1
00:00:06,464 --> 00:00:08,215
ANTERIORMENT

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,259
L'han desaprofitat al soterrani.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,094
Vol ser un agent nocturn?

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,012
És ell?

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,889
- Potser destapa més informació. Et sona?
- No.

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
Segueixo el nou. Tu, el Warren.

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,269
Ha fet una entrega.

8
00:00:20,270 --> 00:00:21,354
<i>Vinc a trobar-te.</i>

9
00:00:29,154 --> 00:00:31,990
- Alice, m'han descobert!
- Merda, i a mi.

10
00:00:36,036 --> 00:00:36,953
Alice!

11
00:00:42,709 --> 00:00:43,752
{\an8}SECRET MÀXIM

12
00:00:44,586 --> 00:00:46,754
- El Sutherland?
- No l'hem localitzat.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,547
Què va fallar a Bangkok?

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,800
El vam formar a correcuita
i el vam empènyer al terreny.

15
00:00:51,801 --> 00:00:54,178
Troba que el problema és el Peter?

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,055
- Qui parla?
<i>- Busco el Sutherland.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,765
De què coneix el Peter?

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,726
Un desconegut
li va parlar del Peter per telèfon.

19
00:01:00,727 --> 00:01:03,396
Quan el trobem,
li faré saber que no perilla.

20
00:01:04,147 --> 00:01:05,440
On ets?

21
00:01:06,316 --> 00:01:07,733
- Què passa?
- És el pare.

22
00:01:07,734 --> 00:01:10,402
- No heu parlat?
- Hem parlat per Signal.

23
00:01:10,403 --> 00:01:11,612
L'aplicació, no?

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
DEMÀ POTS SORTIR
SENSE QUE HO SÀPIGA TA MARE?

25
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
SÍ

26
00:01:20,705 --> 00:01:22,999
- A terra!
- Em necessites viu, no?

27
00:01:34,344 --> 00:01:35,677
- Rose?
- Peter.

28
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Merda.

29
00:01:52,654 --> 00:01:56,074
{\an8}FA NOU MESOS

30
00:02:23,309 --> 00:02:24,686
Em dic Catherine.

31
00:02:26,020 --> 00:02:29,190
- És la meva encarregada?
- La supervisora.

32
00:02:29,858 --> 00:02:33,236
Volem pensar que els agents
s'encarreguen de si mateixos.

33
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
Benvingut a Tailàndia.

34
00:02:37,115 --> 00:02:42,411
- Com ha anat el procés a Alemanya?
- Bé. No em pensava que s'allargaria tant.

35
00:02:42,412 --> 00:02:44,496
Prou temps
per no semblar un home de l'FBI.

36
00:02:44,497 --> 00:02:48,208
Segur que eliminar
els tatuatges no ha estat agradable.

37
00:02:48,209 --> 00:02:49,960
No he tingut elecció.

38
00:02:49,961 --> 00:02:54,132
- Ha llegit la informació?
- La poca que hi havia. Quan començo?

39
00:02:54,632 --> 00:02:56,092
Comencem pel principi.

40
00:02:56,718 --> 00:03:00,929
Segons proves creïbles, a Bangkok
s'ha filtrat informació de la CIA.

41
00:03:00,930 --> 00:03:03,599
La investigació interna no ha trobat res.

42
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
La nostra feina és trobar qui i per què,

43
00:03:06,603 --> 00:03:09,521
sense que els espies
sàpiguen que els investiguen.

44
00:03:09,522 --> 00:03:10,772
Entesos.

45
00:03:10,773 --> 00:03:13,650
Potser també entén
que vegi amb escepticisme

46
00:03:13,651 --> 00:03:16,404
la seva capacitat
de fer un bon paper a acció nocturna.

47
00:03:17,030 --> 00:03:19,364
- Perdoni?
- Anàlisi i logística rai.

48
00:03:19,365 --> 00:03:20,783
Treball al terreny?

49
00:03:21,618 --> 00:03:24,953
- Segur que nota que no està preparat.
- Què passa?

50
00:03:24,954 --> 00:03:27,665
Li estic donant l'oportunitat de girar cua

51
00:03:28,166 --> 00:03:30,084
i anar a treballar per l'FBI.

52
00:03:31,211 --> 00:03:33,670
Ve imposat per la presidenta.

53
00:03:33,671 --> 00:03:37,591
No ha passat pels canals adequats
ni superat els obstacles habituals.

54
00:03:37,592 --> 00:03:41,054
Aquesta feina exigeix molt.
Pot admetre que no està llest.

55
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Per ser bon agent,
cal ser d'una pasta concreta.

56
00:03:44,682 --> 00:03:48,102
Renunciar no és motiu de vergonya.
Ben al contrari.

57
00:03:48,728 --> 00:03:52,774
És preferible que esculli ara
i que no ho hagi de fer jo més tard.

58
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Ho puc fer.

59
00:04:06,079 --> 00:04:07,413
Li presento l'Alice.

60
00:04:08,248 --> 00:04:09,790
- Hola.
- És un plaer.

61
00:04:09,791 --> 00:04:12,876
Vigilarà la seva formació
durant la missió. Faci-li cas.

62
00:04:12,877 --> 00:04:14,378
No pateixis. No tinc mà dura.

63
00:04:14,379 --> 00:04:18,131
Superviso agents a altres països,
així que aniré controlant com va.

64
00:04:18,132 --> 00:04:21,385
L'Alice decideix
si pot fer feina al terreny i quan.

65
00:04:21,386 --> 00:04:23,304
- Pensava...
- Ja sé què pensava.

66
00:04:23,805 --> 00:04:27,183
Primer va la formació.
Us deixo fer, ves-me informant.

67
00:04:30,103 --> 00:04:31,229
És això i prou, no?

68
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
Sí.

69
00:04:32,730 --> 00:04:36,859
No tenim oficines locals o centrals,
personal de suport ni empremta.

70
00:04:37,443 --> 00:04:39,611
Aquí vivim com si fóssim civils.

71
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Per cert, deixa'm el mòbil.

72
00:04:45,243 --> 00:04:47,744
Ja tens el meu mòbil programat.

73
00:04:47,745 --> 00:04:50,747
Et saps
el número d'emergència d'acció nocturna?

74
00:04:50,748 --> 00:04:54,126
- Sí.
- Bé. Prohibit tenir-lo guardat al mòbil.

75
00:04:54,127 --> 00:04:57,921
Als EUA som un rumor,
però aquí no existim.

76
00:04:57,922 --> 00:05:01,216
Podria guardar
uns contactes personals abans de...?

77
00:05:01,217 --> 00:05:02,593
El de la Rose Larkin?

78
00:05:03,720 --> 00:05:07,472
He llegit l'arxiu. Per feina,
he de saber d'on surts. No t'ofenguis.

79
00:05:07,473 --> 00:05:10,392
No és res.
Li vaig dir que li trucaria si podia...

80
00:05:10,393 --> 00:05:12,644
Un consell que vaig aprendre a males.

81
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
Ara ets un agent nocturn
i les relacions són perilloses.

82
00:05:16,816 --> 00:05:20,695
Encara més per a la gent normal,
cosa que nosaltres no som.

83
00:05:21,279 --> 00:05:24,907
D'ara endavant,
et recomano no tenir contactes personals.

84
00:05:25,783 --> 00:05:27,368
És millor trencar de cop.

85
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
Res en contra?

86
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
No, senyora.

87
00:05:36,169 --> 00:05:39,171
- Alice. Sigues formal amb la Catherine.
- Sí.

88
00:05:39,172 --> 00:05:43,634
Intimida una mica, però s'involucra,
cosa poc freqüent en aquest món.

89
00:05:44,135 --> 00:05:46,636
Quan vas entrar,
et va intentar convèncer de deixar-ho?

90
00:05:46,637 --> 00:05:49,057
No, em va reclutar.

91
00:05:50,391 --> 00:05:52,685
Et posarem a punt. Som-hi.

92
00:06:28,554 --> 00:06:31,473
- Qui és?
- Ves al fons i busca una sortida.

93
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Ves.

94
00:06:35,478 --> 00:06:36,604
Peter!

95
00:06:52,203 --> 00:06:53,079
Per aquí.

96
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Espera.

97
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
Tira!

98
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Talleu-los la sortida pel costat.

99
00:07:32,118 --> 00:07:32,952
Corre!

100
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Ep!

101
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Vinga, Rose!

102
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Allà.

103
00:08:10,781 --> 00:08:14,326
- Què feu?
- Fotem el camp. Puja uns quants carrers.

104
00:08:14,327 --> 00:08:16,787
- Uber no funciona així.
- Segur?

105
00:08:18,414 --> 00:08:19,289
Molt bé.

106
00:08:19,290 --> 00:08:20,708
- Vinga.
- Som-hi.

107
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
- T'ha fet mal?
- Sobreviuré.

108
00:08:35,389 --> 00:08:36,641
Saps cap a on anaven?

109
00:08:49,362 --> 00:08:50,195
Estàs bé?

110
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
- No ho sé. Què ha passat?
- T'ho explico a casa.

111
00:08:53,616 --> 00:08:54,575
On queda, això?

112
00:09:33,781 --> 00:09:36,158
Escolta, ningú no pot saber on soc.

113
00:09:37,743 --> 00:09:41,037
- Explica'm com m'has trobat.
- Per una foto a internet.

114
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
Sorties de fons a l'autofoto
d'una dona en una clínica d'urgències

115
00:09:45,751 --> 00:09:48,837
- Amb allò, vaig fer el que faig.
- Què vols dir?

116
00:09:48,838 --> 00:09:52,465
He de saber com em vas trobar.
Ho necessito saber tot.

117
00:09:52,466 --> 00:09:56,345
Ja ho sé i t'ho vull explicar, però...
Perdona, intento pensar.

118
00:09:56,929 --> 00:09:59,514
Algú ens ha intentat matar.

119
00:09:59,515 --> 00:10:00,433
Un altre cop.

120
00:10:03,269 --> 00:10:04,645
Peter, tens sang.

121
00:10:05,146 --> 00:10:05,980
Merda.

122
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
- T'ajudo?
- No cal.

123
00:10:09,191 --> 00:10:13,403
S'ha infectat. Vaig anar a urgències
perquè necessitava antibiòtics.

124
00:10:13,404 --> 00:10:16,197
Allà em van dir
que t'allotjaves en un alberg.

125
00:10:16,198 --> 00:10:20,285
I el paio de l'alberg
em va dir allò del bàsquet.

126
00:10:20,286 --> 00:10:24,122
A la pista vaig parlar
amb el nen a qui li has robat el mòbil

127
00:10:24,123 --> 00:10:26,666
i et vaig trobar cercant aquell número.

128
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
- Vas cercar aquell número?
- Ningú més sap on ets.

129
00:10:31,172 --> 00:10:32,298
Entesos. Gràcies.

130
00:10:34,842 --> 00:10:37,218
- Em sap greu.
- Ho entenc, no és res.

131
00:10:37,219 --> 00:10:40,639
Per què m'has vingut a buscar?

132
00:10:40,640 --> 00:10:44,267
Perquè no he sabut res de tu en deu mesos.

133
00:10:44,268 --> 00:10:49,023
I, de sobte, em truca un desconegut
i em demana per tu. M'he acollonit.

134
00:10:49,690 --> 00:10:51,524
- Qui era?
- Ni idea, un home.

135
00:10:51,525 --> 00:10:55,278
Deia que tenies problemes
i et volia ajudar.

136
00:10:55,279 --> 00:10:56,946
Vaig trucar a la Travers

137
00:10:56,947 --> 00:11:01,284
i va aparèixer una tal Catherine,
que deia que treballaves per a ella.

138
00:11:01,285 --> 00:11:02,994
- Vau parlar?
- Sí.

139
00:11:02,995 --> 00:11:04,497
- Què va dir?
- Res.

140
00:11:05,164 --> 00:11:09,460
Em va fer tot de preguntes
que jo no sabia respondre i...

141
00:11:10,503 --> 00:11:13,381
Mira, Peter, no sabia si eres viu o mort.

142
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
M'expliques què passa?

143
00:11:20,721 --> 00:11:22,472
No et puc involucrar en això.

144
00:11:22,473 --> 00:11:24,266
M'han trucat demanant per tu.

145
00:11:24,934 --> 00:11:29,105
Fa cosa de mitja hora, ens han disparat.
Ja hi estic involucrada.

146
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Què t'ha passat?
Per què li has robat, al nen?

147
00:11:35,611 --> 00:11:40,783
Per trobar-lo. Es diu Warren Stocker
i és el pare del nen. És la clau de tot.

148
00:11:41,367 --> 00:11:42,326
De tot què?

149
00:11:44,036 --> 00:11:45,454
Què m'amagues?

150
00:11:48,374 --> 00:11:51,085
Fa un mes, la meva operació va punxar.

151
00:11:53,087 --> 00:11:54,713
Havia de ser vigilància.

152
00:11:54,714 --> 00:11:58,509
Identificar qui filtrava
informació de la CIA i qui la comprava.

153
00:11:59,009 --> 00:12:02,554
Però, no sé,
estava passant alguna cosa més.

154
00:12:02,555 --> 00:12:05,558
El paio que ens ha disparat avui era allà.

155
00:12:06,767 --> 00:12:08,768
Ens va parar un parany
en un punt d'extracció

156
00:12:08,769 --> 00:12:11,439
que només ha de conèixer acció nocturna.

157
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Va matar la meva companya.

158
00:12:16,986 --> 00:12:18,445
Hosti, em sap greu.

159
00:12:18,446 --> 00:12:21,698
No sé si la Catherine hi està ficada
ni si acció nocturna perilla.

160
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Fins que ho esbrini, no...

161
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
No puc confiar en ningú.

162
00:12:27,455 --> 00:12:28,873
Excepte en mi, oi?

163
00:12:34,170 --> 00:12:37,465
Excepte en tu.
Això no pot ser com l'últim cop.

164
00:12:38,841 --> 00:12:40,800
No et puc protegir, Rose.

165
00:12:40,801 --> 00:12:44,805
No volia molestar.
Només mirava d'ajudar, d'acord?

166
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
Sincerament, si no haguessis estat allà,

167
00:12:51,395 --> 00:12:54,190
no hauria vist
l'altre paio que em perseguia.

168
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
En certa manera, t'he salvat.

169
00:13:01,697 --> 00:13:05,033
Descansem una mica.
Ja decidirem què farem al matí.

170
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
Ves al llit, em quedo el sofà.

171
00:13:08,454 --> 00:13:10,538
No, puc dormir jo al sofà.

172
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
Estaràs més segura
si t'escuda una altra porta.

173
00:13:15,836 --> 00:13:16,712
És clar.

174
00:13:20,716 --> 00:13:22,008
- Rose...
- Sí?

175
00:13:22,009 --> 00:13:23,968
Quan tornis a perseguir algú,

176
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
no et posis sabates de taló.

177
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
- M'alegro de veure't.
- I jo a tu.

178
00:13:46,367 --> 00:13:49,244
És difícil viatjar a l'Iran amb dos nens...

179
00:13:49,245 --> 00:13:54,666
Costa, però enguany els vull dur al nord
durant dues setmanes per veure l'àvia.

180
00:13:54,667 --> 00:13:57,043
- I tu?
- Tinc la recerca que volia.

181
00:13:57,044 --> 00:13:59,046
- Deixi-la a l'escriptori.
- Sí.

182
00:13:59,713 --> 00:14:02,757
No està bé de salut
i la volem veure aviat.

183
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
- Senyoreta Taheri.
- Sí?

184
00:14:05,302 --> 00:14:08,930
A la cuina necessiten ajuda.
He dit que vostè els ajudaria.

185
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
- És clar.
- Gràcies.

186
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
En nom d'Al·là, el misericordiós,
els demano la seva atenció, sisplau.

187
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
Gràcies.

188
00:14:20,985 --> 00:14:26,573
El seu comportament pot desprestigiar
aquesta missió i el nostre país.

189
00:14:26,574 --> 00:14:31,911
A l'assemblea general
de la setmana vinent,

190
00:14:31,912 --> 00:14:35,623
els demano que demostrin bones maneres

191
00:14:35,624 --> 00:14:38,585
perquè estarem vigilats de prop.

192
00:14:38,586 --> 00:14:40,921
També els recordo que,

193
00:14:41,422 --> 00:14:44,966
per la paranoia extrema
que els americans tenen amb l'Iran,

194
00:14:44,967 --> 00:14:49,762
tots els membres de la missió
estan confinats en un perímetre estricte

195
00:14:49,763 --> 00:14:52,057
de la ciutat.

196
00:14:52,558 --> 00:14:55,059
Si se'ls troba fora del perímetre,

197
00:14:55,060 --> 00:14:56,353
els detindran,

198
00:14:56,854 --> 00:15:02,484
els interrogaran i els deportaran.

199
00:15:04,486 --> 00:15:07,363
Com alguns ja saben,

200
00:15:07,364 --> 00:15:12,243
el Houshang ha tornat a casa
perquè tenia una emergència familiar.

201
00:15:12,244 --> 00:15:18,583
Si tenen preguntes
sobre els nostres protocols de seguretat,

202
00:15:18,584 --> 00:15:22,503
es poden dirigir al Javad Rahmani.

203
00:15:22,504 --> 00:15:27,259
És el nou cap de seguretat de la missió.

204
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Gràcies.

205
00:15:49,698 --> 00:15:53,534
Noor, que se n'encarregui
el personal de neteja.

206
00:15:53,535 --> 00:15:54,786
No em molesta.

207
00:15:54,787 --> 00:15:57,789
Em sembla
que l'ambaixador prefereix el desordre.

208
00:15:57,790 --> 00:16:01,250
No passa res, sempre ordeno
les coses del meu germà petit.

209
00:16:01,251 --> 00:16:06,757
L'Abbas no és ton germà, n'ets l'ajudant.
No facis quedar malament l'altra ajudant.

210
00:16:11,095 --> 00:16:14,306
He vist que el Javad es fixava en tu.

211
00:16:14,807 --> 00:16:16,517
Ens ha de vigilar per feina.

212
00:16:18,143 --> 00:16:20,311
- Només tenia ulls per tu.
- Haleh.

213
00:16:20,312 --> 00:16:24,482
Ets l'única soltera de la missió.

214
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Té una bona feina i bona cabellera,
és un bon partit.

215
00:16:27,695 --> 00:16:28,945
No el conec.

216
00:16:28,946 --> 00:16:30,697
Doncs posa-t'hi.

217
00:16:30,698 --> 00:16:34,368
Tu també ets bon partit.
On és el problema?

218
00:16:37,162 --> 00:16:40,374
A quina hora com a màxim
poden rentar això per a demà?

219
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
A la una.

220
00:16:43,293 --> 00:16:44,169
La una?

221
00:16:45,379 --> 00:16:46,546
Hi ha d'anar ja.

222
00:16:46,547 --> 00:16:50,258
Però d'aquí a deu minuts
he de prendre notes a la reunió.

223
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
Ho puc deixar jo a l'hora de dinar.

224
00:16:53,470 --> 00:16:57,641
Gràcies, Srta. Taheri,
admiro la seva iniciativa.

225
00:16:59,309 --> 00:17:00,853
No em posis en evidència.

226
00:17:10,195 --> 00:17:11,654
- Què fas?
- Calma't.

227
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
Les teves càmeres no han captat res.

228
00:17:15,492 --> 00:17:19,954
- No hauries de mirar les meves coses.
- Warren Stocker, no? M'hi acosto.

229
00:17:19,955 --> 00:17:24,625
El reconeixement facial comercial
dona molts falsos positius,

230
00:17:24,626 --> 00:17:28,796
però he aconseguit
un parell de positius a la ciutat.

231
00:17:28,797 --> 00:17:30,883
Tots són de la darrera setmana.

232
00:17:31,383 --> 00:17:32,800
Collons. Això què és?

233
00:17:32,801 --> 00:17:38,264
Ahir a la nit no podia dormir.
Quan em passa, m'he de distreure.

234
00:17:38,265 --> 00:17:42,144
He pensat que podia trobar
aquell paio com et vaig trobar a tu.

235
00:17:42,644 --> 00:17:46,481
Calia recodificar la interfície
per tenir més paràmetres de cerca.

236
00:17:46,482 --> 00:17:49,984
La interfície de què?
De què coi parles, Rose?

237
00:17:49,985 --> 00:17:53,946
Ajudo amb el codi
d'AdVerse, un protocol de màrqueting.

238
00:17:53,947 --> 00:17:56,908
Troba qualsevol combinació
de cerques a internet.

239
00:17:56,909 --> 00:18:02,623
Textos, fotos, ubicacions
i el que necessitis per limitar la cerca.

240
00:18:03,332 --> 00:18:05,708
El vaig començar a afinar per trobar-te.

241
00:18:05,709 --> 00:18:11,506
Aquí es veu el nostre paio d'ahir
i ara també tenim les dades d'ubicació.

242
00:18:11,507 --> 00:18:13,299
Sembla que torna a la ciutat.

243
00:18:13,300 --> 00:18:15,593
- És ell.
- És una càmera de trànsit.

244
00:18:15,594 --> 00:18:17,553
No sé on ha anat després.

245
00:18:17,554 --> 00:18:20,973
Espera un segon,
no has dormit gens aquesta nit?

246
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
No, no passa res.

247
00:18:25,270 --> 00:18:26,771
He arribat fins aquí.

248
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
La interfície només treballa
amb dades públiques i arxivades.

249
00:18:31,610 --> 00:18:35,404
Dades velles, amb 12 hores de retard
en el millor dels casos.

250
00:18:35,405 --> 00:18:38,616
- Ni s'apropa al temps real.
- Doncs mola bastant.

251
00:18:38,617 --> 00:18:41,452
És la teva empresa, no?
Ara et dediques a això?

252
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
He escrit gran part del codi, però no.

253
00:18:46,083 --> 00:18:47,793
Soc una treballadora més.

254
00:18:48,710 --> 00:18:53,465
Em pensava que volies fer una cosa teva,
formar la teva pròpia empresa.

255
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
Doncs mira,

256
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
t'has perdut molta cosa en deu mesos.

257
00:19:03,392 --> 00:19:04,226
Escolta...

258
00:19:06,145 --> 00:19:08,813
Rose, et volia trucar.

259
00:19:08,814 --> 00:19:11,065
Està bé, Peter. No cal que...

260
00:19:11,066 --> 00:19:12,066
- No està...
- No...

261
00:19:12,067 --> 00:19:13,193
No està bé.

262
00:19:15,612 --> 00:19:19,116
Em sap greu. T'hauria d'haver trucat.

263
00:19:24,163 --> 00:19:27,498
Sé que fas una cosa important,
però ara necessites ajuda.

264
00:19:27,499 --> 00:19:28,417
Sí.

265
00:19:29,084 --> 00:19:32,628
Si no et fiaves de ningú,
per què no vas trucar a la Travers?

266
00:19:32,629 --> 00:19:36,008
Ser agent nocturn no és
com respondre al telèfon.

267
00:19:36,758 --> 00:19:40,220
No puc parlar amb la presidenta
fins que capturi el Warren,

268
00:19:41,263 --> 00:19:45,600
trobi quina informació filtrava a qui
i qui d'acció nocturna està compromès.

269
00:19:45,601 --> 00:19:48,769
Si és la Catherine,
pot dir fàstics de mi a la presidenta.

270
00:19:48,770 --> 00:19:52,732
No, necessito proves innegables
abans d'anar a parlar amb ella.

271
00:19:52,733 --> 00:19:56,361
Com és ser agent nocturn?

272
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Vas agafar l'avió tot il·lusionat.

273
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Sí.

274
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
És com ser un coixinet.

275
00:20:05,370 --> 00:20:08,372
- Ja.
- No ets el cotxe, ni tan sols el motor.

276
00:20:08,373 --> 00:20:13,587
Només ets una peça del motor,
diminuta i molt important.

277
00:20:15,839 --> 00:20:17,049
I no pots fallar.

278
00:20:18,717 --> 00:20:21,720
Si falles,
tot allò que t'envolta es farà miques.

279
00:20:23,305 --> 00:20:24,223
I...

280
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
No ho pots permetre.

281
00:20:30,979 --> 00:20:32,939
Sembla que vas pel bon camí.

282
00:20:32,940 --> 00:20:36,067
Nova York és una de les ciutats
amb més videovigilància del país.

283
00:20:36,068 --> 00:20:38,694
- El Warren reapareixerà.
- Ja veurem.

284
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Una pregunta, allò és casa seva?

285
00:20:41,490 --> 00:20:45,701
O tens una cinta VHS
de l'any 1995 en bucle?

286
00:20:45,702 --> 00:20:49,455
Ja que no tinc
un lot de vigilància de l'FBI,

287
00:20:49,456 --> 00:20:50,748
era la millor opció.

288
00:20:50,749 --> 00:20:55,670
Has comprat càmeres d'oferta
d'una vella botiga d'electrònica?

289
00:20:55,671 --> 00:20:58,298
- Funciona, no?
- Suposo.

290
00:20:59,508 --> 00:21:03,135
No, això... Aquest pis era seu,

291
00:21:03,136 --> 00:21:06,597
però el va perdre
amb la custòdia de l'Ethan pel divorci.

292
00:21:06,598 --> 00:21:09,684
Fa un mes, va obtenir
passaports falsos per a ell i per al fill.

293
00:21:09,685 --> 00:21:12,853
Em sembla
que vol desaparèixer amb l'Ethan.

294
00:21:12,854 --> 00:21:15,690
¿Saps que el pare de l'Ethan
se'l vol endur

295
00:21:15,691 --> 00:21:18,985
i, en lloc de parlar amb la policia,
estàs esperant que passi?

296
00:21:18,986 --> 00:21:21,989
És l'única pista que tinc.
Protegiré l'Ethan.

297
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Ui, aquí surt alguna cosa.

298
00:21:26,994 --> 00:21:30,204
Van al partit de bàsquet.
L'Ethan juga l'eliminatòria.

299
00:21:30,205 --> 00:21:33,165
- Com ho saps?
- El vaig començar a entrenar.

300
00:21:33,166 --> 00:21:36,712
- Entrenar o robar-li?
- Me'n va ensenyar la millor.

301
00:21:37,421 --> 00:21:40,464
- On vas?
- El Warren potser intenta endur-se'l.

302
00:21:40,465 --> 00:21:44,761
- Queda't i quan torni...
- No em penso quedar aquí sola.

303
00:21:47,097 --> 00:21:51,309
Em vas sentir ahir?
No et puc dur amb mi, no et puc protegir.

304
00:21:51,310 --> 00:21:55,188
I jo no em puc quedar sola.
A banda, et puc ajudar, saps?

305
00:21:58,150 --> 00:21:59,901
Perillo més sola o amb tu?

306
00:22:43,070 --> 00:22:45,071
Ethan, hola.

307
00:22:45,072 --> 00:22:46,114
Què passa?

308
00:22:48,283 --> 00:22:49,284
Hi entro?

309
00:22:50,077 --> 00:22:53,245
- Què t'ha passat?
- Res, vaig caure amb força.

310
00:22:53,246 --> 00:22:54,872
- M'alegro de veure't.
- I jo.

311
00:22:54,873 --> 00:22:59,293
Sé que havíem parlat de quedar després,
però m'han sorgit uns temes.

312
00:22:59,294 --> 00:23:01,754
Hem de marxar per poder veure'ns.

313
00:23:01,755 --> 00:23:04,298
- I el partit?
- Ens l'haurem de saltar.

314
00:23:04,299 --> 00:23:06,967
És molt important que marxem ja, d'acord?

315
00:23:06,968 --> 00:23:08,302
Sí? Au, som-hi.

316
00:23:08,303 --> 00:23:11,305
Ethan, encara ets a dins?
Comença el partit.

317
00:23:11,306 --> 00:23:12,348
Vinga, marxem!

318
00:23:12,349 --> 00:23:13,725
Ethan, què fas...?

319
00:23:14,768 --> 00:23:16,894
Warren? Què està passant?

320
00:23:16,895 --> 00:23:19,814
- Agafa l'abric i espera'm fora.
- Espera.

321
00:23:19,815 --> 00:23:22,733
- Ves amb ta mare ara mateix.
- El pare soc jo.

322
00:23:22,734 --> 00:23:26,071
Agafa l'abric i espera'm fora.
Vull parlar amb el Frank.

323
00:23:30,325 --> 00:23:31,868
Ethan, no, has de...

324
00:23:37,499 --> 00:23:39,750
- No és fill teu.
- Incompleixes la sentència.

325
00:23:39,751 --> 00:23:43,963
Has trencat el meu matrimoni. Et folles
la meva dona mentre serveixo al país?

326
00:23:43,964 --> 00:23:48,050
Vius a casa meva amb el meu fill?
Em dones lliçons de què em convé?

327
00:23:48,051 --> 00:23:50,011
I què li convé a l'Ethan?

328
00:24:05,026 --> 00:24:05,861
Al vestuari.

329
00:24:15,245 --> 00:24:17,037
- Merda.
- Me n'encarrego, ves.

330
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
- Molt bé.
- Bé. Escolta.

331
00:24:37,350 --> 00:24:38,434
Què ha passat?

332
00:24:38,435 --> 00:24:40,561
El Warren s'ha endut l'Ethan.

333
00:24:40,562 --> 00:24:44,273
- Saps on el pot dur?
- David, què fas aquí? On és l'Ethan?

334
00:24:44,274 --> 00:24:46,108
Escolta'm. Soc de l'FBI.

335
00:24:46,109 --> 00:24:50,237
És crucial que em diguis el que sàpigues
d'on pot anar el Warren.

336
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
No sé res!

337
00:24:52,073 --> 00:24:55,951
Mira'm. Em dic Rose i t'ajudaré.
Pots superar tot això.

338
00:24:55,952 --> 00:24:58,245
- Què passa?
- El Warren vol fugir amb l'Ethan.

339
00:24:58,246 --> 00:25:01,707
- Ajudeu-nos a parar-lo.
- El vol segrestar? És boig!

340
00:25:01,708 --> 00:25:04,585
- Truquem a la poli.
- El Warren té avantatge.

341
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
- Saps on podria anar?
- Ni idea.

342
00:25:07,506 --> 00:25:11,050
Quan éreu casats,
parlava d'emergències i punts de trobada?

343
00:25:11,051 --> 00:25:13,886
Sí, deia que era normal en la seva feina.

344
00:25:13,887 --> 00:25:15,846
Saps on quedarien en un mapa?

345
00:25:15,847 --> 00:25:17,264
- Potser.
- Què penses?

346
00:25:17,265 --> 00:25:20,392
Si té una forma de sortir del país,
limitem opcions.

347
00:25:20,393 --> 00:25:24,730
Ordeno els resultats per ubicació.
Sabent on ha estat, podem saber on va.

348
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
A veure què surt.

349
00:25:26,858 --> 00:25:28,652
Et sona algun d'aquests llocs?

350
00:25:29,194 --> 00:25:30,653
Aquest, més o menys.

351
00:25:30,654 --> 00:25:32,571
- Long Island?
- Hi viuen els pares.

352
00:25:32,572 --> 00:25:37,785
En ple Farmingdale hi ha un motel antic.
Deia que hi anéssim si en passava alguna.

353
00:25:37,786 --> 00:25:40,371
- Què més hi ha a la zona?
- Empreses.

354
00:25:40,372 --> 00:25:42,873
Un aeroport petit i escoles de vol.

355
00:25:42,874 --> 00:25:44,833
- És pilot.
- Ai, Déu meu!

356
00:25:44,834 --> 00:25:49,171
L'aturarem. Vosaltres expliqueu
tot el que ha passat a la policia.

357
00:25:49,172 --> 00:25:52,467
Torneu a casa.
Potser l'Ethan ha fugit i vol tornar.

358
00:25:55,178 --> 00:26:00,517
BUGADERIA TOC ESPECIAL
SASTRES EXPERTS, RECOLLIDA I REPARTIMENT

359
00:27:03,246 --> 00:27:07,542
- Quant trigarà la documentació?
- Primer veiem si portes bon gènere.

360
00:27:10,295 --> 00:27:12,546
No té cap valor i no serveix de res.

361
00:27:12,547 --> 00:27:15,842
L'he copiat directament
dels arxius de la missió.

362
00:27:16,343 --> 00:27:18,844
Té dades del programa de drons de l'Iran.

363
00:27:18,845 --> 00:27:21,139
No hi ha res que no hàgim vist ja.

364
00:27:23,058 --> 00:27:27,394
Vas dir que la CIA donaria asil
a la meva família a canvi d'informació.

365
00:27:27,395 --> 00:27:31,982
Primer, vas venir tu a nosaltres.
Segon, només volem informació valuosa.

366
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
Si no, la CIA
no té cap obligació de complir.

367
00:27:36,112 --> 00:27:37,072
Em sap greu.

368
00:27:37,989 --> 00:27:40,825
Saps què em passarà si m'enxampen robant?

369
00:27:41,326 --> 00:27:43,952
És clar que ho sé,
però ho has escollit tu.

370
00:27:43,953 --> 00:27:48,332
No ets la primera estrangera
que promet informació a canvi d'un favor.

371
00:27:48,333 --> 00:27:50,752
- Aquest joc me'l conec.
- Per a mi no és cap joc.

372
00:27:51,753 --> 00:27:55,964
Tinc una setmana per treure
mon germà de l'Iran i, si deserto,

373
00:27:55,965 --> 00:27:59,760
ni ell ni ma mare es poden quedar
perquè els represaliaran.

374
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Mira, et volem ajudar,
però t'ho has de guanyar.

375
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Tens el mòbil de prepagament?

376
00:28:08,520 --> 00:28:12,565
Si trobes alguna cosa extraordinària,
saps com contactar amb mi.

377
00:28:14,567 --> 00:28:17,111
L'ambaixador s'ha reunit en secret

378
00:28:17,112 --> 00:28:19,781
amb un estatunidenc
del món de l'espionatge.

379
00:28:25,662 --> 00:28:26,496
Com ho saps?

380
00:28:27,455 --> 00:28:29,541
- He sentit un rumor.
- Un rumor.

381
00:28:31,126 --> 00:28:34,336
Si és cert,
els estatunidencs teniu una fuita.

382
00:28:34,337 --> 00:28:37,006
Si és cert, troba proves.

383
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
Potser et podem ajudar.

384
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Cap altra informació?

385
00:28:49,769 --> 00:28:51,270
- Patricia?
- Sí.

386
00:28:51,271 --> 00:28:53,439
Voldria parlar del seu exmarit.

387
00:28:53,440 --> 00:28:56,066
- Han trobat aquell malparit boig?
- Qui és?

388
00:28:56,067 --> 00:28:57,152
Soc de l'FBI.

389
00:28:58,528 --> 00:29:00,488
El David i la Rose han trobat l'Ethan?

390
00:29:01,740 --> 00:29:03,449
- David? Rose?
- Els agents.

391
00:29:03,450 --> 00:29:06,536
Eren aquí durant el segrest.
Han anat a buscar el Warren.

392
00:29:09,247 --> 00:29:12,167
- És ell?
- Sí, el David. Ha trobat el meu fill?

393
00:29:15,336 --> 00:29:17,172
- I el teu mòbil?
- No el duc.

394
00:29:17,672 --> 00:29:20,382
Segur? No ens pot geolocalitzar ningú.

395
00:29:20,383 --> 00:29:23,635
No sé on és, un amic
i jo ens vam confondre de mòbil.

396
00:29:23,636 --> 00:29:27,014
- Quin amic?
- El David. M'ha estat entrenant.

397
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
No és amic teu!
T'ha fet servir per arribar a mi!

398
00:29:30,852 --> 00:29:32,019
Per fer-me mal.

399
00:29:32,020 --> 00:29:34,104
- On anem?
- A un lloc segur.

400
00:29:34,105 --> 00:29:35,315
I la mare?

401
00:29:37,484 --> 00:29:40,236
És clar, la mare...

402
00:29:41,279 --> 00:29:43,989
Mira, sé que ara tot va molt de pressa,

403
00:29:43,990 --> 00:29:47,326
però tot anirà bé
i t'ho explicaré quan arribem allà.

404
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Tu i jo tornarem a començar.

405
00:29:50,997 --> 00:29:52,623
Confia en mi, d'acord?

406
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
Molt bé, va.

407
00:29:56,211 --> 00:29:59,046
Ajuda! Emergència a la pista d'aterratge.

408
00:29:59,047 --> 00:30:00,297
- No et moguis.
- Ràpid!

409
00:30:00,298 --> 00:30:01,215
Què passa?

410
00:30:01,216 --> 00:30:05,762
Una amiga ha caigut i està inconscient.
No hi ha ningú que ens pugui ajudar.

411
00:30:09,265 --> 00:30:11,100
Ethan, vine amb mi.

412
00:30:17,982 --> 00:30:18,983
Vinga!

413
00:30:22,403 --> 00:30:23,822
Allunya-te'n!

414
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
Ethan!

415
00:31:25,800 --> 00:31:26,676
Ethan!

416
00:31:30,680 --> 00:31:32,014
Què feu amb ell?

417
00:31:32,015 --> 00:31:34,892
El tornem a casa amb sa mare.
Ja ve el taxi.

418
00:31:34,893 --> 00:31:37,687
- Què li feu al pare?
- Treballo pel govern.

419
00:31:40,231 --> 00:31:44,484
- Ton pare ha fet coses dolentes.
- No l'escoltis, Ethan, diu mentides.

420
00:31:44,485 --> 00:31:46,445
Peter, no cal que ho vegi.

421
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Peter? No et deies David?

422
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
Sé que no trobes el sentit a tot això.

423
00:31:57,749 --> 00:32:00,919
He passat pel mateix, de debò.

424
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Em sap greu.

425
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
No t'ho mereixes.

426
00:32:09,636 --> 00:32:13,097
Espera, sisplau.
T'ho puc explicar. Espera.

427
00:32:15,099 --> 00:32:16,142
Espera, sisplau.

428
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
T'estimo!

429
00:32:27,987 --> 00:32:30,281
- No vols parlar?
- Deixa'm tranquil.

430
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Espera, Ethan.

431
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Ei.

432
00:32:39,415 --> 00:32:41,042
Ton pare no correrà perill.

433
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
T'ho prometo.

434
00:32:47,256 --> 00:32:50,468
Perdoni, pot esperar un moment, sisplau?

435
00:32:53,054 --> 00:32:56,598
Em sap greu que t'hi hagis vist ficada,

436
00:32:56,599 --> 00:33:01,312
però no hauria pogut trobar el Warren
sense tu i t'ho vull agrair.

437
00:33:03,564 --> 00:33:04,732
Què passa?

438
00:33:05,984 --> 00:33:09,529
No deixis de ser
el Peter de debò, d'acord?

439
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
No li facis res que et pesi.

440
00:33:14,117 --> 00:33:17,662
Tot el que hi ha
a la furgo i al pis és impropi de tu.

441
00:33:20,039 --> 00:33:22,750
Quan acabi,
t'aniré a buscar i t'ho explicaré.

442
00:33:24,127 --> 00:33:24,961
Entesos.

443
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Quan deixi l'Ethan a casa,
agafaré un vol cap a Califòrnia.

444
00:33:32,176 --> 00:33:33,011
Millor.

445
00:33:34,804 --> 00:33:35,762
Fes-me un favor.

446
00:33:35,763 --> 00:33:40,308
Agafa el bus nocturn de Chinatown a Boston
i surt per l'aeroport Logan.

447
00:33:40,309 --> 00:33:41,811
És més segur.

448
00:33:42,687 --> 00:33:44,480
- I tu?
- No em passarà res.

449
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
D'acord.

450
00:33:49,861 --> 00:33:51,029
Ves amb compte.

451
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Sí.

452
00:35:27,625 --> 00:35:28,793
Què fas aquí?

453
00:35:30,419 --> 00:35:31,754
Netejava.

454
00:35:33,506 --> 00:35:35,966
Ets ajudant, oi?

455
00:35:35,967 --> 00:35:38,051
Sí, una ajudant júnior.

456
00:35:38,052 --> 00:35:40,680
Intento impressionar l'ambaixador.

457
00:35:42,014 --> 00:35:44,767
Disculpa si t'he fet quedar fins tard.

458
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
Em dic Noor.

459
00:35:47,854 --> 00:35:48,813
Javad.

460
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
T'he vist.

461
00:35:54,527 --> 00:35:55,527
Perdona?

462
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
D'on és la teva família?

463
00:35:57,822 --> 00:35:58,656
D'Esfahan.

464
00:35:59,240 --> 00:36:00,324
La meva també.

465
00:36:00,908 --> 00:36:03,286
Em vaig criar a prop del jardí Ghadir.

466
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
Sí?

467
00:36:06,747 --> 00:36:09,207
Abans hi passava de camí a l'escola.

468
00:36:09,208 --> 00:36:11,918
A una botiga del nord
fan un <i>zoolbia</i> molt bo.

469
00:36:11,919 --> 00:36:13,546
- Maison Chai?
- Aquesta!

470
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
Quin món tan petit.

471
00:36:20,636 --> 00:36:23,890
No em pensava que m'enyoraria tant.

472
00:36:24,599 --> 00:36:29,311
Però ara que ho has dit,
m'encantaria menjar <i>zoolbia</i>.

473
00:36:29,312 --> 00:36:34,150
A Nova York hi ha qualsevol cuina del món,
fins i tot la persa.

474
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Millor que reculli això.

475
00:36:42,575 --> 00:36:45,328
T'acompanyo a les residències?

476
00:36:46,037 --> 00:36:49,748
- Ets molt amable, però no vull molestar.
- No és molèstia.

477
00:36:49,749 --> 00:36:53,961
A més, els carrers americans
no sempre són segurs, sobretot a la nit.

478
00:36:56,505 --> 00:37:00,384
No m'importa esperar-te,
si tens més feina que has d'acabar.

479
00:37:01,302 --> 00:37:03,262
D'acord, gràcies.

480
00:37:03,930 --> 00:37:04,889
De res.

481
00:37:16,567 --> 00:37:18,778
Tornaré a veure el meu fill?

482
00:37:35,544 --> 00:37:36,920
- Sí?
<i>- Soc el Gedney.</i>

483
00:37:36,921 --> 00:37:39,089
El director adjunt Mosley
i jo som al despatx.

484
00:37:39,090 --> 00:37:43,010
Per quins set sous
han coincidit els caps de l'FBI i la CIA?

485
00:37:43,761 --> 00:37:44,594
No pinta bé.

486
00:37:44,595 --> 00:37:48,139
La presidenta vol que t'informem
que avui la CIA ha rebut notícies.

487
00:37:48,140 --> 00:37:52,853
A Nova York, un nou informant ha comunicat
una fuita en l'espionatge dels EUA.

488
00:37:53,396 --> 00:37:57,023
Sembla que els iranians
han obtingut informació classificada.

489
00:37:57,024 --> 00:38:01,194
<i>- Pot tenir relació amb el teu cas.
- La Travers hi vol acció nocturna.</i>

490
00:38:01,195 --> 00:38:05,282
Penseu que l'Stocker ha tornat
per vendre informació als iranians?

491
00:38:05,283 --> 00:38:06,199
<i>No està clar.</i>

492
00:38:06,200 --> 00:38:07,826
Ho estem verificant.

493
00:38:07,827 --> 00:38:10,954
<i>Tornar a territori dels EUA
per cometre més crims</i>

494
00:38:10,955 --> 00:38:14,750
quan ja et persegueixen
és de ser babau o tossut.

495
00:38:15,334 --> 00:38:17,211
<i>Qui és el nou informant?</i>

496
00:38:21,799 --> 00:38:22,717
Gràcies.

497
00:38:24,927 --> 00:38:26,679
No vagis a Times Square.

498
00:38:27,471 --> 00:38:29,556
Però és típic de Nova York.

499
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
És un circ, de debò.

500
00:38:32,393 --> 00:38:36,063
Si vols viure la ciutat,
ves a botigues de queviures.

501
00:38:36,564 --> 00:38:39,275
Hi va gent de tota mena i hi venen de tot.

502
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
Et prenc la paraula.

503
00:38:48,159 --> 00:38:49,743
Gràcies per acompanyar-me.

504
00:38:49,744 --> 00:38:51,662
Ens veiem demà a l'oficina.

505
00:38:52,163 --> 00:38:53,121
Sí.

506
00:38:53,122 --> 00:38:56,751
Per dinar, ensenya'm
el menjar persa estil novaiorquès.

507
00:38:59,503 --> 00:39:01,589
Sovint treballo a l'hora de dinar.

508
00:39:02,381 --> 00:39:03,215
És clar.

509
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
En tot cas, bona nit.

510
00:39:06,761 --> 00:39:07,887
Bona nit.

511
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Noor?

512
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
Sí?

513
00:39:22,401 --> 00:39:24,070
No ets només una ajudant.

514
00:39:25,863 --> 00:39:27,698
La teva feina importa.

515
00:39:29,575 --> 00:39:32,620
Segur que la teva família
està molt orgullosa de tu.

516
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Ethan.

517
00:40:03,859 --> 00:40:05,444
Els pares cometen errors.

518
00:40:06,946 --> 00:40:09,448
Cometen errors, però també t'estimen.

519
00:40:18,457 --> 00:40:19,959
- Mama!
- Ethan!

520
00:40:37,601 --> 00:40:39,437
A l'autobús de Chinatown.

521
00:40:57,580 --> 00:40:59,247
<i>Menges bé?</i>

522
00:40:59,248 --> 00:41:01,333
Sí, mama. No pateixis.

523
00:41:02,376 --> 00:41:05,253
<i>Et veig pàl·lida. Ja menges prou fruita?</i>

524
00:41:05,254 --> 00:41:08,716
Sí. Ho vols veure?

525
00:41:10,050 --> 00:41:10,926
<i>Sí.</i>

526
00:41:15,848 --> 00:41:16,682
Mira.

527
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
<i>- Són maduixes?</i>
- Sí.

528
00:41:21,353 --> 00:41:23,146
<i>Que grosses!</i>

529
00:41:23,147 --> 00:41:25,940
<i>- Quant t'ha costat tot això?</i>
- No eren cares.

530
00:41:25,941 --> 00:41:30,612
Aquí hi ha fruita i verdura de tota mena,
bastant més barata que a casa.

531
00:41:30,613 --> 00:41:32,697
<i>- Segur que està bé.</i>
- Sí, mama.

532
00:41:32,698 --> 00:41:36,451
- M'agradaria ensenyar-t'ho.
<i>- He de remoure les farinetes.</i>

533
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
<i>Farhad, vine a parlar amb ta germana!</i>

534
00:41:43,918 --> 00:41:45,753
Bon dia, germà.

535
00:41:47,296 --> 00:41:50,757
<i>- Quan tornes a casa?</i>
- Em trobes a faltar, eh?

536
00:41:50,758 --> 00:41:54,178
<i>Trobo a faltar que algú més
ajudi la mare amb les feines.</i>

537
00:41:54,678 --> 00:41:55,513
És normal.

538
00:41:56,972 --> 00:41:59,475
- Saps què seria millor?
<i>- Què?</i>

539
00:42:01,018 --> 00:42:03,186
Si vinguéssiu de visita,

540
00:42:03,187 --> 00:42:05,313
no tindríem feines de casa.

541
00:42:05,314 --> 00:42:07,650
Us duria per tota la ciutat.

542
00:42:08,234 --> 00:42:09,443
Seria divertit, oi?

543
00:42:11,570 --> 00:42:13,030
<i>Potser algun dia.</i>

544
00:42:14,031 --> 00:42:15,741
Sí, potser algun dia.

545
00:42:25,167 --> 00:42:27,086
Si em vols torturar, pots...

546
00:42:29,255 --> 00:42:31,966
Saps que mon pare
també venia secrets d'estat?

547
00:42:33,425 --> 00:42:36,470
Al principi no m'ho volia creure,
però és veritat.

548
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
Saps per què?

549
00:42:42,017 --> 00:42:43,060
Per mantenir-te.

550
00:42:44,228 --> 00:42:45,563
M'agradaria creure-ho.

551
00:42:46,605 --> 00:42:49,149
Però, en realitat, no en tinc ni idea.

552
00:42:51,235 --> 00:42:54,405
Només sé que se'n va penedir.

553
00:42:56,448 --> 00:43:00,202
Just abans de morir,
va decidir fer les coses bé.

554
00:43:00,828 --> 00:43:01,953
Ho entenc.

555
00:43:01,954 --> 00:43:05,791
Entenc per què algú
ho sacrificaria tot per la família.

556
00:43:07,751 --> 00:43:10,378
Fins i tot ho admiro, sincerament.

557
00:43:10,379 --> 00:43:15,342
Si va fer el que va fer per aquesta raó,
podria arribar a perdonar-lo.

558
00:43:16,594 --> 00:43:17,970
Escolta'm.

559
00:43:19,013 --> 00:43:24,143
No sé quan tornaràs a veure l'Ethan,
si és que el tornes a veure.

560
00:43:26,145 --> 00:43:28,689
Però li puc donar
una visió clara del seu pare.

561
00:43:30,190 --> 00:43:31,817
No et torturaré.

562
00:43:32,735 --> 00:43:34,820
No et mataré perquè no soc així.

563
00:43:37,156 --> 00:43:41,243
Si no em dius el que vull saber,
t'entregaré a l'FBI.

564
00:43:42,328 --> 00:43:46,664
T'acusaran de traïció
i després reescriuran tota la teva vida.

565
00:43:46,665 --> 00:43:50,753
Decidiran què volen
dir a l'Ethan sobre tu...

566
00:43:53,464 --> 00:43:54,757
i no sabrà res més.

567
00:43:56,050 --> 00:44:00,638
O pots respondre les meves preguntes
amb sinceritat i rapidesa,

568
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
i l'hi explicaré a l'Ethan.

569
00:44:04,350 --> 00:44:05,934
Et prometo que ho faré.

570
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Li explicaré que el seu pare
va acabar fent les coses bé.

571
00:44:11,774 --> 00:44:12,607
Entesos?

572
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Personalment, m'asseguraré que entengui
que el seu pare tenia un costat bo.

573
00:44:19,406 --> 00:44:20,824
Això no ho vaig tenir.

574
00:44:26,413 --> 00:44:28,457
- Què vols saber?
- Bangkok.

575
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Quines dades donaves i a qui les venies?

576
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Va dir que es deia Arthur.

577
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
Però ha de ser un sobrenom.

578
00:44:42,680 --> 00:44:46,432
Em va semblar que no era el comprador,
només un intermediari.

579
00:44:46,433 --> 00:44:49,560
Hi havia un home a l'entrega
que cridava l'atenció.

580
00:44:49,561 --> 00:44:51,729
Barba, vestit blanc, sense corbata.

581
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
Va observar tota l'entrega. Qui era?

582
00:44:54,191 --> 00:44:58,070
Ni idea. Només traficava amb l'Arthur
i no sé amb qui treballava.

583
00:44:59,780 --> 00:45:02,950
Per què hauria de mentir?
Què en trec, de mentir ara?

584
00:45:04,535 --> 00:45:05,494
Ara ho sabrem.

585
00:45:06,912 --> 00:45:12,208
Qui va comprometre acció nocturna?
Quin coi de talp em va matar la companya?

586
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
No ho sé. Què és acció nocturna?

587
00:45:15,379 --> 00:45:18,465
Treballava sol, d'acord?

588
00:45:20,134 --> 00:45:23,095
Havia d'allunyar l'Ethan de la Patricia i...

589
00:45:24,722 --> 00:45:26,265
el cretí del Frank.

590
00:45:26,765 --> 00:45:29,434
Quan vaig marxar,
vaig suplicar a la Patricia que vingués,

591
00:45:29,435 --> 00:45:33,397
però no volia treure l'Ethan de l'escola
i hi vaig anar sol.

592
00:45:34,106 --> 00:45:38,359
Llavors es va embolicar
amb aquell arquitecte merdós.

593
00:45:38,360 --> 00:45:41,446
Es divorcia de mi
i perdo la custòdia, a sobre?

594
00:45:41,447 --> 00:45:42,489
Entesos.

595
00:45:43,866 --> 00:45:46,702
Quines dades d'espionatge
venies a Bangkok?

596
00:45:50,539 --> 00:45:54,793
Hi havia un programa militar secret
iniciat per ordres de la CIA.

597
00:45:55,711 --> 00:45:58,004
L'arxiu que vaig vendre
era de les primeres etapes.

598
00:45:58,005 --> 00:46:03,468
Era merda teòrica, d'acord? Res seriós.
Van abandonar el programa fa anys.

599
00:46:03,469 --> 00:46:04,385
Quin programa?

600
00:46:04,386 --> 00:46:06,220
Es deia Didalera.

601
00:46:06,221 --> 00:46:08,974
Anava d'armes experimentals,
sobretot químiques i...

602
00:47:24,967 --> 00:47:25,801
Digui?

603
00:49:27,714 --> 00:49:29,967
Subtítols: Rocío Rincón Fernández

