollte nur helfen, ok?

190
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Und wärst du nicht dort gewesen,

191
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
hätte ich
den anderen Typen nicht gesehen, also...

192
00:12:55,274 --> 00:12:57,777
Also habe ich dich irgendwie gerettet.

193
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Lass uns etwas schlafen, ja?
Morgen sehen wir klarer.

194
00:13:05,034 --> 00:13:06,952
Nimm du das Bett, ich das Sofa.

195
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Schon ok, ich nehme das Sofa.

196
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Rose, hinter einer weiteren Tür
bist du sicherer.

197
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
Verstehe.

198
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Hey, Rose?
- Ja?

199
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Bei der nächsten Verfolgung

200
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
trag lieber keine Absätze.

201
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Gut, dich zu sehen.

202
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Dich auch.

203
00:13:46,325 --> 00:13:49,244
Es ist hart,
mit zwei Kindern nach Iran zu reisen...

204
00:13:49,245 --> 00:13:52,873
Ja, aber dieses Jahr
will ich sie für zwei Wochen nach Norden

205
00:13:53,374 --> 00:13:54,666
zur Oma bringen.

206
00:13:54,667 --> 00:13:55,583
Und du?

207
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Hier ist die Recherche.

208
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Auf meinen Tisch.
- Natürlich.

209
00:13:59,630 --> 00:14:02,757
Ihre Gesundheit lässt nach.
Wir wollen sie bald sehen.

210
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Miss Taheri.
- Ja.

211
00:14:05,302 --> 00:14:07,136
Das Küchenpersonal braucht was.

212
00:14:07,137 --> 00:14:08,930
Helfen Sie ihnen.

213
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- Natürlich.
- Danke.

214
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Im Namen Allahs des Gnädigen.

215
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.

216
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Danke.

217
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
Sie repräsentieren
diese Mission und unser Land.

218
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Die Generalversammlung
steht nächste Woche an,

219
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
und ich ermahne Sie alle:
Benehmen Sie sich angemessen,

220
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
denn wir werden
unter die Lupe genommen werden.

221
00:14:38,586 --> 00:14:40,963
Ich erinnere Sie auch daran,

222
00:14:41,463 --> 00:14:44,966
aufgrund der Paranoia
der Amerikaner in Bezug auf Iran

223
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
dürfen sich alle Mitarbeiter
nur innerhalb eines begrenzten Bereichs

224
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
innerhalb der Stadt bewegen.

225
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Außerhalb dieses Bereichs werden Sie

226
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
festgenommen,

227
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
befragt und abgeschoben.

228
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Wie einige bereits wissen,

229
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
musste Houshang
wegen eines Familiennotfalls heimkehren.

230
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Sollten Sie Fragen
zu unserem Sicherheitsprotokoll haben,

231
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
wenden Sie sich an Javad Rahmani.

232
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
Er ist der neue Sicherheitschef
unserer Mission.

233
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Danke.

234
00:15:49,531 --> 00:15:53,493
Noor, lass das die Reinigung machen.

235
00:15:53,494 --> 00:15:54,786
Es stört mich nicht.

236
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Ich glaube,
dem Botschafter ist das Chaos lieber.

237
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Ist ok. Ich musste früher
hinter meinem Bruder aufräumen.

238
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Aber du bist Abbas' Assistentin.

239
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Lass mich nicht schlecht aussehen.

240
00:16:11,095 --> 00:16:14,722
Du bist Javad aufgefallen.

241
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
Er muss auf uns aufpassen.

242
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Er hatte nur Augen für dich.
- Haleh.

243
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Du bist die einzige
unverheiratete Frau in der Botschaft.

244
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Er hat einen guten Job, tolles Haar.
Ein guter Fang.

245
00:16:27,695 --> 00:16:28,987
Ich kenne ihn nicht.

246
00:16:28,988 --> 00:16:30,697
Lerne ihn kennen.

247
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Du bist auch ein guter Fang.
Was ist schon dabei?

248
00:16:37,121 --> 00:16:40,624
Bis wann kann ich sie abgeben,
damit sie morgen fertig sind?

249
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
Ein Uhr.

250
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Dann mal los.

251
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Das Briefing ist in zehn Minuten.
Ich soll Protokoll führen.

252
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Ich mache es in der Mittagspause.

253
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Danke, Miss Taheri.
Ich bewundere Ihren Einsatz.

254
00:16:59,309 --> 00:17:00,728
Sei keine Streberin.

255
00:17:10,112 --> 00:17:11,738
- Was machst du?
- Ganz ruhig.

256
00:17:11,739 --> 00:17:13,741
Auf deinem Video war nichts los.

257
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Sieh dir mein Zeug nicht an.

258
00:17:17,202 --> 00:17:19,829
Warren Stocker, ja? Bald habe ich ihn.

259
00:17:19,830 --> 00:17:24,625
Gesichtserkennung der Verbraucherklasse
ist anfällig für Fehler,

260
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
aber ich hatte ein paar Treffer
in der Stadt,

261
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
alle von letzter Woche.

262
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Wahnsinn. Was ist das?

263
00:17:32,801 --> 00:17:34,218
Ich war sowieso wach.

264
00:17:34,219 --> 00:17:38,264
Und wenn ich nicht schlafen kann,
muss ich mich ablenken.

265
00:17:38,265 --> 00:17:42,061
Also helfe ich dir,
den Typen zu finden, wie ich dich fand.

266
00:17:42,561 --> 00:17:46,522
Ich müsste die Schnittstelle
auf mehr Suchparameter umprogrammieren.

267
00:17:46,523 --> 00:17:49,984
Die Schnittstelle? Was zum...
Wovon redest du, Rose?

268
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Ich programmiere
ein Marketingprotokoll namens AdVerse.

269
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Es sucht das Internet
auf Suchattribute ab.

270
00:17:56,909 --> 00:18:00,161
Also Text, Fotos, Standorte,

271
00:18:00,162 --> 00:18:02,456
alles, was die Suche eingrenzen kann.

272
00:18:03,207 --> 00:18:05,708
Als ich dich suchte, änderte ich es ab.

273
00:18:05,709 --> 00:18:09,129
Das ist der letzte Treffer
für deinen Typen, von gestern,

274
00:18:09,755 --> 00:18:11,506
mit eingebettetem Standort.

275
00:18:11,507 --> 00:18:13,299
Er fährt zurück in die Stadt.

276
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- Das ist er.
- Eine Verkehrskamera.

277
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
Keine Ahnung, wohin er fuhr.

278
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Moment mal. Du hast gar nicht geschlafen?

279
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Ist schon ok.

280
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
So weit kam ich.

281
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Die Schnittstelle untersucht nur
öffentlich zugängliche Daten.

282
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
Alten Kram.
Mit mindestens 12 Stunden Verzögerung.

283
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Weit entfernt von Echtzeit.
- Trotzdem echt cool.

284
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
Ist das deine Firma?
Ist es das, was du machst?

285
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Ich schrieb den Code, aber nein.

286
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Ich bin nur eine Angestellte.

287
00:18:48,544 --> 00:18:50,336
Wolltest du nicht was Eigenes?

288
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Deine eigene Firma und so?

289
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Na ja,

290
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
du hast einiges verpasst.

291
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Hör zu...

292
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, ich... Ich wollte dich anrufen.

293
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Oh, Peter, ist schon gut. Wir...

294
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- Nein...
- Nein...

295
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
Es ist nicht gut.

296
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
Ok? Tut mir leid.
Ich hätte anrufen sollen.

297
00:19:24,079 --> 00:19:27,498
Ich weiß, deine Arbeit ist wichtig,
aber du brauchst Hilfe.

298
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Ja.

299
00:19:29,042 --> 00:19:32,545
Wenn du keinem vertraust,
warum riefst du nicht Travers an?

300
00:19:32,546 --> 00:19:35,883
Es ist nicht das Gleiche,
wie für sie ans Telefon gehen.

301
00:19:36,675 --> 00:19:40,053
Ich kann nicht zur Präsidentin,
bis ich Warren habe, weiß,

302
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
welche Infos er an wen weitergab,
und wer bei Night Action ihm hilft.

303
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Wenn es Catherine ist,
könnte sie mich anschwärzen.

304
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Ich brauche unwiderlegbare Beweise,
bevor ich zu ihr gehe.

305
00:19:52,733 --> 00:19:56,153
Wie ist es so, ein Night Agent zu sein?

306
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Ich weiß noch, wie aufgeregt du warst.

307
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ja.

308
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Man ist ein Rädchen im Getriebe.

309
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Ok.
- Man ist nicht das Auto.

310
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Nicht mal der Motor.

311
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Man ist ein sehr kleines,
sehr wichtiges Teil des Motors.

312
00:20:15,714 --> 00:20:17,090
Man muss funktionieren.

313
00:20:18,675 --> 00:20:21,553
Denn wenn man versagt,
bricht alles zusammen.

314
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
Und...

315
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Es darf nicht passieren.

316
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Du bist auf der richtigen Spur.

317
00:20:32,940 --> 00:20:36,108
Nirgendwo im Land
sind mehr Kameras als in New York.

318
00:20:36,109 --> 00:20:38,694
- Warren taucht wieder auf.
- Mal sehen.

319
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Ist das sein Haus?

320
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Oder ist das eine alte Videokassette
aus dem Jahr 1995?

321
00:20:45,702 --> 00:20:49,455
Ich habe keinen Zugang
zu FBI-Überwachungskits,

322
00:20:49,456 --> 00:20:50,748
mehr ist nicht drin.

323
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Kameras aus der Ramschtonne
im letzten Radio Shack?

324
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funktioniert doch, oder?
- Ja, schon.

325
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Nein, das... Das Haus gehörte ihm mal,

326
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
aber bei der Scheidung
verlor er das und das Sorgerecht.

327
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Er besorgte falsche Pässe
für sich und Ethan.

328
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Ich glaube,
er will mit Ethan verschwinden.

329
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
Du weißt,
dass Ethans Dad ihn entführen will,

330
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
und statt es der Polizei zu melden,
wartest du darauf?

331
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Er ist meine einzige Spur.
Ich beschütze Ethan.

332
00:21:23,282 --> 00:21:24,491
Oh, es passiert was.

333
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Sie fahren
zu Ethans Playoffs-Basketballspiel.

334
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Woher weißt du das?
- Ich trainiere ihn im Park.

335
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Trainieren oder bestehlen?

336
00:21:35,168 --> 00:21:36,712
Von der Besten gelernt.

337
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Wo willst du hin?
- Warren könnte ihn holen.

338
00:21:40,465 --> 00:21:44,636
- Bleib hier, und wenn ich zurück bin...
- Ich bleibe nicht allein hier.

339
00:21:46,972 --> 00:21:48,723
Hast du mir nicht zugehört?

340
00:21:48,724 --> 00:21:51,309
Ich kann dich nicht beschützen.

341
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
Und ich kann jetzt nicht allein sein.
Und ich kann helfen.

342
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Bin ich allein sicherer?

343
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethan. Hey, Kumpel.

344
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Was ist los?

345
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Soll ich mal hin?

346
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Was ist mit deinem Gesicht?
- Ich bin hingefallen.

347
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- Schön, dich zu sehen.
- Ja.

348
00:22:54,873 --> 00:22:57,958
Ich weiß, wir wollten uns später treffen.

349
00:22:57,959 --> 00:22:59,377
Es kam was dazwischen.

350
00:22:59,378 --> 00:23:01,754
Es muss jetzt sein, wir müssen weg.

351
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- Und mein Spiel?
- Das musst du verpassen.

352
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Aber wir müssen unbedingt jetzt gehen, ok?

353
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Ja? Lass uns gehen.

354
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan? Bist du noch da?
Das Spiel fängt an.

355
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Lass uns gehen!

356
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, was machst...

357
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Was ist hier los?

358
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Ethan, hol deine Jacke, warte draußen.
- Moment.

359
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Ethan, geh zu deiner Mom.

360
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Ich bin dein Vater.

361
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Hol die Jacke, warte draußen.
Ich will mit Frank reden.

362
00:23:30,283 --> 00:23:31,868
Hey, Ethan, nicht. Warte...

363
00:23:37,457 --> 00:23:40,084
- Nicht dein Sohn.
- Du verletzt die Anordnung.

364
00:23:40,085 --> 00:23:41,544
Und du meine Ehe.

365
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Fickst meine Frau,
während ich dem Land diene?

366
00:23:43,964 --> 00:23:46,465
Wohnst in meinem Haus, mit meinem Sohn?

367
00:23:46,466 --> 00:23:49,052
- Du belehrst mich?
- Was ist das Beste für Ethan?

368
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Umkleide.

369
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Scheiße.
- Ich mache das. Geh.

370
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Ok.
- Ok. Hey.

371
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Was ist passiert?

372
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
Warren. Er hat Ethan mitgenommen.

373
00:24:40,562 --> 00:24:42,313
Wo könnte er ihn hinbringen?

374
00:24:42,314 --> 00:24:44,273
David? Wo ist Ethan?

375
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Patricia, ich bin vom FBI.

376
00:24:46,109 --> 00:24:48,486
Es ist wichtig, dass Sie überlegen,

377
00:24:48,487 --> 00:24:50,237
wo Warren hinfahren könnte.

378
00:24:50,238 --> 00:24:51,406
Ich weiß es nicht!

379
00:24:52,073 --> 00:24:55,576
Hey, ich heiße Rose,
und ich helfe Ihnen, ok?

380
00:24:55,577 --> 00:24:57,036
- Ja?
- Was ist los?

381
00:24:57,037 --> 00:24:59,538
Er flieht mit Ethan. Halten wir ihn auf.

382
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Dieser Irre will Ethan entführen?

383
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Rufen wir die Polizei.
- Warren hat Vorsprung.

384
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Wo könnte er hinwollen?
- Keine Ahnung.

385
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Hat er früher über Notfallpläne
und Treffpunkte gesprochen?

386
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Ja, er meinte,
in seinem Beruf wäre das normal.

387
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Erkennen Sie sie auf der Karte?

388
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Vielleicht.
- Was ist?

389
00:25:17,265 --> 00:25:20,267
Er muss das Land verlassen.
Grenzen wir es ein.

390
00:25:20,268 --> 00:25:22,561
Ich sortiere die Ergebnisse nach Ort.

391
00:25:22,562 --> 00:25:24,730
Wo er war, sagt uns, wo er hinwill.

392
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Ok, hier.

393
00:25:26,858 --> 00:25:28,360
Erkennen Sie was wieder?

394
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Das da, irgendwie.

395
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Meine Eltern leben da.

396
00:25:32,572 --> 00:25:35,407
Mitten in Farmingdale gibt es ein Motel,

397
00:25:35,408 --> 00:25:37,785
zu dem wir im Notfall kommen sollten.

398
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Was ist da noch?
- Meist Privatfirmen.

399
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Es gibt einen kleinen Flughafen.

400
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Er ist Pilot.
- Mein Gott!

401
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Wir stoppen ihn.

402
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Sie rufen die Polizei
und erzählen ihr alles.

403
00:25:49,172 --> 00:25:50,214
Fahren Sie heim.

404
00:25:50,215 --> 00:25:52,467
Vielleicht ist Ethan ihm entkommen.

405
00:27:03,204 --> 00:27:07,500
- Wie lange dauert das mit den Papieren?
- Erst sehen wir, was Sie haben.

406
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Damit kann ich nichts anfangen.

407
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Aber das sind
direkte Kopien unserer Akten.

408
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Es geht um das iranische Drohnenprogramm.

409
00:27:18,845 --> 00:27:21,056
Das alles ist uns längst bekannt.

410
00:27:22,974 --> 00:27:26,101
Die CIA wollte mir
und meiner Familie Asyl gewähren,

411
00:27:26,102 --> 00:27:27,436
für Informationen.

412
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
Erstens: Sie kamen zu uns.

413
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
Zweitens: Wertvolle Informationen.

414
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Ohne ist die CIA
Ihnen gegenüber zu nichts verpflichtet.

415
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Tut mir leid.

416
00:27:37,906 --> 00:27:40,867
Wissen Sie, was mir blüht,
wenn ich erwischt werde?

417
00:27:41,368 --> 00:27:43,952
Natürlich. Aber es war Ihre Entscheidung.

418
00:27:43,953 --> 00:27:46,455
Glauben Sie, Sie wären die Erste,

419
00:27:46,456 --> 00:27:48,332
die diesen Deal einging?

420
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Das Spiel ist alt.
- Nicht für mich.

421
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Mein Bruder muss in einer Woche raus.

422
00:27:54,381 --> 00:27:55,964
Und wenn ich überlaufe,

423
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
muss meine Familie mit,
sonst droht ihnen Vergeltung.

424
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Sie müssen sich unsere Hilfe verdienen.

425
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Sie haben das Handy?

426
00:28:08,520 --> 00:28:10,896
Wenn Sie was Besonderes haben,

427
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
können Sie mich erreichen.

428
00:28:14,651 --> 00:28:17,611
Der Botschafter trifft sich im Geheimen

429
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
mit einem US-Geheimdienstagenten.

430
00:28:25,495 --> 00:28:26,496
Wo hörten Sie es?

431
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
- Gerüchte in der Mission.
- Gerüchte.

432
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Wenn das stimmt,
dann gibt es bei Ihnen einen Maulwurf.

433
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Wenn das stimmt, finden Sie Beweise.

434
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
Dann helfen wir.

435
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Sonst noch etwas?

436
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Ja?

437
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Sprechen wir über Ihren Ex-Mann.

438
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Haben Sie den Psycho?
- Wer sind Sie?

439
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Ich bin vom FBI.

440
00:28:58,528 --> 00:29:00,196
Haben David und Rose Ethan?

441
00:29:01,698 --> 00:29:03,490
- David und Rose?
- Ihre Agenten.

442
00:29:03,491 --> 00:29:06,536
Als Warren Ethan mitnahm,
sind sie ihm hinterher.

443
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Er?
- Ja, David.

444
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Fand er meinen Sohn?

445
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
- Dein Handy?
- Ich hab's nicht.

446
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Sicher? Niemand soll uns verfolgen können.

447
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
Ein Freund hat es
aus Versehen mitgenommen.

448
00:29:23,636 --> 00:29:25,345
- Welcher Freund?
- David.

449
00:29:25,346 --> 00:29:27,014
Er hat mich trainiert.

450
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Er hat dich nur benutzt,
um mich zu finden.

451
00:29:30,769 --> 00:29:32,019
Um mir wehzutun.

452
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- Wo wollen wir hin?
- In Sicherheit.

453
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
Und Mom?

454
00:29:37,484 --> 00:29:39,569
Ok, Mom...

455
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Ich weiß, alles geht sehr schnell,
aber es wird alles gut.

456
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Ich werde alles erklären.

457
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Wir beide fangen neu an, ok?

458
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Vertrau mir. Tust du das?

459
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Ok. Also gut.

460
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Hilfe! Es gibt einen Notfall
auf der Landebahn.

461
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- Bleib da.
- Schnell!

462
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Was ist los?

463
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
Meine Freundin ist bewusstlos,

464
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
und es ist niemand da. Helfen Sie mir.

465
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, komm mit.

466
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Komm schon!

467
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Weg von ihm!

468
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

469
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Ethan!

470
00:31:30,513 --> 00:31:32,014
Was habt ihr mit ihm vor?

471
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Wir bringen ihn zu seiner Mom.
Das Taxi kommt.

472
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Und mein Dad?
- Ich arbeite für die Regierung.

473
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
Er hat was Schlimmes getan.

474
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ethan, hör nicht auf ihn. Ethan, er lügt.

475
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter, er muss das nicht sehen.

476
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Peter? Du heißt nicht David?

477
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Ich weiß, das alles ergibt keinen Sinn.

478
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
Und glaub mir,
ich weiß genau, was du durchmachst, ok?

479
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Tut mir leid.

480
00:32:05,965 --> 00:32:07,508
Du hast es nicht verdient.

481
00:32:09,552 --> 00:32:10,762
Warte, bitte.

482
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Ich kann es erklären.

483
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
Warte, bitte.

484
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
Ich liebe dich!

485
00:32:28,029 --> 00:32:30,698
- Willst du darüber reden?
- Lass mich in Ruhe.

486
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hey, Ethan.

487
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Hey.

488
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Deinem Dad passiert nichts.

489
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Versprochen.

490
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Entschuldigung,
können Sie bitte kurz warten?

491
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Es tut mir leid,
dass ich dich da reingezogen habe,

492
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
aber ohne dich
hätte ich Warren nie gefunden, also danke.

493
00:33:03,481 --> 00:33:04,649
Was? Was ist?

494
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Bleib bitte immer der wahre Peter, ok?

495
00:33:11,072 --> 00:33:12,991
Tu nichts, was du bereuen wirst.

496
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Die Sachen im Van, in der Wohnung.
Das bist nicht du.

497
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
Ich komme danach zu dir
und erkläre dir alles.

498
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Ok.

499
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Ich bringe Ethan heim
und fliege zurück nach Kalifornien.

500
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
Gut.

501
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Eine Bitte.

502
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Nimm den Nachtbus in Chinatown, ok?
Fahr nach Boston, fliege von dort.

503
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Das ist sicherer.

504
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- Und du?
- Ich komme klar.

505
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Ok.

506
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Sei vorsichtig, ok?

507
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Ja.

508
00:35:27,583 --> 00:35:28,793
Was machen Sie hier?

509
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Ich räume nur auf.

510
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Sie sind eine der Assistentinnen?

511
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Eigentlich nur Hilfsassistentin.

512
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Ich will einen guten Eindruck machen.

513
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Entschuldigung,
wenn ich Sie aufgehalten habe.

514
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Ich heiße Noor.

515
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

516
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Sie sind mir aufgefallen.

517
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Wie bitte?

518
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Woher kommt Ihre Familie?

519
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
Aus Isfahan.

520
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
Meine auch.

521
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Wir wohnten am Ghadir-Garten.

522
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Wirklich?

523
00:36:06,706 --> 00:36:09,207
Dort kam ich immer
auf dem Schulweg vorbei.

524
00:36:09,208 --> 00:36:12,002
Im Laden an der Nordseite
gibt's tolle Zoolbia.

525
00:36:12,003 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Ja!

526
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
Die Welt ist klein.

527
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich Heimweh haben würde.

528
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Jetzt, wo Sie es erwähnen,
hätte ich Lust auf Zoolbia.

529
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
In New York
findet man jede Küche der Welt.

530
00:36:32,648 --> 00:36:34,150
Sogar persische.

531
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Ich räume das mal weg.

532
00:36:42,491 --> 00:36:45,328
Darf ich Sie nach Hause begleiten?

533
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
Ich möchte Ihnen keine Umstände machen.

534
00:36:48,915 --> 00:36:49,748
Tun Sie nicht.

535
00:36:49,749 --> 00:36:52,667
Und die Straßen Amerikas
sind nicht immer sicher,

536
00:36:52,668 --> 00:36:53,961
vor allem nachts.

537
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Ich warte gern,

538
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
falls Sie noch etwas erledigen müssen.

539
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
Also gut. Danke.

540
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
Gern geschehen.

541
00:37:16,484 --> 00:37:18,694
Werde ich meinen Sohn je wiedersehen?

542
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Hallo?
<i>- Director Gedney.</i>

543
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
Deputy Director Mosley ist bei mir.

544
00:37:39,090 --> 00:37:42,885
Was zwingt das FBI
und die CIA in einen Raum?

545
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Nichts Gutes.

546
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
Es geht um einen Tipp,
den die CIA heute erhalten hat.

547
00:37:48,140 --> 00:37:50,350
Eine neue Quelle in New York

548
00:37:50,351 --> 00:37:52,770
erfuhr von einem Informationsleck.

549
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Iran ist möglicherweise
im Besitz von Geheiminformationen.

550
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
<i>Es könnte mit Ihrem Fall zu tun haben.</i>

551
00:37:59,402 --> 00:38:01,111
<i>Night Action kommt dazu.</i>

552
00:38:01,112 --> 00:38:05,282
Warren Stocker kam nach New York,
um Iranern Infos zu verkaufen?

553
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Ungeklärt.</i>

554
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Wir prüfen die Details.

555
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Zurückzukehren,
um noch mehr Straftaten zu begehen,</i>

556
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
obwohl man gejagt wird,
ist entweder dumm oder stur.

557
00:38:15,334 --> 00:38:17,086
<i>Wer ist die Quelle?</i>

558
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Danke.

559
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
Nein, nicht zum Times Square.

560
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Aber das ist New York.

561
00:38:29,557 --> 00:38:31,726
Es ist ein Zirkus. Glauben Sie mir.

562
00:38:32,351 --> 00:38:36,063
Wenn Sie die Stadt erleben wollen,
gehen Sie in die Eckläden.

563
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Alle Welt geht hin, und sie haben alles.

564
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Wenn Sie meinen.

565
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Danke für die Begleitung.

566
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Wir sehen uns morgen im Büro.

567
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Ja.

568
00:38:53,122 --> 00:38:54,289
Und zum Mittag

569
00:38:54,290 --> 00:38:56,751
könnten wir persisch essen gehen.

570
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Ich arbeite die Mittagspause durch.

571
00:39:02,298 --> 00:39:03,174
Natürlich.

572
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Also, gute Nacht.

573
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Gute Nacht.

574
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

575
00:39:19,023 --> 00:39:19,857
Ja?

576
00:39:22,276 --> 00:39:24,195
Sie sind mehr als eine Aushilfe.

577
00:39:25,821 --> 00:39:27,615
Ihre Arbeit ist wichtig.

578
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Ihre Familie ist sicher stolz auf Sie.

579
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Hey, Ethan.

580
00:40:03,859 --> 00:40:05,319
Eltern machen Fehler.

581
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Aber sie lieben dich trotzdem.

582
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mom!
- Ethan!

583
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Zum Chinatown-Bus, bitte.

584
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Isst du genug?</i>

585
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Ja, Mama. Keine Sorge.

586
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Du siehst blass aus. Isst du genug Obst?</i>

587
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Ja. Möchtest du mal sehen?

588
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Ja.</i>

589
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Schau.

590
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Sind das Erdbeeren?</i>
- Ja.

591
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Sie sind riesig!</i>

592
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Was haben sie gekostet?</i>
- Gar nicht so viel.

593
00:41:25,941 --> 00:41:28,401
Hier gibt es alles an Obst und Gemüse,

594
00:41:28,402 --> 00:41:30,612
und viel günstiger als zu Hause.

595
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Das muss schön sein.</i>
- Ja, Mama.

596
00:41:32,698 --> 00:41:34,491
Ich wünschte, du wärst hier.

597
00:41:34,492 --> 00:41:36,451
<i>Ich rühre mal den Haferbrei um.</i>

598
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad! Rede mit deiner Schwester.</i>

599
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Guten Morgen, Bruder.

600
00:41:47,796 --> 00:41:49,088
<i>Wann kommst du heim?</i>

601
00:41:49,089 --> 00:41:50,757
Ich fehle dir also, ja?

602
00:41:50,758 --> 00:41:54,094
<i>Mir fehlt jemand,
der Mama mit der Hausarbeit hilft.</i>

603
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
Verstehe ich.

604
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Weißt du, was noch besser wäre?
<i>- Was?</i>

605
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Wenn du mich besuchen würdest,

606
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
hätten wir keine Hausarbeit.

607
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Ich würde dir die Stadt zeigen.

608
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Das wäre toll, oder?

609
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
<i>Irgendwann mal.</i>

610
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Ja, irgendwann.

611
00:42:25,084 --> 00:42:26,961
Wenn du mich foltern willst...

612
00:42:29,213 --> 00:42:31,715
Mein Vater hat Staatsgeheimnisse verkauft.

613
00:42:33,425 --> 00:42:36,387
Ich wollte es erst nicht glauben,
aber es ist wahr.

614
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
Weißt du, warum?

615
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Für dich.

616
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Ich möchte es glauben.

617
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Aber ich weiß es nicht.

618
00:42:51,193 --> 00:42:54,405
Ich weiß nur, dass er es bereut hat.

619
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
Und bevor er starb,
beschloss er, das Richtige zu tun.

620
00:43:00,786 --> 00:43:01,953
Ich verstehe es.

621
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Ich verstehe es,
wenn jemand alles für die Familie opfert.

622
00:43:07,668 --> 00:43:10,379
Ich bewundere es sogar. Ehrlich.

623
00:43:10,963 --> 00:43:13,132
Und wenn mein Dad es deshalb tat,

624
00:43:13,632 --> 00:43:15,342
könnte ich ihm vergeben.

625
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Hör zu.

626
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Ich weiß nicht, wann
oder ob du Ethan je wiedersehen wirst.

627
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Aber ich kann ihm sagen,
wer sein Vater war.

628
00:43:30,190 --> 00:43:31,900
Ich werde dich nicht foltern.

629
00:43:32,693 --> 00:43:34,695
Ich werde dich nicht töten.

630
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Wenn du mir nichts erzählst,
übergebe ich dich dem FBI.

631
00:43:42,244 --> 00:43:44,037
Sie klagen dich des Verrats an

632
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
und schreiben deine Lebensgeschichte um.

633
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Und was auch immer
sie Ethan über dich erzählen werden...

634
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
...wird seine Wahrheit.

635
00:43:56,008 --> 00:43:58,636
Oder du beantwortest meine Fragen,

636
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
ehrlich und schnell,

637
00:44:01,847 --> 00:44:03,390
und ich erkläre es Ethan.

638
00:44:04,308 --> 00:44:05,768
Ok? Ich verspreche es.

639
00:44:06,769 --> 00:44:10,147
Ich erzähle ihm, dass sein Vater
am Ende das Richtige tat.

640
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Ok?

641
00:44:12,608 --> 00:44:16,027
Ich sorge persönlich dafür,
dass er versteht:

642
00:44:16,028 --> 00:44:17,613
Sein Dad hatte was Gutes.

643
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
Das habe ich nie bekommen.

644
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Was willst du wissen?
- Bangkok.

645
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Was war die Info? Wer war der Käufer?

646
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Er nannte sich Arthur.

647
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Ich glaube, es war ein Deckname.

648
00:44:42,596 --> 00:44:44,722
Und er war nicht der wahre Käufer.

649
00:44:44,723 --> 00:44:46,432
Eher nur der Mittelsmann.

650
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Am Übergabeort fiel mir ein Mann auf.

651
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Bart, weißer Anzug, keine Krawatte.

652
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Er hat das Ganze beobachtet. Wer war er?

653
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Ich hatte nur mit Arthur zu tun.
Ich kannte seine Partner nicht.

654
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Ich lüge nicht.

655
00:45:00,823 --> 00:45:02,908
Warum sollte ich jetzt lügen?

656
00:45:04,451 --> 00:45:05,577
Finden wir es raus.

657
00:45:06,787 --> 00:45:08,622
Wer unterwanderte Night Action?

658
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Wer hat meine Partnerin auf dem Gewissen?

659
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Was ist eine Night Action?

660
00:45:15,379 --> 00:45:18,340
Ich habe allein gearbeitet. Ok?

661
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Ich musste Ethan wegholen,
von Patricia und diesem...

662
00:45:24,763 --> 00:45:25,681
...Arsch Frank.

663
00:45:26,640 --> 00:45:29,434
Ich flehte sie an,
mit mir ins Ausland zu gehen.

664
00:45:29,435 --> 00:45:31,310
Sie wollte nicht, wegen Ethan.

665
00:45:31,311 --> 00:45:33,397
Also ging ich allein.

666
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Und sie fing eine Affäre
mit diesem Scheißarchitekten an.

667
00:45:38,360 --> 00:45:41,237
Ließ sich scheiden.
Ich verlor das Sorgerecht.

668
00:45:41,238 --> 00:45:42,489
- Ich meine...
- Ok.

669
00:45:43,824 --> 00:45:46,660
Bangkok. Welche Infos hast du verkauft?

670
00:45:50,539 --> 00:45:54,710
Die CIA gab mal
ein geheimes Militärprogramm in Auftrag.

671
00:45:55,753 --> 00:45:57,962
Die Datei war aus der Anfangsphase.

672
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
Nur theoretische Scheiße, ok?
Nichts Ernstes.

673
00:46:01,467 --> 00:46:03,468
Das Programm ist längst beendet.

674
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Wie hieß es?

675
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Es hieß Foxglove.

676
00:46:06,221 --> 00:46:09,099
Es ging um experimentelle,
chemische Waffen...

677
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Hallo?

678
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Untertitel von: Tanja Ekkert

