1
00:00:06,047 --> 00:00:07,506
(《暗夜情報員》前情提要)

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
你聽過“暗夜行動”嗎?你不該聽過

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
暗夜行動是聯邦調查局內部
最高機密的調查計畫

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,223
進行這種調查工作的人員

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,683
都只叫“暗夜情報員”

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,268
你要我當暗夜情報員?

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
我要你幫他們接電話

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,522
窩在那個小房間

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
等著接聽沒響過的電話
未來就前途無量

10
00:00:27,277 --> 00:00:28,569
外面有人

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
打這個號碼,說“暗夜行動”

12
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
- 喂,請說
- 暗夜行動

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- 請說代號
- 筆、鐘、門、火

14
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
不會有事的
我接暗夜情報員的求助電話

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
你說的情報員是指間諜嗎?

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,842
我接獲命令要誓死保護你

17
00:00:51,843 --> 00:00:52,761
而且我說到做到

18
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
蘿絲!

19
00:00:57,140 --> 00:00:58,849
記得我第一次打到暗夜行動嗎?

20
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
你要我死命反抗

21
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
我現在就要你這麼做

22
00:01:03,063 --> 00:01:07,150
- 他們策劃另一起恐攻
- 我們知道你要在大衛營殺掉總統

23
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
一起飛就會爆炸!

24
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- 把槍放下!
- 引擎熄火

25
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
不准起來

26
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- 不准起來
- 彼得!

27
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
你在那間地下室太浪費了

28
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
你想當暗夜情報員嗎?

29
00:01:27,378 --> 00:01:30,255
- 我應該會回加州
- 開公司?

30
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
換個名字,重新開始,從錯誤中學習

31
00:01:33,051 --> 00:01:34,384
到了記得打給我

32
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
我不知道是什麼時候
但我一定會打給你

33
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}(暗夜行動任務簡報)

34
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
{\an8}(泰國曼谷)

35
00:02:05,208 --> 00:02:06,708
我很想知道

36
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
你也可以當成侵略...懂我意思嗎?

37
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
沒想到你還能硬拗

38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
我只是想...

39
00:02:14,467 --> 00:02:17,928
- 對,掰出道理
- 對,我就是這樣,常講笨話

40
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
我知道,我發現了

41
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- 好了嗎?
- 好了

42
00:02:21,391 --> 00:02:22,307
好

43
00:02:22,308 --> 00:02:24,727
我們得回到剛才的話題

44
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
我才不要

45
00:02:27,147 --> 00:02:30,400
- 這個很好
- 你都沒把那件事講完

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- 對哦,打賭的事
- 對

47
00:02:32,777 --> 00:02:36,196
這個人不知道很久以前

48
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
我是威契托市12歲以下的保齡球冠軍

49
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
厲害

50
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
所以那個笨蛋上鉤了

51
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
但我不知道的是

52
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
他是田納西州成人組的保齡球冠軍

53
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- 所以我上鉤了
- 結果耍笨的是你

54
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
對,超笨的

55
00:02:53,965 --> 00:02:57,092
所以我的下背那邊才有史瑞克刺青

56
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
哇,真有型

57
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
怎麼?他發現了?

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
還沒,但他在看有沒有人跟蹤

59
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
- 繼續扮演蜜月夫妻
- 好

60
00:03:16,613 --> 00:03:18,113
你的領口都磨破了

61
00:03:18,114 --> 00:03:20,199
真該找人帶你買衣服

62
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- 你這樣穿好像單身漢
- 我是啊

63
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
你穿這件襯衫就別想結婚了

64
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- 跟我講個笑話
- 笑話?

65
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
騙他用的,講個笑話逗我

66
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
叩叩叩

67
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
是誰?

68
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
我想不出來,抱歉

69
00:03:39,636 --> 00:03:42,095
- 他移動了
- 好,給他一點空間

70
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
查出他的目的前別打草驚蛇

71
00:03:50,104 --> 00:03:52,689
他這樣子不像出來散步

72
00:03:52,690 --> 00:03:54,733
比較像受過間諜訓練

73
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- 你覺得是他嗎?
- 看舉止是很像

74
00:03:57,278 --> 00:03:59,029
如果真的是他外洩...

75
00:03:59,030 --> 00:04:01,366
他可能就打算洩漏更多情報

76
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
只有一個辦法了

77
00:04:16,589 --> 00:04:17,840
他要跟人見面

78
00:04:18,341 --> 00:04:19,424
你怎麼確定?

79
00:04:19,425 --> 00:04:21,761
男人都會洩底,連你也會

80
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
我洩什麼底?

81
00:04:54,627 --> 00:04:56,044
他們有交貨嗎?

82
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
不知道,沒看到換手

83
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
認得他嗎?

84
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- 不認得
- 靠,我也是

85
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
好,走吧,開無線電

86
00:05:11,561 --> 00:05:13,520
我跟那個新人,你去跟華倫

87
00:05:13,521 --> 00:05:15,105
- 小心點
- 你才小心點

88
00:05:15,106 --> 00:05:16,857
別忘了訓練成果和任務

89
00:05:16,858 --> 00:05:17,816
遵命

90
00:05:17,817 --> 00:05:19,152
還在講“遵命”

91
00:05:19,652 --> 00:05:21,362
- 笑一個
- 比明信片好

92
00:05:35,084 --> 00:05:36,585
(牛仔)

93
00:05:36,586 --> 00:05:38,211
(娃娃屋鋼管酒吧)

94
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
- 還在跟嗎?
- 對

95
00:05:49,223 --> 00:05:50,099
有發現嗎?

96
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
稍候

97
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
他剛剛丟包了

98
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
好,我放掉這個人過去找你

99
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
你在哪裡?

100
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
等一下

101
00:06:56,707 --> 00:06:58,208
- 有人剛剛取貨
- 誰?

102
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
不知道,沒看過這男的

103
00:07:00,420 --> 00:07:02,212
很像隨身碟

104
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
好,別跟丟了

105
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
(公車站)

106
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
彼得,狀況呢?

107
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
我還在跟蹤拿隨身碟的新人

108
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
你在哪裡?

109
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
沙吞路

110
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
我們有一次吃到臭牡蠣的地方

111
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
我過去了

112
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
- 彼得
- 愛麗絲!

113
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
愛麗絲,我曝光了

114
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
靠,我也是

115
00:08:14,660 --> 00:08:16,411
- 彼得
- 他們還在追我!

116
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
我呼叫營救小組

117
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
請說

118
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
- 暗夜行動
- 請說代號

119
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
湖、皂、貓、頁

120
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
彼得,到了嗎?

121
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
稍候

122
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
好,我到了

123
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
搞屁啊?

124
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
- 我們怎麼會曝光?
- 不知道

125
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
你還好嗎?

126
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
還好,暗夜行動給了營救點

127
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- 哪裡?
- 他們要派直升機

128
00:09:06,796 --> 00:09:08,797
拉瑪八世公園,知道那裡嗎?

129
00:09:08,798 --> 00:09:09,714
知道...

130
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
那就快去

131
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
愛麗絲!

132
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
是

133
00:10:20,745 --> 00:10:21,621
請稍候

134
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
- 請說
- 暗夜行動

135
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
請說代號

136
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
蛇、雲、刀、枕

137
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
你是銅頭蛇嗎?

138
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
蜂鳥死了,被他們槍殺

139
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
我在拉瑪八世公園附近的倉庫

140
00:10:39,930 --> 00:10:41,806
至少有三人還在跟蹤我

141
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
營救組五分鐘後到

142
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
我沒五分鐘可等,馬上幫我轉“馴鹿”

143
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
喂

144
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
好,讓我跟他說

145
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- 快啊
- 彼得,你在嗎?

146
00:11:02,203 --> 00:11:04,245
他們知道營救點在哪

147
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
聽不到,你說什麼?

148
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
這些人他媽的在營救點等我們

149
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- 你們怎麼需要營救?
- 有人通報他們

150
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- 好嗎?他們知道
- 知道什麼?

151
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
全都知道

152
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
凱瑟琳,趕快去查
除了你還有誰知道這項任務

153
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
因為有人告密

154
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
你跟愛麗絲還好嗎?

155
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
愛麗絲死了

156
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
什麼?

157
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
她走了

158
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
手榴彈!

159
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
{\an8}(旅遊諮詢中心)

160
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
他朝河邊跑

161
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
(極機密:內含機密資訊)

162
00:13:44,657 --> 00:13:47,200
《暗夜情報員》

163
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
我哪時才能好一點?

164
00:13:49,161 --> 00:13:50,871
你覺得自己沒進步?

165
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}太慢了

166
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
{\an8}(一個月後)

167
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
{\an8}心理治療快不得,蘿絲

168
00:13:56,418 --> 00:13:58,504
療傷止痛需要時間

169
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
你沒再做惡夢了吧?

170
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
還有,但是我在努力

171
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
像是避開壓力

172
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
做瑜珈、寫下個人感受...

173
00:14:11,725 --> 00:14:13,269
要多久才不會焦慮?

174
00:14:15,437 --> 00:14:18,147
我只是想恢復以前的樣子

175
00:14:18,148 --> 00:14:19,566
過了這麼多個月

176
00:14:19,567 --> 00:14:21,943
你對我還是有所保留

177
00:14:21,944 --> 00:14:23,737
這樣是不行的

178
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
有些事我不能說

179
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
我想提個建議

180
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
聽過“眼動減敏歷程更新”療法嗎?

181
00:14:32,454 --> 00:14:34,998
這是一種新療法,有點爭議

182
00:14:34,999 --> 00:14:37,626
但我覺得你可能很適合

183
00:14:38,210 --> 00:14:40,128
不過必須找別人諮...

184
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
慢著

185
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
你要開除我這個病人?

186
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
我沒受過這種新療法的訓練

187
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
而且你也必須卸下心防

188
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
至少不能像是現在這樣防著我

189
00:15:01,525 --> 00:15:02,443
好

190
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
我們認為“廣告神算”是革命性產品

191
00:15:06,697 --> 00:15:11,076
我們專屬的演算法
能建立獨一無二的資料連結

192
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
(國際不明號碼)

193
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
我在聽

194
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
安檢處大概15年前拍下您的照片

195
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
抱歉,15分鐘前

196
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
對

197
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
“廣告神算”能把那張照片

198
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
拿去跟各種社群平台程式比對

199
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
查出您的身分...

200
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
交叉比對...

201
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
比對...

202
00:15:39,063 --> 00:15:44,233
首席程式設計師的意思是
“廣告神算”能利用照片或名字

203
00:15:44,234 --> 00:15:47,070
建立精準的廣告個人特徵檔

204
00:15:47,071 --> 00:15:49,614
根據他們網購帳號的搜尋內容

205
00:15:49,615 --> 00:15:51,282
產品評價、嗜好...

206
00:15:51,283 --> 00:15:52,367
其他公司也行

207
00:15:52,368 --> 00:15:53,868
“廣告神算”比較強

208
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
你要我毫不質疑就掏出五千萬?

209
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
廣告神算比較好

210
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
我們的客戶特徵檔更深入、精確

211
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
企業都願意砸錢篩選資料

212
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
精確鎖定最有希望的客戶

213
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
你們跟這些公司有合作協議嗎?

214
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
沒有,我們用公開資料分析這些案例

215
00:16:13,055 --> 00:16:14,097
我不知道耶

216
00:16:14,098 --> 00:16:17,434
{\an8}投資這個產業很難,太多聰明人在做

217
00:16:18,018 --> 00:16:19,269
就算你們的比較好

218
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
我對行銷程式不太熱衷

219
00:16:22,231 --> 00:16:24,649
不過你們挖出的原始資料很有趣

220
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
你覺得這種技術還能做什麼?

221
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
失陪一下

222
00:16:31,031 --> 00:16:33,366
蘿絲的事很抱歉,她今天很反常

223
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
工程師嘛,我們都是過來人

224
00:16:37,913 --> 00:16:38,747
喂

225
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
喂,你是誰?

226
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
- 我要掛斷囉
- 我找彼得蘇德蘭

227
00:16:49,383 --> 00:16:50,300
你知道他在哪嗎?

228
00:16:50,926 --> 00:16:52,677
你怎麼認識彼得的?

229
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
他出事了,我想幫忙

230
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
好,他在哪裡?

231
00:16:57,558 --> 00:16:59,435
他最近找過你嗎?

232
00:17:00,185 --> 00:17:02,061
沒有,抱歉,你是誰?

233
00:17:02,062 --> 00:17:04,564
你怎麼知道彼得的事?他出什...

234
00:17:04,565 --> 00:17:08,110
我不該跟你講話的
但我知道你很關心他

235
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
- 如果他找你...
- 他怎麼了?

236
00:17:11,280 --> 00:17:14,575
我過幾天再打,看他有沒有找你

237
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
- 再見
- 等等,你怎麼...

238
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
(白宮)

239
00:17:31,216 --> 00:17:33,093
(蜜雪兒,202-147-0119)

240
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
蘿絲萊金

241
00:18:14,718 --> 00:18:15,636
對

242
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
我叫凱瑟琳,我們走走

243
00:18:20,099 --> 00:18:23,601
總統請我大老遠飛越美國來見你

244
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
所以我來了

245
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
謝謝

246
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
你認識彼得蘇德蘭嗎?

247
00:18:30,734 --> 00:18:31,860
我是他的長官

248
00:18:32,528 --> 00:18:33,445
他還好嗎?

249
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
我們目前不知道他好不好
也不知道他人在哪裡

250
00:18:37,574 --> 00:18:40,077
他大概一個月前擅離職守

251
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
離開暗夜行動?

252
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
我來這裡是因為
有陌生人跟你打聽彼得的事

253
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- 是這樣嗎?
- 對

254
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- 他沒表明身分?
- 沒錯

255
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
他到底說了什麼?

256
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
他說彼得出事,問我他人在哪

257
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
你多久沒跟彼得講話了?

258
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
大概十個月,他要開始新的職務

259
00:19:03,559 --> 00:19:06,102
彼得不會隨便放下這麼重要的事

260
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
一定有重要原因

261
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
到底怎麼了?

262
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
- 我們有一點挫敗
- 什麼挫敗?

263
00:19:12,526 --> 00:19:14,152
- 他還活著嗎?
- 應該吧

264
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
應該?

265
00:19:15,571 --> 00:19:17,738
我擔心他的心理狀態

266
00:19:17,739 --> 00:19:19,448
他還在適應工作

267
00:19:19,449 --> 00:19:21,534
那你們怎麼找他和幫他?

268
00:19:21,535 --> 00:19:23,536
我們盡力了,但他受過訓

269
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
也有躲藏經驗

270
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
你最清楚

271
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
打給你的人

272
00:19:31,336 --> 00:19:32,588
有外國口音嗎?

273
00:19:34,214 --> 00:19:35,799
聽起來像美國人

274
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
好

275
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
如果他再打來

276
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
打這個號碼給我

277
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
- 暗夜行動專線?
- 不是

278
00:19:45,809 --> 00:19:48,561
用不著我說,如果彼得找你

279
00:19:48,562 --> 00:19:50,354
請立刻通知我

280
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- 再見
- 好,我還有問題

281
00:19:52,691 --> 00:19:54,276
我已經夠忙了

282
00:19:54,860 --> 00:19:57,195
是總統要求我來的

283
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- 所以你已經贏了
- 好

284
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
我得回去工作了

285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
你到底是怎麼找他的?

286
00:20:07,456 --> 00:20:09,040
我是少數

287
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
知道去年大衛營事件真相的人

288
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
我知道你的貢獻有多大

289
00:20:15,547 --> 00:20:16,465
所以

290
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
我永遠感謝你,也非常尊敬你

291
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
但你是老百姓,不是情報人

292
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
不屬於我們的圈子

293
00:20:27,434 --> 00:20:29,393
你根本就不該問這些問題

294
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
如果總統覺得可以問呢?

295
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
沒這回事

296
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
我只幫這次忙,不信就問她

297
00:20:38,153 --> 00:20:39,446
我們找到彼得時

298
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
會通知你他很安全

299
00:20:44,201 --> 00:20:45,077
但是你

300
00:20:46,245 --> 00:20:48,163
暫時先別提到

301
00:20:48,997 --> 00:20:50,415
“暗夜行動”這四個字

302
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
(蘿絲萊金)

303
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
(儲存到裝置)

304
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
(接收圖片中...)

305
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
(臉部辨識圖片回傳)

306
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
(指令輸入)

307
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}(此舉將改變廣告神算原始碼)

308
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
(取代)

309
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
(搜尋中...)

310
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
(生物辨識>::僅前30天)

311
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
(搜尋中...)

312
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
你在哪裡?

313
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
{\an8}(沒想到週五晚上掛急診)

314
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
(紐約州紐約市)

315
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
(第12街急診中心)

316
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
(第12街急診中心)

317
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
有消息了嗎?

318
00:24:29,050 --> 00:24:30,718
艾德安不肯投資

319
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
他看不出我們跟其他廠商的差別

320
00:24:34,055 --> 00:24:35,557
我們另尋金主

321
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
我知道

322
00:24:37,017 --> 00:24:38,851
你從現在起得拚了

323
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
你前幾天怎麼了?

324
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- 對不起...
- 別說對不起,改進就對了

325
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
我只是擔心我媽

326
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
怎麼了?

327
00:24:49,362 --> 00:24:52,282
她明天早上要在紐約開刀

328
00:24:53,158 --> 00:24:54,450
我必須去醫院陪她

329
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
開什麼刀?

330
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
你想知道細節?

331
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
不想

332
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
我只會離開幾天

333
00:25:02,375 --> 00:25:03,793
但我要你全心投入

334
00:25:04,586 --> 00:25:06,045
現在不拚就完了

335
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
我會在飛機上工作

336
00:25:07,506 --> 00:25:10,884
我媽幾乎都會在睡覺,我能遠距辦公

337
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
不會有問題

338
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
你保證?

339
00:25:13,720 --> 00:25:14,638
我保證

340
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
往左閃,到你擅長的那邊

341
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
漂亮

342
00:25:20,101 --> 00:25:20,935
你還好嗎?

343
00:25:20,936 --> 00:25:23,396
- 你最近好嗎?
- 很好啊

344
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
真的?怎麼了?

345
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
只是我爸的問題

346
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
對啊

347
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
- 有見到他了嗎?
- 沒有

348
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
他孤注一擲

349
00:25:37,786 --> 00:25:39,371
你覺得他會去看你比賽嗎?

350
00:25:39,871 --> 00:25:40,914
應該不會

351
00:25:45,085 --> 00:25:46,877
我以為他來這裡,會想要看看你

352
00:25:46,878 --> 00:25:49,548
對,可是他跟我媽處得不好

353
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
還有我繼父

354
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
所以...你完全沒跟他講話?

355
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
怎麼?

356
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
他有用“訊號”跟我聊天

357
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- 你聽過嗎?
- 有,一種通訊軟體吧?

358
00:26:02,602 --> 00:26:04,479
對,我媽會檢查我的訊息

359
00:26:05,021 --> 00:26:06,647
他只能用這種方式跟我講話...

360
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- 聰明
- 對啊

361
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
我應該沒辦法見他了

362
00:26:11,444 --> 00:26:13,070
希望他能克服萬難

363
00:26:13,071 --> 00:26:13,989
對啊

364
00:26:15,490 --> 00:26:16,950
- 等我一下
- 好

365
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
你爸嗎?

366
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
(媽:快到了)

367
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
不,是我媽

368
00:26:27,794 --> 00:26:29,879
她快到了,我也許該走了

369
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
練幾顆罰球

370
00:26:32,048 --> 00:26:35,342
控球後衛在接近終場時
都得在線上百發百中

371
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
你要連進兩球

372
00:26:42,225 --> 00:26:44,185
看到你媽了,我幫你拿東西

373
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
- 祝你比賽勝利
- 謝謝

374
00:26:58,825 --> 00:27:00,242
- 再見
- 再見

375
00:27:00,243 --> 00:27:01,660
- 謝謝
- 保重

376
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
你也是

377
00:27:03,913 --> 00:27:05,205
我手機沒電了

378
00:27:05,206 --> 00:27:06,957
一個晚上沒手機不會死啦

379
00:27:06,958 --> 00:27:08,834
但剛剛看明明還有30%

380
00:27:08,835 --> 00:27:10,920
別跟我說這下子你得看書了

381
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
(輸入密碼)

382
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
(“訊號”:老爸)

383
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
(好期待,我也愛你)

384
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
(我能看看你嗎?)

385
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
(你明天能瞞著你媽出來嗎?)

386
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
(可)

387
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
(很好,詳情再說)

388
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
(我愛你)

389
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
麥克風測試...

390
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
麥克風測試...

391
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
您還沒表態支持理查哈根選總統

392
00:29:13,460 --> 00:29:15,920
您在等什麼?大選快到了

393
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
我在專心處理別的事

394
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
拜託,不表態支持同黨候選人?

395
00:29:22,010 --> 00:29:23,343
有點奇怪

396
00:29:23,344 --> 00:29:26,054
擔心大衛營醜聞會連累選情?

397
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
- 不是
- 他有請您別表態支持嗎?

398
00:29:27,766 --> 00:29:30,225
如果我只重視權謀不看政績

399
00:29:30,226 --> 00:29:31,769
我就會競選連任

400
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
所以您不表態支持哈根或諾克斯?

401
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
對,再見了,珍妮

402
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
總統到了

403
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
總統,迴避得好

404
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
我們竟然會提名哈根這個臭屁鬼

405
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
民調顯示他機會不大

406
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
難道民調沒錯過?

407
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
謝謝各位今天匆忙趕來開會

408
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
我的行程實在...

409
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
- 你們也知道是怎樣
- 當然知道,總統

410
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
我只有幾分鐘

411
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
莫斯立副局長跟我
要檢討目前所有的暗夜行動

412
00:30:04,302 --> 00:30:05,928
古巴行動剛結束

413
00:30:05,929 --> 00:30:07,346
您也看到報告了

414
00:30:07,347 --> 00:30:09,890
進展順利,只要解決幾個問題

415
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
很好,朗恩你呢?

416
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
賭城的事有點難搞,不過會處理好的

417
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
賽普勒斯還在初步階段

418
00:30:16,981 --> 00:30:17,941
彼得蘇德蘭呢?

419
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
還找不到他

420
00:30:22,153 --> 00:30:23,238
請迴避一下

421
00:30:30,495 --> 00:30:32,162
你派多少人找彼得?

422
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
很多,但世界這麼大

423
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
而且他是消失專家

424
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
我們相信他在紐約區

425
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
所以只要小海撈針了?

426
00:30:41,506 --> 00:30:43,925
局裡的紐約人手在幫忙

427
00:30:45,093 --> 00:30:47,135
知道曼谷哪裡出錯了嗎?

428
00:30:47,136 --> 00:30:48,846
知道一點,但不夠

429
00:30:48,847 --> 00:30:49,931
如果要你猜呢?

430
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
當初您把彼得派給我,我表達過疑慮

431
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
你覺得問題在彼得?

432
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
我只知道他沒回來報告

433
00:31:02,819 --> 00:31:04,194
您要我相信他

434
00:31:04,195 --> 00:31:05,113
沒錯

435
00:31:05,864 --> 00:31:06,822
你跟我說

436
00:31:06,823 --> 00:31:09,533
你跟他爸爸的往事不會影響工作

437
00:31:09,534 --> 00:31:11,451
是沒影響,我只知道

438
00:31:11,452 --> 00:31:15,164
彼得不曉得到底在幫誰做什麼事

439
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- 你見過蘿絲萊金了?
- 對

440
00:31:20,086 --> 00:31:21,629
她知道的不多

441
00:31:22,672 --> 00:31:24,756
我們不知道誰跟她打聽彼得?

442
00:31:24,757 --> 00:31:25,799
還不知道

443
00:31:25,800 --> 00:31:28,427
在曼谷弄丟的情報和洩密探員呢?

444
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
我們不知道華倫史塔克在哪裡

445
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
或者他從中情局拿到什麼機密資料

446
00:31:34,392 --> 00:31:35,475
或者賣給誰?

447
00:31:35,476 --> 00:31:36,978
對,或者賣給誰

448
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
除此之外,你坐飛機舒服嗎?

449
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
我的確相信彼得蘇德蘭

450
00:31:45,695 --> 00:31:47,071
多虧有他

451
00:31:48,072 --> 00:31:49,197
我才能活著

452
00:31:49,198 --> 00:31:50,908
這種事很難忘掉

453
00:31:50,909 --> 00:31:54,828
我了解,可是這種工作不一樣

454
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
他的訓練時間太短

455
00:31:56,414 --> 00:31:58,457
我們太早逼他出外勤

456
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
怪我囉?

457
00:31:59,584 --> 00:32:02,044
總統,我當然沒怪您

458
00:32:02,045 --> 00:32:03,545
我只是在解釋

459
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
對,我不知道他人在哪裡

460
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
但是我的隱憂,我擔心的是

461
00:32:10,637 --> 00:32:12,554
我不知道他在想什麼

462
00:32:12,555 --> 00:32:17,018
他的搭檔愛麗絲
在遇害前一週才跟我討論這件事

463
00:32:20,730 --> 00:32:23,899
大衛營事件後,他還來不及準備

464
00:32:23,900 --> 00:32:25,985
就被我們派去受訓

465
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
如果彼得在躲,可能有重要原因

466
00:32:34,243 --> 00:32:35,203
把人找到

467
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
- 想辦法幫他
- 一定的

468
00:32:47,757 --> 00:32:49,717
你們這輩子受誰影響最大?

469
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
爸爸還是媽媽?

470
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
我媽媽

471
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
那你呢?

472
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
我爸爸

473
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
我也是

474
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
他教我只要學會分辨你想做的事

475
00:33:07,151 --> 00:33:09,946
和你該做的事,人生就會比較順遂

476
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
你非找到彼得不可

477
00:33:13,616 --> 00:33:15,033
已經在找了

478
00:33:15,034 --> 00:33:16,327
那你就該去紐約

479
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
(佛頓大道收容所)

480
00:33:40,727 --> 00:33:41,768
(佛頓大道收容所)

481
00:33:41,769 --> 00:33:42,811
你好

482
00:33:42,812 --> 00:33:44,062
有什麼事嗎?

483
00:33:44,063 --> 00:33:45,355
的確是有

484
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
我在找一個朋友

485
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
他住這裡嗎?

486
00:33:54,240 --> 00:33:55,992
{\an8}我們非常重視保密

487
00:33:56,492 --> 00:33:59,578
{\an8}我跟他的幾個朋友很擔心他出問題

488
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}這裡的人多少都有問題

489
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
也對

490
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}我知道他幾週前去附近的急診中心

491
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
{\an8}櫃臺小姐覺得他可能住這裡

492
00:34:10,923 --> 00:34:11,799
我...

493
00:34:12,300 --> 00:34:13,468
我真的得找到他

494
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
{\an8}這裡很多人都不想被人找到

495
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
你看我像是會對他不利嗎?

496
00:34:23,561 --> 00:34:25,896
{\an8}他有一份很重要的工作快沒了

497
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
{\an8}如果我找不到他

498
00:34:29,025 --> 00:34:31,568
{\an8}他的問題就會變成永遠在那裡

499
00:34:31,569 --> 00:34:32,487
{\an8}你懂嗎?

500
00:34:33,946 --> 00:34:35,531
我真的很關心他

501
00:34:37,700 --> 00:34:38,534
你能幫我嗎?

502
00:34:42,371 --> 00:34:43,372
好吧,對

503
00:34:44,040 --> 00:34:45,082
大衛的確待過這裡

504
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
所以大衛來過?

505
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
大概住一週就走了,後來就沒見過

506
00:34:51,380 --> 00:34:54,549
好,所以他兩週前去急診中心

507
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
然後來住這裡?

508
00:34:56,302 --> 00:34:58,011
對,住了兩天

509
00:34:58,012 --> 00:34:59,388
但我後來就沒見過他

510
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
謝謝

511
00:35:04,811 --> 00:35:06,478
抱歉,我知道很扯

512
00:35:06,479 --> 00:35:09,982
但你知道他在這裡時有什麼嗜好嗎?

513
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
(九點香酥炸雞見,記得地方嗎?)

514
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
(香酥雞餐廳)

515
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
{\an8}(香酥炸雞店)

516
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
(記得)

517
00:35:31,295 --> 00:35:34,297
(別告訴你媽,誰都別說,到時見)

518
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
(我是伊森的媽媽
你可能拿到他的手機)

519
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
不好意思

520
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
- 真準
- 謝謝

521
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
聽說你認識我的朋友大衛

522
00:35:55,903 --> 00:35:58,947
- 我在找他
- 對,他教我打球

523
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
真的?

524
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
這樣的確很像他,總是樂於助人

525
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
他今天會來嗎?

526
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
我以為他會來,但我等一小時了

527
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- 他沒來?
- 對

528
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
你最後是什麼時候看到他?

529
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
昨天

530
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
好

531
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
那我就...在這裡等

532
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
看他會不會來,可以嗎?

533
00:36:23,556 --> 00:36:26,642
好,你看到他的話能幫我問手機嗎?

534
00:36:27,226 --> 00:36:29,311
- 怎麼了?
- 他好像不小心拿到我的

535
00:36:29,312 --> 00:36:32,607
我們用“尋找手機”功能
卻老是碰到關機

536
00:36:33,816 --> 00:36:35,276
我媽又聯絡不上他

537
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
你走運了,因為科技是我的專長

538
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
追蹤手機更是我的一大超能力

539
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
- 真的?
- 對啊

540
00:36:44,368 --> 00:36:46,287
你的號碼呢?我一定能找到他

541
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
當然還能找到你的手機

542
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
(香酥炸雞和烤肉三明治)

543
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}(你到了嗎?)

544
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}(到了,你在哪)

545
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}(炸雞店附近有公車站牌)

546
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}(你搭Q56號公車往東)

547
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}(去哪裡?)

548
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
(Q56,170街)

549
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}(我會告訴你在哪一站下車)

550
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}(好)

551
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
下一站,113街

552
00:39:07,386 --> 00:39:09,637
Q56公車,牙買加大道往南

553
00:39:09,638 --> 00:39:10,930
(到皮德蒙街沒?)

554
00:39:10,931 --> 00:39:12,683
下一站,皮德蒙街

555
00:39:13,392 --> 00:39:15,268
(下一站)

556
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
(很好,到了告訴我,回頭見)

557
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
(皮德蒙快到了,在這裡下車)

558
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
(我會告訴你怎麼走,稍候)

559
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
(老爸)

560
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
(伊森,通話失敗)

561
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
(我剛剛打給你,但一直打不通)

562
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
(沒訊號)

563
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
(但還能收到訊息)

564
00:40:23,629 --> 00:40:25,714
我在路上,就在附近

565
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
(過了皮德蒙街的第一站下車)

566
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
(讚)

567
00:40:39,186 --> 00:40:41,564
下一站,117街

568
00:41:17,349 --> 00:41:18,434
幫我留位子

569
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
(你在哪裡?)

570
00:41:59,517 --> 00:42:01,059
{\an8}(看不到你,你在哪?)

571
00:42:01,060 --> 00:42:01,977
{\an8}(披薩店裡)

572
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
(披薩)

573
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
(到前門)

574
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
(等一下)

575
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
拜託

576
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
趴到地上!

577
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
趴到地上!

578
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
你要留我活口吧?

579
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- 蘿絲?
- 彼得

580
00:45:30,436 --> 00:45:31,602
靠

581
00:45:31,603 --> 00:45:32,688
快走!

582
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
快走

583
00:47:38,480 --> 00:47:42,025
字幕翻譯:溫鳳祺

