1
00:00:06,214 --> 00:00:08,215
VIDĚLI JSTE...

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
V suterénu je vás škoda.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Chtěl byste být noční agent?

4
00:00:12,095 --> 00:00:14,930
- Vynáší on?
- Možná chystá další předávku.

5
00:00:14,931 --> 00:00:15,889
- Znáš ho?
- Ne.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Beru si jeho. Ty Warrena.

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,269
Něco tu nechal.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Jdu za tebou.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,238
Vyhmátli mě!

10
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
Sakra, mě taky!

11
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

12
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
{\an8}CITLIVÉ INFORMACE

13
00:00:44,627 --> 00:00:46,754
- Peter Sutherland?
- Nevíme, kde je.

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Co se pokazilo v Bangkoku?

15
00:00:48,548 --> 00:00:52,301
Prošel zrychleným výcvikem.
Do akce jsme ho nasadili moc brzo.

16
00:00:52,302 --> 00:00:54,178
Podle vás je problém v něm?

17
00:00:54,179 --> 00:00:56,722
- Kdo je tam?
<i>- Hledám Petera Sutherlanda.</i>

18
00:00:56,723 --> 00:00:57,765
Odkud ho znáte?

19
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Nějaký muž se vás po telefonu
vyptával na Petera.

20
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Až ho najdeme,
dozvíte se, že je v bezpečí.

21
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
Kdepak jsi?

22
00:01:06,316 --> 00:01:07,733
- Copak je?
- Zase táta.

23
00:01:07,734 --> 00:01:08,984
<i>Nemluvil jsi s ním?</i>

24
00:01:08,985 --> 00:01:11,613
<i>- Píše mi na Signalu.
- To je ta apka, ne?</i>

25
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
MŮŽEŠ SE ZÍTRA MÁMĚ VYTRATIT?

26
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
JASNĚ

27
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- Na zem!
- Potřebuješ mě živýho, co?

28
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Petere.

29
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Do háje.

30
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Běž!

31
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
{\an8}O DEVĚT MĚSÍCŮ DŘÍVE

32
00:02:23,309 --> 00:02:24,811
Jsem Catherine.

33
00:02:26,020 --> 00:02:29,315
- Moje řídící důstojnice?
- Spíš spojka.

34
00:02:29,899 --> 00:02:32,986
Věříme, že noční agenti
se dokážou řídit sami.

35
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
Vítejte v Thajsku.

36
00:02:37,073 --> 00:02:39,159
Jaká byla příprava v Německu?

37
00:02:39,659 --> 00:02:42,411
Fajn. Akorát trvala dýl, než jsem čekal.

38
00:02:42,412 --> 00:02:44,496
Aspoň z vás už nečouhá federál.

39
00:02:44,497 --> 00:02:48,208
Odstranění všech těch tetování
muselo být nepříjemné.

40
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
Nedali mi zrovna na výběr.

41
00:02:49,961 --> 00:02:52,963
- Četl jste instruktáž?
- To málo, co tam bylo.

42
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
Kdy začnu?

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,176
Pěkně popořadě.

44
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Máme důkazy, že z místní pobočky CIA
někdo vynáší informace.

45
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
Interní šetření nic neodhalilo.

46
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
Musíme proto vypátrat viníky i motiv.

47
00:03:06,603 --> 00:03:10,190
- A nezalarmovat ty, po kterých jdeme.
- Chápu.

48
00:03:10,857 --> 00:03:13,817
Pak možná chápete,
proč mám pochybnosti o tom,

49
00:03:13,818 --> 00:03:16,404
že v Noční akci něco dokážete.

50
00:03:17,113 --> 00:03:19,489
- Prosím?
- Analytika a logistika? Fajn.

51
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Ale práce v terénu?

52
00:03:21,618 --> 00:03:25,037
- Sám víte, že nejste připravený.
- Co to má znamenat?

53
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
Dávám vám možnost vycouvat

54
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
a jít dělat pro FBI.

55
00:03:31,169 --> 00:03:33,670
Protlačila vás sem prezidentka,

56
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
neprošel jste standardním procesem
ani nesplnil obvyklé nároky.

57
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Ta práce je náročná.
Je v pořádku, že nejste připravený.

58
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Ne každý má na to být nočním agentem.

59
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Není žádná ostuda to vzdát, naopak.

60
00:03:48,686 --> 00:03:52,774
Je lepší si to přiznat teď,
ať to pak nemusím dělat za vás.

61
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Já to zvládnu.

62
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
Petere, tohle je Alice.

63
00:04:08,206 --> 00:04:09,873
- Ahoj.
- Konečně tě tu máme.

64
00:04:09,874 --> 00:04:12,876
Dohlédne na váš výcvik.
Takže ji poslouchejte.

65
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
Neboj, jsem hodná.

66
00:04:14,379 --> 00:04:18,173
Mám agenty i v jiných zemích,
občas se stavím na vás podívat.

67
00:04:18,174 --> 00:04:21,510
Alice rozhodne,
kdy budete připravený, jestli vůbec.

68
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
- Já myslel...
- Já vím.

69
00:04:23,763 --> 00:04:27,183
Ale výcvik má přednost.
Nechám vás. Průběžně mě informujte.

70
00:04:30,103 --> 00:04:32,729
- Takže to je všechno?
- Jo.

71
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
Žádná kancelář, velitelství
ani podpůrný tým, žádná stopa.

72
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Jsme tu jenom jako civilisti.

73
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Teď mi dej svůj mobil.

74
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Dobře, moje číslo už tam máš.

75
00:04:47,745 --> 00:04:50,789
Místní nouzovou linku
Noční akce si pamatuješ, ne?

76
00:04:50,790 --> 00:04:54,126
- Jo.
- Dobře. To číslo si nikdy neukládej.

77
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Ve Státech se o nás možná šušká,
ale tady neexistujeme.

78
00:04:57,922 --> 00:05:01,258
Můžu si ještě uložit
osobní kontakty, než mi...

79
00:05:01,259 --> 00:05:03,011
Jde o tu Larkinovou?

80
00:05:03,678 --> 00:05:07,514
Četla jsem tvou složku.
Mám to v popisu práce, neber si to zle.

81
00:05:07,515 --> 00:05:10,517
V pohodě. Akorát jsem slíbil,
že jí zavolám...

82
00:05:10,518 --> 00:05:12,644
Dám ti jednu hořkou radu.

83
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
Teď jsi noční agent.

84
00:05:14,689 --> 00:05:16,732
Vztahy jsou nebezpečné.

85
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
I pro normální lidi, což my nejsme.

86
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
Radím ti odteď omezit
veškeré osobní kontakty.

87
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
Udělat tlustou čáru je snazší.

88
00:05:28,995 --> 00:05:30,163
Námitky?

89
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Ne, madam.

90
00:05:36,169 --> 00:05:39,171
- Alice. Madam si nech pro Catherine.
- Jasně.

91
00:05:39,172 --> 00:05:42,007
Vím, že působí tvrdě,
ale záleží jí na nás.

92
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
A to se vidí málokdy.

93
00:05:44,135 --> 00:05:46,636
Taky se tě od té práce snažila odradit?

94
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
Ne. Naverbovala mě sama.

95
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Pojď se nachystat.

96
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
NOČNÍ AGENT

97
00:06:28,554 --> 00:06:29,721
Kdo to je?

98
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Běž tudy a najdi cestu ven. Honem.

99
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Petere!

100
00:06:52,245 --> 00:06:53,079
Tudy.

101
00:06:57,708 --> 00:06:58,793
Počkej.

102
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Rychle!

103
00:07:11,180 --> 00:07:13,057
Zkus to obejít a odříznout je.

104
00:07:32,034 --> 00:07:32,952
Běž!

105
00:07:45,047 --> 00:07:46,090
Hej!

106
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Poběž, Rose!

107
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Tamhle.

108
00:08:10,865 --> 00:08:12,199
Co to děláte?

109
00:08:12,200 --> 00:08:14,284
Musíme zmizet. Odvezte nás pryč.

110
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
- Takhle Uber nefunguje.
- Určitě?

111
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Tak jo.

112
00:08:19,290 --> 00:08:20,708
- Jeďte.
- Rychle.

113
00:08:32,762 --> 00:08:33,678
Jak jsi na tom?

114
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Přežiju to.

115
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
Viděls, kam šli?

116
00:08:49,362 --> 00:08:50,278
Není ti nic?

117
00:08:50,279 --> 00:08:53,032
- Nechápu, co se stalo.
- Doma ti to povím.

118
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
To je kde?

119
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Hele, nikdo nesmí vědět, kde teď jsem.

120
00:09:37,743 --> 00:09:39,536
Pověz mi, jak jsi mě našla.

121
00:09:39,537 --> 00:09:41,037
Podle fotky na netu.

122
00:09:41,038 --> 00:09:45,084
Sedíš tam v pozadí za nějakou ženskou
na zastaralý pohotovosti.

123
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Pak už stačilo jenom malý kouzlo.
- Jaký?

124
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
Musím vědět přesně, jak jsi mě našla.
Řekni mi všechno.

125
00:09:52,466 --> 00:09:54,801
Já vím, snažím se ti to říct.

126
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
Promiň, nemyslí mi to.

127
00:09:56,929 --> 00:09:59,514
Někdo se nás právě pokusil zabít.

128
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
Už zase.

129
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Petere, teče ti krev.

130
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Sakra.

131
00:10:07,732 --> 00:10:09,190
- Chceš pomoct?
- Dobrý.

132
00:10:09,191 --> 00:10:10,859
Jenom se mi to zanítilo.

133
00:10:10,860 --> 00:10:13,403
Na pohotovost jsem šel pro antibiotika.

134
00:10:13,404 --> 00:10:16,197
Ta paní tam mi řekla o tom útulku.

135
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
A ten chlap na recepci
o tom basketbalovým hřišti.

136
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
Tam jsem narazila na toho kluka,
kterýmu jsi údajně vzal mobil.

137
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
Vysledovala jsem číslo až k tobě.

138
00:10:26,667 --> 00:10:28,084
Vysledovalas číslo?

139
00:10:28,085 --> 00:10:30,254
Nikdo jiný neví, kde jsi.

140
00:10:31,130 --> 00:10:32,340
Dobře. Díky.

141
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Promiň.
- V pohodě, chápu to.

142
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
No a proč jsi mě hledala?

143
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Protože ses deset měsíců neozval.

144
00:10:44,268 --> 00:10:47,354
A zničehonic mi někdo volá
a ptá se na tebe.

145
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
Hrozně mě to vylekalo.

146
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Kdo ti volal?
- Nějaký chlap.

147
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Prý že máš potíže a chce ti pomoct.

148
00:10:55,279 --> 00:10:57,198
Tak jsem zavolala Traversový.

149
00:10:57,782 --> 00:11:01,242
Sešla se se mnou nějaká Catherine,
prý pro ni pracuješ.

150
00:11:01,243 --> 00:11:02,994
- Mluvilas s Catherine?
- Jo.

151
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Co říkala?
- Nic.

152
00:11:05,164 --> 00:11:09,669
Vyptávala se, ale já nic nevěděla.

153
00:11:10,461 --> 00:11:13,798
Hele, nevěděla jsem,
jestli jsi vůbec naživu.

154
00:11:14,382 --> 00:11:16,092
Řekneš mi, co se děje?

155
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
Nemůžu tě do toho zatahovat.

156
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Vždyť se po tobě sháněli u mě.

157
00:11:24,892 --> 00:11:27,353
A před půl hodinou po nás stříleli.

158
00:11:27,853 --> 00:11:29,271
Už v tom lítám taky.

159
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Co se stalo?
Proč jsi tomu klukovi vzal mobil?

160
00:11:35,611 --> 00:11:39,322
Abych vypátral jeho.
Warrena Stockera. Jeho otce.

161
00:11:39,323 --> 00:11:41,282
Všechno se točí kolem něj.

162
00:11:41,283 --> 00:11:42,451
Co všechno?

163
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Co mi tajíš?

164
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Před měsícem se nám podělala operace.

165
00:11:53,087 --> 00:11:54,796
Měli jsme někoho sledovat.

166
00:11:54,797 --> 00:11:58,509
Zjistit, jestli vynáší informace ze CIA,
a najít kupce.

167
00:11:59,009 --> 00:12:02,595
Ale nevím, zřejmě šlo o víc.

168
00:12:02,596 --> 00:12:05,558
Ten střelec ze dneška tam totiž byl taky.

169
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
Počíhal si na nás na místě,
o kterým měla vědět jenom Noční akce.

170
00:12:14,024 --> 00:12:15,776
Zabil mi parťačku.

171
00:12:16,986 --> 00:12:18,403
Proboha, to mě mrzí.

172
00:12:18,404 --> 00:12:21,698
Možná v tom má prsty Catherine
nebo někdo z Noční akce.

173
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Než na to přijdu,

174
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
nemůžu nikomu věřit.

175
00:12:27,455 --> 00:12:29,039
Ale mně jo, ne?

176
00:12:34,086 --> 00:12:35,004
Tobě jo.

177
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
Ale nemůže to být jako minule.

178
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
Nedokážu tě ochránit, Rose.

179
00:12:40,801 --> 00:12:45,222
Chtěla jsem jen pomoct,
ne se ti plést pod nohy.

180
00:12:47,308 --> 00:12:50,478
Popravdě nebýt tebe,

181
00:12:51,437 --> 00:12:54,190
asi bych si toho druhýho chlapa nevšiml.

182
00:12:55,274 --> 00:12:58,068
Takže jsem tě vlastně zachránila.

183
00:13:01,739 --> 00:13:05,033
Odpočineme si a ráno něco vymyslíme.

184
00:13:05,034 --> 00:13:07,119
Vezmi si postel, já budu na gauči.

185
00:13:08,370 --> 00:13:10,538
Ne, klidně budu spát na gauči.

186
00:13:10,539 --> 00:13:14,001
Rose, za dvojíma dveřma
budeš ve větším bezpečí.

187
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
Jasně.

188
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Jo a Rose?
- No?

189
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Až budeš příště někoho nahánět,

190
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
neber si podpatky.

191
00:13:30,142 --> 00:13:31,268
Ráda tě vidím.

192
00:13:31,769 --> 00:13:32,770
Já tebe taky.

193
00:13:46,325 --> 00:13:50,412
<i>Víte, jak je složité cestovat
do Íránu se dvěma dětmi.</i>

194
00:13:50,913 --> 00:13:55,583
Ale chci je letos vzít na 14 dní
na sever za babičkou.

195
00:13:55,584 --> 00:13:57,043
Nesu vám ty dokumenty.

196
00:13:57,044 --> 00:13:59,088
- Nechte mi to na stole.
- Ovšem.

197
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
Zdraví už jí moc neslouží,
tak nechceme otálet.

198
00:14:02,758 --> 00:14:04,718
- Slečno Táherí.
- Ano?

199
00:14:05,302 --> 00:14:08,972
V kuchyni si s něčím nevědí rady.
Řekl jsem, že vás tam pošlu.

200
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
- Jistě.
- Děkuji.

201
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Ve jménu Boha milosrdného.

202
00:14:16,438 --> 00:14:18,816
Věnujte mi prosím pozornost.

203
00:14:19,650 --> 00:14:20,900
Děkuji.

204
00:14:20,901 --> 00:14:26,573
Svým vystupováním
reprezentujete tuto misi i naši zemi.

205
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
Příští týden se koná Valné shromáždění.

206
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
Proto vás prosím,
abyste se chovali příkladně.

207
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
Budeme totiž pod drobnohledem.

208
00:14:38,586 --> 00:14:41,337
Dále vám připomínám,

209
00:14:41,338 --> 00:14:44,966
že kvůli přehnané nedůvěře
Američanů k Íránu

210
00:14:44,967 --> 00:14:52,057
nikdo z personálu nesmí opouštět
vymezené území tohoto města.

211
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Pokud vás najdou mimo povolené hranice,

212
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
budete zadrženi,

213
00:14:56,854 --> 00:15:02,610
vyslýcháni a bude vám hrozit deportace.

214
00:15:04,403 --> 00:15:07,363
Jak už někteří víte,

215
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
Húšang se musel z rodinných důvodů
narychlo vrátit domů.

216
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Takže pokud máte nějaké dotazy
ohledně bezpečnostních protokolů,

217
00:15:18,584 --> 00:15:22,504
obraťte se na Džaváda Rahmáního.

218
00:15:23,130 --> 00:15:27,384
Bezpečnost má nyní na starost on.

219
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Děkuji.

220
00:15:49,657 --> 00:15:53,534
Núr, o to se postará úklidová služba.

221
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
Klidně to udělám.

222
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Podle mě má velvyslanec radši binec.

223
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
Nevadí. Jsem zvyklá uklízet
po mladším bratrovi.

224
00:16:01,251 --> 00:16:04,504
Ale Abbás není tvůj bratr, je to náš šéf.

225
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
A já pak vypadám, že se flákám.

226
00:16:11,053 --> 00:16:14,722
Všimla jsem si,
jak po tobě Džavád pokukuje.

227
00:16:14,723 --> 00:16:16,516
Má v popisu práce nás hlídat.

228
00:16:16,517 --> 00:16:19,310
Ne. Mohl na tobě oči nechat.

229
00:16:19,311 --> 00:16:20,311
Hále.

230
00:16:20,312 --> 00:16:22,689
Jsi tu z nás jediná svobodná.

231
00:16:22,690 --> 00:16:27,694
Džavád má dobrou práci.
A ty jeho vlasy! Je to skvělá partie.

232
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
Vůbec ho neznám.

233
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Tak se s ním seznam.

234
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Vždyť takovou ženskou jako ty
aby pohledal.

235
00:16:37,162 --> 00:16:40,624
Hále, dokdy to musí do čistírny,
abych to tu ráno měl?

236
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
Do jedné.

237
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
Do jedné?

238
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
To abys vyrazila.

239
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Ale za deset minut je porada.
Mám si dělat poznámky.

240
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Můžu tam skočit během pauzy na oběd.

241
00:16:53,470 --> 00:16:55,097
Děkuji, slečno Táherí.

242
00:16:55,806 --> 00:16:57,808
Oceňuji vaši ochotu.

243
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
A zase vypadám nemožně.

244
00:17:10,154 --> 00:17:11,696
- Hej, co to děláš?
- Klid.

245
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
Na kamerách se nic neděje.

246
00:17:15,492 --> 00:17:17,201
Neměla bys mi lézt do věcí.

247
00:17:17,202 --> 00:17:19,912
Takže Warren Stocker? Už ho skoro mám.

248
00:17:19,913 --> 00:17:24,709
Komerční rozpoznávání obličejů
sice často hází falešný výsledky,

249
00:17:24,710 --> 00:17:28,796
ale na pár místech ve městě jsem ho našla.

250
00:17:28,797 --> 00:17:31,299
Všechno je to z posledního týdne.

251
00:17:31,300 --> 00:17:32,800
Ty kráso, co to je?

252
00:17:32,801 --> 00:17:34,761
Celou noc jsem nespala,

253
00:17:34,762 --> 00:17:38,306
a když nespím, musím se nějak zabavit.

254
00:17:38,307 --> 00:17:42,144
Tak mě napadlo, že ti ho pomůžu najít,
tak jako jsem našla tebe.

255
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Chce to přeprogramovat rozhraní,
aby bralo víc parametrů naráz.

256
00:17:46,482 --> 00:17:50,026
Rozhraní čeho?
O čem to sakra mluvíš, Rose?

257
00:17:50,027 --> 00:17:53,946
Pomáhám naprogramovat
nový marketingový protokol AdVerse.

258
00:17:53,947 --> 00:17:57,743
Prohledává internet
na základě libovolný kombinace parametrů.

259
00:17:58,243 --> 00:18:02,706
Textu, fotek, polohy, čehokoli,
co tam zadáš, abys hledání zúžil.

260
00:18:03,248 --> 00:18:05,708
Začala jsem ho upravovat kvůli tobě.

261
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
A tady mi to Warrena našlo naposledy.

262
00:18:08,629 --> 00:18:11,631
Je to ze včera večer.
Jsou tam i údaje o poloze.

263
00:18:11,632 --> 00:18:14,383
- Asi se vracel do města.
- Jo, to je on.

264
00:18:14,384 --> 00:18:17,553
Je to z dopravní kamery.
Ale netuším, kam jel pak.

265
00:18:17,554 --> 00:18:21,015
Počkej, tys vůbec nespala?

266
00:18:21,016 --> 00:18:22,142
Ne, ale to neřeš.

267
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
Dál jsem se nedostala.

268
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
Umí to procházet
jenom veřejně dostupný archivní data.

269
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Zkrátka je to starý.

270
00:18:33,403 --> 00:18:34,822
Nejmíň 12 hodin.

271
00:18:35,447 --> 00:18:37,406
Ani zdaleka ne v reálným čase.

272
00:18:37,407 --> 00:18:39,992
Vypadá to dost dobře. To je tvoje firma?

273
00:18:39,993 --> 00:18:41,452
Tohle teď děláš?

274
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
Napsala jsem většinu kódu, ale ne.

275
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Jsem jenom zaměstnankyně.

276
00:18:48,669 --> 00:18:53,881
Já myslel, že chceš rozjet něco vlastního,
založit si firmu a tak.

277
00:18:53,882 --> 00:18:55,259
No jo.

278
00:18:56,552 --> 00:18:58,804
Za ty měsíce se toho událo hodně.

279
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
Heleď...

280
00:19:06,061 --> 00:19:08,813
Rose, já ti chtěl zavolat.

281
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Petere, to je fuk, to neřeš...

282
00:19:11,066 --> 00:19:13,277
- Ne, není to fuk...
- To nic.

283
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Promiň.

284
00:19:18,323 --> 00:19:19,533
Měl jsem ti zavolat.

285
00:19:24,121 --> 00:19:26,164
Vím, že máš důležitou práci.

286
00:19:26,165 --> 00:19:28,375
- Ale potřebuješ pomoc.
- Jo.

287
00:19:29,042 --> 00:19:32,628
Když nikomu nemůžeš věřit,
proč jsi nešel za Traversovou?

288
00:19:32,629 --> 00:19:36,091
Být noční agent
není jako zvedat jim telefon.

289
00:19:36,758 --> 00:19:40,179
Nemůžu jít za prezidentkou,
dokud nenajdu Warrena.

290
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
A nezjistím, co a komu vyzradil
a kdo z Noční akce v tom jede.

291
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Třeba Catherine
mě může před prezidentkou očernit.

292
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
Potřebuju mít nabito, než za ní půjdu.

293
00:19:52,733 --> 00:19:56,445
A jaký to je být noční agent?

294
00:19:58,405 --> 00:20:00,782
Vím, jak ses těšil, až odletíš.

295
00:20:01,283 --> 00:20:02,284
Jo.

296
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Jako bych byl ojnice.

297
00:20:05,370 --> 00:20:07,038
- Aha.
- Nejsem auto.

298
00:20:07,039 --> 00:20:08,372
Ani motor.

299
00:20:08,373 --> 00:20:13,754
Jenom malinká, ale důležitá součástka.

300
00:20:15,797 --> 00:20:17,257
Která nesmí selhat.

301
00:20:18,675 --> 00:20:21,720
Protože když selžu,
všechno okolo se rozsype.

302
00:20:23,222 --> 00:20:24,348
A...

303
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
A to nesmím dopustit.

304
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Zřejmě jsi na dobrý cestě.

305
00:20:32,940 --> 00:20:36,067
New York má možná
nejhustší síť kamer v zemi.

306
00:20:36,068 --> 00:20:38,694
- Warren se určitě zase objeví.
- Uvidíme.

307
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Můžu se zeptat? To je jeho dům?

308
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
Nebo dokola hrající kazeta z devadesátek?

309
00:20:45,702 --> 00:20:51,249
Bez sledovacího vybavení FBI
toho moc nesvedu.

310
00:20:51,250 --> 00:20:55,670
Tak sis koupil pár zlevněnejch kamer
v elektru z doby kamenný?

311
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Ale funguje to, ne?
- Asi jo.

312
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
Vlastně už tam nebydlí.

313
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
Dům dostala po rozvodu
jeho žena s Ethanem.

314
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Před měsícem zařídil sobě
a synovi falešnej pas.

315
00:21:09,685 --> 00:21:12,895
Asi s ním chce zmizet.

316
00:21:12,896 --> 00:21:15,690
Takže víš, že chce Ethana unést,

317
00:21:15,691 --> 00:21:18,901
a místo abys to nahlásil,
čekáš, až to udělá?

318
00:21:18,902 --> 00:21:20,112
Jinou stopu nemám.

319
00:21:20,779 --> 00:21:21,989
Dám na Ethana pozor.

320
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Hele, něco se děje.

321
00:21:26,994 --> 00:21:30,830
- Jdou na basket. Ethan hraje play-off.
- Jak to víš?

322
00:21:30,831 --> 00:21:33,165
Tak trochu ho trénuju. V parku.

323
00:21:33,166 --> 00:21:35,167
Trénuješ, nebo mu šacuješ kapsy?

324
00:21:35,168 --> 00:21:36,670
Učili mě ti nejlepší.

325
00:21:37,504 --> 00:21:40,464
- Počkej, kam jdeš?
- Možná se ho pokusí unést.

326
00:21:40,465 --> 00:21:44,845
- Počkej tady, a až se vrátím...
- Ne, nebudu tady sama.

327
00:21:47,139 --> 00:21:48,723
Neslyšela jsi mě včera?

328
00:21:48,724 --> 00:21:51,392
Nemůžu tě vzít s sebou. Neochráním tě.

329
00:21:51,393 --> 00:21:55,188
Nemůžu teď být sama. Navíc ti můžu pomoct.

330
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Kde budu víc v bezpečí?

331
00:22:43,111 --> 00:22:45,071
Ethane! Ahoj, kluku.

332
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Co se děje?

333
00:22:48,283 --> 00:22:49,493
Mám se jít podívat?

334
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Co se ti stalo?
- To nic, jenom jsem upadl.

335
00:22:53,246 --> 00:22:54,997
- Rád tě vidím.
- A já tebe.

336
00:22:54,998 --> 00:22:59,085
Vím, že jsme se měli vidět až pak,
ale něco mi do toho vlezlo.

337
00:22:59,086 --> 00:23:01,754
Jestli chceme být chvíli spolu,
musíme jít.

338
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- A co můj zápas?
- Bohužel ho nestíháme.

339
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
Hlavně musíme hned vyrazit.

340
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Jo? Tak šup.

341
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethane? Ty jsi ještě tady? Už se hraje!

342
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Jdeme. Honem.

343
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethane, kde se...

344
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warrene? Co se děje?

345
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Vem si bundu a počkej venku.
- Ne, stůj.

346
00:23:19,815 --> 00:23:21,399
Běž za mámou, Ethane.

347
00:23:21,400 --> 00:23:22,733
Já jsem tvůj táta.

348
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Vem si bundu a počkej venku.
Promluvím si s Frankem.

349
00:23:30,575 --> 00:23:31,993
Ethane, ne...

350
00:23:37,457 --> 00:23:38,499
Ethan není tvůj.

351
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Porušuješ soudní příkaz.

352
00:23:40,001 --> 00:23:41,544
A ty moje manželství.

353
00:23:41,545 --> 00:23:43,963
Šukáš mi ženu, zatímco sloužím vlasti!

354
00:23:43,964 --> 00:23:48,050
Bydlíš v mým baráku s mým synem,
a chceš mi dělat kázání?

355
00:23:48,051 --> 00:23:49,636
Co je pro Ethana lepší?

356
00:24:05,026 --> 00:24:06,027
Šatna.

357
00:24:15,245 --> 00:24:16,954
- Do háje.
- Pomůžu mu, běž.

358
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
- Dobře.
- Tak jo. To nic.

359
00:24:37,350 --> 00:24:38,476
Co se stalo?

360
00:24:38,477 --> 00:24:40,561
To Warren. Odvedl Ethana.

361
00:24:40,562 --> 00:24:42,229
- Co?
- Kam ho mohl vzít?

362
00:24:42,230 --> 00:24:44,398
Davide, co tu děláte? Kde je Ethan?

363
00:24:44,399 --> 00:24:46,108
Patricio, jsem od FBI.

364
00:24:46,109 --> 00:24:50,321
Musíte mi říct všechno,
co nám může napovědět, kam má namířeno.

365
00:24:50,322 --> 00:24:51,573
Já nevím!

366
00:24:52,073 --> 00:24:55,951
To nic, klid. Jsem Rose.
Pomůžu vám. To zvládnete.

367
00:24:55,952 --> 00:24:59,538
- Co se děje?
- Warren s ním chce utéct. Zastavíme ho.

368
00:24:59,539 --> 00:25:01,707
Ten magor chce Ethana unést?

369
00:25:01,708 --> 00:25:04,627
- Musíme na policii.
- Jo, ale on má náskok.

370
00:25:04,628 --> 00:25:07,505
- Nenapadá vás, kam by mohl jít?
- Nemám tušení.

371
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Když jste byli spolu,
neříkal, kde se sejdete, kdyby něco?

372
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Jo, ale prý je to v jeho branži normální.

373
00:25:13,887 --> 00:25:15,930
A našla byste ty místa na mapě?

374
00:25:15,931 --> 00:25:17,264
- Možná.
- Máš nápad?

375
00:25:17,265 --> 00:25:20,351
Určitě má únikovou cestu. Musíme to zúžit.

376
00:25:20,352 --> 00:25:24,730
Dostanu z AdVerse místa, kde byl.
Třeba tak zjistíme, kam má namířeno.

377
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Jdeme na to.

378
00:25:26,858 --> 00:25:28,568
Říká vám některé místo něco?

379
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Možná tohle.

380
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Mám tam rodiče.

381
00:25:32,572 --> 00:25:35,449
Ve Farmingdalu je starý motel.

382
00:25:35,450 --> 00:25:37,785
Říkal, že máme kdyžtak jet tam.

383
00:25:37,786 --> 00:25:40,412
- Co tam je dál?
- Hlavně soukromý firmy.

384
00:25:40,413 --> 00:25:42,873
Pak malý letiště, letecký školy.

385
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- Warren je pilot.
- Kristepane!

386
00:25:44,834 --> 00:25:45,918
Klid, chytíme ho.

387
00:25:45,919 --> 00:25:49,171
Vy zavolejte policii
a všechno jim řekněte.

388
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Pak běžte domů.
Třeba mu Ethan utekl a vrátí se.

389
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
ČISTÍRNA

390
00:27:03,246 --> 00:27:07,751
- Za jak dlouho vyřídíte papíry?
- Záleží, co pro nás máte.

391
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
Tohle je k ničemu. To nevyužiju.

392
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
Okopírovala jsem to
přímo z naší kartotéky.

393
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Píše se tam o výrobě íránských dronů.

394
00:27:18,845 --> 00:27:21,264
Není tam nic, co bychom nevěděli.

395
00:27:23,016 --> 00:27:27,436
Řekl jste, že CIA mojí rodině zařídí azyl,
když vám seženu informace.

396
00:27:27,437 --> 00:27:29,647
To vy jste se obrátila na nás.

397
00:27:29,648 --> 00:27:31,982
A zajímají nás cenné informace.

398
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Bez nich není CIA povinna vám vyhovět.

399
00:27:35,987 --> 00:27:37,072
Je mi líto.

400
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Víte, co mi udělají, když mě nachytají?

401
00:27:41,368 --> 00:27:43,952
Ovšem. Ale šla jste do toho dobrovolně.

402
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
Myslíte, že jste první cizinka,
co chce laskavost výměnou za informace?

403
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Tuhle hru znám.
- Pro mě to není hra.

404
00:27:51,753 --> 00:27:54,380
Musím do týdne dostat bratra z Íránu.

405
00:27:54,381 --> 00:27:59,760
A když uteču a jeho s mámou tam nechám,
odskáčou si to za mě.

406
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Rádi vám pomůžeme,
ale musíte si to zasloužit.

407
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Máte ten mobil ode mě?

408
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Až objevíte nějakou senzaci,
víte, jak se se mnou spojit.

409
00:28:14,609 --> 00:28:19,781
Velvyslanec se potají schází
s nějakým Američanem z rozvědky.

410
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
A to víte jak?

411
00:28:27,539 --> 00:28:29,958
- Povídá se to na misi.
- Povídačky.

412
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Jestli je to pravda, někdo od vás vynáší.

413
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
Jestli je to pravda, sežeňte mi důkaz.

414
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
A možná vám pomůžu.

415
00:28:43,388 --> 00:28:44,681
Ještě něco?

416
00:28:49,769 --> 00:28:51,395
- Patricio?
- Ano?

417
00:28:51,396 --> 00:28:53,439
Chci si promluvit o vašem ex.

418
00:28:53,440 --> 00:28:55,232
Už toho pošahance máte?

419
00:28:55,233 --> 00:28:57,360
- Kdo jste?
- Jsem od FBI.

420
00:28:58,528 --> 00:29:00,405
Už David s Rose našli Ethana?

421
00:29:01,698 --> 00:29:03,449
- David s Rose?
- Vaši agenti.

422
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Byli tu, když ho Warren unesl. Šli po něm.

423
00:29:09,247 --> 00:29:10,706
- Tenhle?
- Ano, David.

424
00:29:10,707 --> 00:29:12,167
Našel mého syna?

425
00:29:15,420 --> 00:29:17,088
- Máš u sebe mobil?
- Ne.

426
00:29:17,672 --> 00:29:20,424
Určitě? Nikdo nás nesmí sledovat.

427
00:29:20,425 --> 00:29:23,635
Ztratil jsem ho.
Asi si ho omylem vzal kámoš.

428
00:29:23,636 --> 00:29:25,387
- Kdo?
- David.

429
00:29:25,388 --> 00:29:27,014
Trénoval mě v parku.

430
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Není to tvůj kámoš!
Využil tě, aby mě našel!

431
00:29:30,769 --> 00:29:32,102
A ublížil mi, chápeš?

432
00:29:32,103 --> 00:29:34,104
- Kam jedeme?
- Do bezpečí.

433
00:29:34,105 --> 00:29:35,315
A co máma?

434
00:29:37,567 --> 00:29:40,195
No víš, máma...

435
00:29:41,279 --> 00:29:44,865
Hele, vím, že se to semlelo
hrozně rychle, ale neboj se.

436
00:29:44,866 --> 00:29:47,326
Až budeme pryč, vysvětlím ti to.

437
00:29:47,327 --> 00:29:50,829
Společně začneme znova, jo?

438
00:29:50,830 --> 00:29:52,623
Věř mi, jo? Věříš mi?

439
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Tak jo. Dobře.

440
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Pomoc! Na ranveji se stala nehoda.
Pomůžete mi?

441
00:29:59,047 --> 00:30:00,380
- Počkej tu.
- Honem!

442
00:30:00,381 --> 00:30:03,425
- Co se stalo?
- Kamarádka upadla a nereaguje.

443
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Nikdo tady není, musíte mi pomoct.

444
00:30:09,390 --> 00:30:11,226
Ethane, pojď se mnou.

445
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Honem!

446
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Nechte ho!

447
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethane!

448
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Ethane!

449
00:31:30,638 --> 00:31:32,014
Co s ním budete dělat?

450
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
Vezmeme ho domů k mámě.
Taxi už je na cestě.

451
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Co bude s tátou?
- Pracuju pro vládu.

452
00:31:40,231 --> 00:31:41,899
A on udělal něco, co neměl.

453
00:31:41,900 --> 00:31:44,484
Ne, Ethane. Neposlouchej ho. On lže.

454
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Petere, u tohohle být nemusí.

455
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Petere? Nejmenuješ se David?

456
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Vím, že ti teď z toho jde hlava kolem.

457
00:31:57,248 --> 00:32:00,919
A věř mi, vím přesně, čím si procházíš.

458
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Je mi to líto.

459
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Nezasloužíš si to.

460
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Počkej. Prosím.

461
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
Vysvětlím ti to.

462
00:32:15,099 --> 00:32:16,142
Počkej, prosím!

463
00:32:16,851 --> 00:32:18,269
Mám tě rád!

464
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
- Určitě si nechceš promluvit?
- Dejte mi pokoj.

465
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hej, Ethane.

466
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Počkej.

467
00:32:39,415 --> 00:32:41,125
Tátovi se nic nestane, jo?

468
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Slibuju.

469
00:32:47,256 --> 00:32:50,385
Promiňte, nepočkal byste chvilku?

470
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Promiň, že jsem tě do toho nepřímo zatáhl.

471
00:32:56,599 --> 00:32:59,852
Ale bez tebe bych Warrena nenašel.

472
00:33:00,353 --> 00:33:01,312
Takže díky.

473
00:33:03,481 --> 00:33:04,816
Copak je?

474
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
Hlavně zůstaň pořád stejnej, Petere.

475
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Nedělej mu nic, čeho bys litoval.

476
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
To v tý dodávce a na bytě, to nejsi ty.

477
00:33:19,998 --> 00:33:22,750
Až bude po všem,
osobně ti všechno vysvětlím.

478
00:33:24,127 --> 00:33:25,044
Dobře.

479
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Až Ethana hodím domů,
vrátím se do Kalifornie.

480
00:33:32,093 --> 00:33:33,011
Dobře.

481
00:33:34,762 --> 00:33:35,762
Prosím tě.

482
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Jeď nočním autobusem z čínský čtvrti
do Bostonu a leť z Loganova letiště.

483
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
Bude to bezpečnější.

484
00:33:42,687 --> 00:33:44,564
- A co ty?
- Já si poradím.

485
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
Dobře.

486
00:33:49,819 --> 00:33:51,029
Dávej na sebe pozor.

487
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Budu.

488
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Co tady děláte?

489
00:35:30,419 --> 00:35:31,921
Jen poklízím.

490
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Pracujete tu jako asistentka, že?

491
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Ano. Nedávno jsem nastoupila.

492
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Chci na pana velvyslance
udělat dobrý dojem.

493
00:35:42,014 --> 00:35:44,851
Omlouvám se, jestli jsem vás zdržela.

494
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Jsem Núr.

495
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Džavád.

496
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Jste mi povědomá.

497
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Prosím?

498
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
Odkud pocházíte?

499
00:35:57,822 --> 00:36:00,323
- Z Isfahánu.
- Aha. Já taky.

500
00:36:00,324 --> 00:36:03,285
Vyrůstal jsem u zahrad Ghadír.

501
00:36:03,286 --> 00:36:05,705
Ne! Vážně?

502
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Tamtudy jsem chodila do školy.

503
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
Na severním konci
prodávají výbornou <i>zúlbíju.</i>

504
00:36:11,919 --> 00:36:14,422
- V Chai Maison?
- Ano!

505
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Ten svět je malý.

506
00:36:19,093 --> 00:36:20,052
Ano.

507
00:36:20,636 --> 00:36:24,015
Nečekal jsem, že se mi bude tolik stýskat.

508
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Ale jak jste zmínila <i>zúlbíju</i>,
hned jsem na ni dostal chuť.

509
00:36:29,312 --> 00:36:32,647
V New Yorku najdete každou kuchyni.

510
00:36:32,648 --> 00:36:34,317
Dokonce i perskou.

511
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Radši to odnesu.

512
00:36:42,533 --> 00:36:45,328
Mohu vás doprovodit do rezidence?

513
00:36:45,995 --> 00:36:48,788
Jste moc hodný, ale nechci vás obtěžovat.

514
00:36:48,789 --> 00:36:49,748
Vůbec ne.

515
00:36:49,749 --> 00:36:52,709
Místní ulice navíc mohou být nebezpečné.

516
00:36:52,710 --> 00:36:53,961
Zvlášť v noci.

517
00:36:56,505 --> 00:36:57,589
Klidně počkám,

518
00:36:57,590 --> 00:37:00,384
pokud máte ještě nějakou práci.

519
00:37:01,302 --> 00:37:03,346
Tak dobře. Děkuji.

520
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
S radostí.

521
00:37:16,651 --> 00:37:18,736
Uvidím ještě někdy syna?

522
00:37:35,503 --> 00:37:36,920
- Haló?
<i>- Ředitel Gedney.</i>

523
00:37:36,921 --> 00:37:39,172
Právě jsem u pana Mosleyho.

524
00:37:39,173 --> 00:37:43,052
To musí být zlé,
když se schází šéfové FBI a CIA.

525
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
Hotová hrůza.

526
00:37:44,595 --> 00:37:48,223
CIA dnes dostala tip.
Prezidentka chtěla, ať to víte.

527
00:37:48,224 --> 00:37:52,895
Rozpracovaný zdroj v New Yorku
nás upozornil na únik tajných informací.

528
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Vypadá to, že se k nim dostali Íránci.

529
00:37:57,024 --> 00:37:59,401
<i>Možná to souvisí s vaším případem.</i>

530
00:37:59,402 --> 00:38:01,152
<i>Prý máme zapojit Noční akci.</i>

531
00:38:01,153 --> 00:38:05,282
Že by se Warren Stocker vrátil,
aby prodal informace Íráncům?

532
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>Nevíme.</i>

533
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Ověřujeme podrobnosti.

534
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Vrátit se do Ameriky
a spáchat další zločin,</i>

535
00:38:10,955 --> 00:38:12,498
když už po mně jdou.

536
00:38:12,999 --> 00:38:14,750
Je buď hlupák, nebo paličák.

537
00:38:15,334 --> 00:38:17,336
<i>Kdo je ten rozpracovaný zdroj?</i>

538
00:38:21,882 --> 00:38:22,883
Díky.

539
00:38:24,927 --> 00:38:26,846
Ne, na Times Square nechoďte.

540
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Vždyť je to symbol města.

541
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
Spíš cirkus. Věřte mi.

542
00:38:32,351 --> 00:38:36,479
Pokud chcete zažít pravý New York,
zajděte do nějaké bodegy.

543
00:38:36,480 --> 00:38:39,525
Chodí tam pestrá paleta lidí
a mají tam všechno.

544
00:38:40,026 --> 00:38:41,527
Dám tedy na vás.

545
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Děkuji za doprovod.

546
00:38:49,744 --> 00:38:52,037
Uvidíme se zítra v kanceláři.

547
00:38:52,038 --> 00:38:53,121
Ano.

548
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
A během oběda byste mi mohla ukázat
místní perskou kuchyni.

549
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
Většinou přes oběd pracuji.

550
00:39:02,298 --> 00:39:03,299
Jistě.

551
00:39:04,342 --> 00:39:06,093
Tak dobrou noc.

552
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
Dobrou noc.

553
00:39:17,313 --> 00:39:18,314
Núr?

554
00:39:19,023 --> 00:39:20,024
Ano?

555
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
Nejste obyčejná sekretářka.

556
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Děláte důležitou práci.

557
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Vaše rodina je na vás určitě pyšná.

558
00:40:01,690 --> 00:40:02,691
Ethane.

559
00:40:03,859 --> 00:40:05,486
Rodiče dělají chyby, víš?

560
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
A přesto tě můžou mít rádi.

561
00:40:18,499 --> 00:40:19,959
- Mami!
- Ethane!

562
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
Do čínské čtvrti, prosím.

563
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Nehladovíš tam?</i>

564
00:40:59,248 --> 00:41:01,417
Ne, mami. Neboj.

565
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Jsi celá bledá. Jíš dost ovoce?</i>

566
00:41:05,254 --> 00:41:08,841
Jasně. Mám ti ho ukázat?

567
00:41:10,050 --> 00:41:11,093
<i>Ukaž</i>.

568
00:41:15,848 --> 00:41:16,891
Koukej.

569
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- To jsou jahody?</i>
- Jo.

570
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Jsou obrovské.</i>

571
00:41:23,147 --> 00:41:24,564
<i>Kolik stály?</i>

572
00:41:24,565 --> 00:41:25,940
Zas tolik ne.

573
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Mají tu všechny druhy ovoce a zeleniny.
A levnější než u nás.

574
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- To je prima.</i>
- Jo.

575
00:41:32,698 --> 00:41:34,616
Kéž bys to mohla vidět.

576
00:41:34,617 --> 00:41:36,451
<i>Musím jít zamíchat kaši.</i>

577
00:41:36,452 --> 00:41:39,246
<i>Farháde! Pojď pozdravit sestru.</i>

578
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Dobré ráno, bráško.

579
00:41:47,296 --> 00:41:48,506
<i>Kdy se vrátíš?</i>

580
00:41:49,173 --> 00:41:50,798
Stýská se ti, co?

581
00:41:50,799 --> 00:41:54,094
<i>Takhle musím mámě v domácnosti pomáhat já.</i>

582
00:41:54,595 --> 00:41:55,596
Jasně.

583
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Víš, co by bylo ještě lepší?
<i>- Co?</i>

584
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Kdybys přijel za mnou.

585
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
To bys nic dělat nemusel.

586
00:42:05,314 --> 00:42:07,649
Provedla bych tě po městě.

587
00:42:07,650 --> 00:42:09,527
To by bylo super, ne?

588
00:42:11,529 --> 00:42:12,446
<i>Možná jednou.</i>

589
00:42:13,989 --> 00:42:15,783
Jo, možná.

590
00:42:25,125 --> 00:42:26,961
Jestli mě hodláš mučit...

591
00:42:29,255 --> 00:42:31,757
Můj otec taky prodával státní tajemství.

592
00:42:33,467 --> 00:42:36,595
Já blbec tomu nechtěl věřit,
ale je to tak.

593
00:42:39,598 --> 00:42:40,766
Víš, proč to dělal?

594
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Abys nestrádal.

595
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
Rád bych si to myslel.

596
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Ale faktem je, že nemám ponětí.

597
00:42:51,193 --> 00:42:54,530
Vím akorát, že toho litoval.

598
00:42:56,490 --> 00:43:00,202
A těsně před smrtí se rozhodl to napravit.

599
00:43:00,828 --> 00:43:01,953
Chápu to.

600
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Chápu, proč někdo obětuje
všechno pro svou rodinu.

601
00:43:07,668 --> 00:43:10,378
Dokonce to obdivuju. Fakt.

602
00:43:10,379 --> 00:43:13,090
A jestli to můj táta udělal proto,

603
00:43:13,632 --> 00:43:15,509
tak mu možná odpustím.

604
00:43:16,594 --> 00:43:18,387
Teď poslouchej.

605
00:43:18,971 --> 00:43:24,143
Nevím, kdy a jestli vůbec
Ethana ještě někdy uvidíš.

606
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Ale můžu mu o tátovi říct pravdu.

607
00:43:30,190 --> 00:43:31,900
Nebudu tě mučit.

608
00:43:32,693 --> 00:43:34,945
Ani tě nezabiju. Tohle já nedělám.

609
00:43:37,114 --> 00:43:41,243
Když mi neřekneš,
co chci vědět, předám tě FBI.

610
00:43:42,286 --> 00:43:44,037
Obviní tě z velezrady.

611
00:43:44,038 --> 00:43:46,664
A pak si o tobě vymyslí nějakou pohádku.

612
00:43:46,665 --> 00:43:50,919
A ať o tobě Ethanovi nakukají cokoli,

613
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
víc se nikdy nedozví.

614
00:43:56,008 --> 00:43:58,761
Nebo mi můžeš odpovědět na moje otázky,

615
00:43:59,261 --> 00:44:00,804
upřímně a bez vytáček,

616
00:44:01,847 --> 00:44:03,557
a já to Ethanovi vysvětlím.

617
00:44:04,350 --> 00:44:06,018
To ti můžu slíbit.

618
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Řeknu mu, že se jeho táta
nakonec zachoval správně.

619
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Dobře?

620
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Osobně se postarám o to, aby věděl,
že jeho táta nebyl jenom padouch.

621
00:44:19,406 --> 00:44:21,241
To třeba mně nikdo neřekl.

622
00:44:26,455 --> 00:44:28,582
- Co tě zajímá?
- Bangkok.

623
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Jaký informace jsi prodal a komu?

624
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Prý se jmenuje Arthur.

625
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Ale bude to falešný jméno.

626
00:44:42,680 --> 00:44:46,474
A nejspíš to nekupoval pro sebe.
Spíš dělal prostředníka.

627
00:44:46,475 --> 00:44:49,560
U předávky byl jeden chlap,
celkem vyčníval.

628
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Vousáč v bílým obleku bez kravaty.

629
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Celou předávku sledoval. Kdo to byl?

630
00:44:54,191 --> 00:44:58,487
Nevím. Mluvil jsem jenom s Arthurem.
Netuším, pro koho dělal.

631
00:44:59,738 --> 00:45:00,822
Proč bych ti lhal?

632
00:45:00,823 --> 00:45:03,117
No? Proč bych ti teď lhal?

633
00:45:04,493 --> 00:45:05,577
To zjistíme.

634
00:45:06,829 --> 00:45:08,622
Kdo naboural linku Noční akce?

635
00:45:09,289 --> 00:45:12,208
Která svině může za smrt mojí parťačky?

636
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
Já nevím. Co je Noční akce?

637
00:45:15,379 --> 00:45:18,549
Hele, pracoval jsem sám. Jasný?

638
00:45:20,134 --> 00:45:23,220
Chtěl jsem Ethana dostat
od Patricii a toho...

639
00:45:24,680 --> 00:45:25,681
hajzla Franka.

640
00:45:26,640 --> 00:45:29,559
Poslali mě do zámoří
a já ji prosil, ať jede taky.

641
00:45:29,560 --> 00:45:32,019
Ale nechtěla Ethana tahat ze školy.

642
00:45:32,020 --> 00:45:33,397
Tak jsem jel sám.

643
00:45:34,148 --> 00:45:38,359
Pak mě začala podvádět
s tím zasraným architektem.

644
00:45:38,360 --> 00:45:39,902
Rozvedla se se mnou.

645
00:45:39,903 --> 00:45:42,573
- A ještě mi sebere kluka?
- Dobře.

646
00:45:43,824 --> 00:45:46,827
Bangkok. Jaký informace jsi prodával?

647
00:45:47,411 --> 00:45:48,412
Do háje.

648
00:45:50,539 --> 00:45:54,835
CIA si objednala tajný vojenský program.

649
00:45:55,753 --> 00:45:58,087
Prodal jsem spis z počáteční fáze.

650
00:45:58,088 --> 00:46:03,468
Samý teoretický kecy. Nic důležitýho.
A ten program před lety stopli.

651
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Jakej?

652
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Jmenoval se Bolehlav.

653
00:46:06,221 --> 00:46:08,932
Šlo o experimentální zbraně,
hlavně chemický...

654
00:47:24,883 --> 00:47:25,884
Haló?

655
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
Překlad titulků: Zdeněk Huml

