1
00:00:06,214 --> 00:00:07,506
РАНІШЕ В СЕРІАЛІ

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
Чув про Нічний підрозділ? Авжеж не чув.

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
Це підрозділ ФБР, що займається
особливо секретними справами.

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,223
Агентів цього підрозділу називають

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,683
нічними агентами.

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,268
Хочете, щоб я ним став?

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
Щоб відповідав на їхні дзвінки.

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,522
<i>Сидиш увесь час у норі з телефоном,</i>

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
<i>на який ніхто не дзвонить,
і чекаєш перспектив.</i>

10
00:00:27,277 --> 00:00:28,569
Надворі хтось є.

11
00:00:28,570 --> 00:00:31,156
Подзвони й скажи: «Нічний підрозділ».

12
00:00:41,499 --> 00:00:43,083
- Слухаю.
- Нічний підрозділ.

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- Код.
- Ручка. Годинник. Двері. Вогонь.

14
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
Я відповідаю на дзвінки агентів у біді.

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
Агентів, тобто шпигунів?

16
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
У мене наказ: захищати тебе
ціною свого життя.

17
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
Роуз!

18
00:00:57,140 --> 00:00:58,849
Пам'ятаєш нашу першу розмову?

19
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
Ти сказав мені битися.

20
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Тепер битися мусиш ти.

21
00:01:03,063 --> 00:01:04,021
Буде новий теракт.

22
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Ми знаємо, що ви плануєте
вбити президентку.

23
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
Вибухне, щойно злетить!

24
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- Кинь зброю!
- Глуши мотор!

25
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
Не рухайся!

26
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- На землю!
- Пітере!

27
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
<i>Ти марнував життя в підвалі.</i>

28
00:01:25,085 --> 00:01:27,294
Хочеш бути нічним агентом?

29
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
- Я хочу повернутися до Каліфорнії.
- З компанією?

30
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
Нова назва, новий старт.
Навчена на помилках.

31
00:01:33,051 --> 00:01:36,930
- Подзвони, коли доберешся.
- Не знаю, коли це буде, та я подзвоню.

32
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}СТИСЛИЙ ВИКЛАД ОПЕРАЦІЇ

33
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
{\an8}БАНГКОК, ТАЇЛАНД

34
00:02:05,208 --> 00:02:06,708
Дуже хочу про це почути.

35
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
Можна сприймати це як агресію...
Розумієш, про що я?

36
00:02:09,838 --> 00:02:12,548
Повірити не можу,
що ти в цьому щось вбачаєш.

37
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Я лише намагаюся...

38
00:02:14,467 --> 00:02:17,928
- Точно. Пояснити.
- Так, я такий. Кажу дурниці.

39
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
Я помітила. Так.

40
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- Готовий?
- Так.

41
00:02:21,391 --> 00:02:22,307
Гаразд.

42
00:02:22,308 --> 00:02:24,727
Ні, треба ще до цього повернутися.

43
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
У жодному разі.

44
00:02:27,147 --> 00:02:30,400
- Цей дуже гарний.
- Ти так і не закінчила свою історію.

45
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- Точно. Про парі.
- Так.

46
00:02:32,777 --> 00:02:36,155
Цей хлопець не знав,
що колись у місті Вічіта

47
00:02:36,156 --> 00:02:39,324
я була чемпіонкою з боулінгу
в категорії до 12 років.

48
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
Солідно.

49
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
Тож він захотів змагатися.

50
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
Але я не знала,

51
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
що він виграв чемпіонат з боулінгу
в штаті Теннессі серед дорослих.

52
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- Тож я погодилася.
- І прорахувалась.

53
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Ще як.

54
00:02:53,965 --> 00:02:57,092
Так у мене на попереку з'явилося
татуювання Шрека.

55
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
Ого, шикарно.

56
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
Що таке? Помітив нас?

57
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
Ні. Перевіряє, щоб не було хвоста.

58
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
- Продовжуємо грати молодят.
- Добре.

59
00:03:16,613 --> 00:03:18,113
Комір вже обтріпаний.

60
00:03:18,114 --> 00:03:20,199
Декому треба оновити гардероб.

61
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- Одягаєшся як самотній.
- Так і є.

62
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
У цій сорочці шансів на зміни немає.

63
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- Розкажи анекдот.
- Анекдот?

64
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Нехай йому полегшає. Розсміши мене.

65
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
Тук-тук.

66
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Хто там?

67
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
Я далі не знаю, вибач.

68
00:03:39,636 --> 00:03:42,095
- Він пішов.
- Дамо йому трохи простору.

69
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
Не лякаймо його.
Побачимо, що він замислив.

70
00:03:50,104 --> 00:03:52,689
Не схоже, що він вийшов прогулятися.

71
00:03:52,690 --> 00:03:54,733
Схоже, його готували на «Фермі».

72
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- Наш персонаж?
- Поводиться як наш.

73
00:03:57,278 --> 00:03:59,029
Якщо це він зливає...

74
00:03:59,030 --> 00:04:01,366
Може, збирається передати нові дані.

75
00:04:01,908 --> 00:04:03,326
Інакше не дізнаємось.

76
00:04:16,589 --> 00:04:18,257
Він з кимось зустрічається.

77
00:04:18,258 --> 00:04:22,220
- Звідки така впевненість?
- По чоловіках зчитується. І по тобі.

78
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
І що по мені?

79
00:04:54,627 --> 00:04:56,044
Чимось обмінюються?

80
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
Не знаю. Не зрозуміло.

81
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
Упізнаєш його?

82
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- Ні.
- Я теж не впізнаю.

83
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Гаразд. Приготуйся.

84
00:05:11,561 --> 00:05:13,520
Я за новим хлопцем, Воррен твій.

85
00:05:13,521 --> 00:05:15,105
- Бережи себе.
- І ти.

86
00:05:15,106 --> 00:05:17,899
- Згадай усе з підготовки.
- Так, мем.

87
00:05:17,900 --> 00:05:19,152
І знову ця «мем».

88
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
- Усміхнися.
- Краще, ніж на листівці.

89
00:05:31,581 --> 00:05:35,000
ГОТЕЛЬ

90
00:05:35,001 --> 00:05:35,959
КОВБОЙ

91
00:05:35,960 --> 00:05:38,211
ЛЯЛЬКОВИЙ БУДИНОК
БАР ГОУ-ГОУ

92
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
<i>- Ведеш його?</i>
- Так.

93
00:05:49,223 --> 00:05:50,099
<i>Щось цікаве?</i>

94
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
Чекай.

95
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
Він щось скинув.

96
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
<i>Гаразд, я йду до тебе.</i>

97
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
<i>Де ти?</i>

98
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
Секунду.

99
00:06:56,707 --> 00:06:58,208
- Уже забрали.
<i>- Хто?</i>

100
00:06:58,209 --> 00:07:00,335
Не знаю. Ніколи його не бачив.

101
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
- Схоже на флешку.
<i>- Гаразд. Не загуби його.</i>

102
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
АВТОБУСНА ЗУПИНКА

103
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
Пітере, що відбувається?

104
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
Іду за новим хлопцем із флешкою.

105
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
<i>Де ти?</i>

106
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
Сатон-роуд.

107
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
Там, де ми вечеряли поганими устрицями.

108
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
<i>Я вже іду.</i>

109
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
- Пітере?
<i>- Еліс!</i>

110
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
Мене розкрили!

111
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
Чорт, мене теж.

112
00:08:14,660 --> 00:08:16,411
- Пітере!
- Не відірвався!

113
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Викликаю підтримку.

114
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
Слухаю.

115
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
- Нічний підрозділ.
<i>- Код.</i>

116
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Озеро. Мило. Кіт. Сторінка.

117
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
Пітере, чуєш мене?

118
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
Чекай.

119
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
Гаразд. Кажи.

120
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
Що за фігня?

121
00:08:57,537 --> 00:08:59,705
<i>- Як вони нас розкрили?</i>
- Не знаю.

122
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
Ти як?

123
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
Нормально. Нічний підрозділ забирає нас.

124
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- Де?
- Відправляють вертоліт.

125
00:09:06,796 --> 00:09:08,797
<i>Парк Рами VIII. Знаєш, де це?</i>

126
00:09:08,798 --> 00:09:09,714
Так.

127
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Прямуй туди.

128
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Еліс!

129
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Слухаю, сер.

130
00:10:20,745 --> 00:10:21,621
Зачекайте.

131
00:10:24,373 --> 00:10:25,665
- Слухаю.
<i>- Нічний підрозділ.</i>

132
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
Кажіть код.

133
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
Змія. Хмара. Ніж. Подушка.

134
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
Щитомордник?

135
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
Колібрі мертва. Вони її застрелили.

136
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
Я на складі поряд із парком Рами VIII.

137
00:10:39,930 --> 00:10:41,806
Мене переслідують мінімум троє.

138
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
Вивід за п'ять хвилин.

139
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
Я не встигну. З'єднайте мене з Оленем.

140
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Слухаю.

141
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
Гаразд. З'єднуй.

142
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- Ну-бо.
<i>- Пітере, чуєш мене?</i>

143
00:11:02,203 --> 00:11:04,245
Вони знали про місце виведення.

144
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
Не чую тебе.

145
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
Про місце виведення. Вони на нас чекали.

146
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- Навіщо виведення?
<i>- Їх хтось попередив.</i>

147
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- Ясно? Вони знали.
- <i>Що знали?</i>

148
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
Усе.

149
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
Кетрін, з'ясуйте, хто ще,
окрім вас, знав про цю операцію.

150
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
Бо нас хтось здав.

151
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
З вами все гаразд?

152
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
Еліс мертва.

153
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
Що?

154
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Мертва.

155
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Осколки!

156
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
{\an8}БЮРО ТУРИСТИЧНОЇ ІНФОРМАЦІЇ

157
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
Він біжить до річки.

158
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
МІСТИТЬ НАДСЕКРЕТНУ ІНФОРМАЦІЮ

159
00:13:44,657 --> 00:13:47,283
НІЧНИЙ АГЕНТ

160
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
Коли мені стане краще?

161
00:13:49,203 --> 00:13:50,871
Ви не бачите прогрес?

162
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}Треба швидше.

163
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
{\an8}МІСЯЦЬ ПОТОМУ

164
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
{\an8}Терапія — це не перегони, Роуз.

165
00:13:56,418 --> 00:13:58,504
Щоб пережити травму, потрібний час.

166
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
Кошмарів більше немає, правильно?

167
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
Майже немає. Я працюю над цим:

168
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
уникаю стресових ситуацій,

169
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
займаюся йогою, записую, що відчуваю.

170
00:14:11,684 --> 00:14:13,269
Коли зникне ця тривога?

171
00:14:15,437 --> 00:14:18,147
Я хочу повернути собі себе.

172
00:14:18,148 --> 00:14:21,943
Навіть через стільки місяців
ви не про все хочете говорити.

173
00:14:21,944 --> 00:14:24,153
Так не повинно бути.

174
00:14:24,154 --> 00:14:26,448
Є речі, про які мені складно думати.

175
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
Я хочу дещо запропонувати.

176
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Чули про EMDR-терапію?

177
00:14:32,454 --> 00:14:34,956
Це новий вид терапії.
На нього є нарікання.

178
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
Але, гадаю, вам він може підійти.

179
00:14:38,210 --> 00:14:40,128
Він передбачає розмову з іншим...

180
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
Чекайте.

181
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
Ви відмовляєтесь зі мною працювати?

182
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
EMDR вимагає
спеціальної підготовки, якої я не маю.

183
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
А ще ви маєте для цього розслаблятися.

184
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Принаймні більше,
ніж вам вдається зі мною.

185
00:15:01,525 --> 00:15:02,443
Гаразд.

186
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
Ми переконані,
що з AdVerse ми зробили революцію.

187
00:15:06,697 --> 00:15:09,032
Наш алгоритм встановлює зв'язки,

188
00:15:09,033 --> 00:15:11,243
чого не може зробити жодна компанія.

189
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
МІЖНАРОДНИЙ ДЗВІНОК

190
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
Я слухаю.

191
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
Служба безпеки
сфотографувала вас 15 років тому.

192
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
Вибачте, 15 хвилин тому.

193
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
Точно.

194
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
AdVerse обробляє це фото,

195
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
проганяє його
через різні соціальні мережі,

196
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
ідентифікує вас...

197
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
перевіряє...

198
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
на предмет...

199
00:15:39,063 --> 00:15:44,233
Мій головний програміст хоче сказати,
що AdVerse використовує зображення чи ім'я

200
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
для створення точного рекламного профілю.

201
00:15:46,987 --> 00:15:49,572
І за основу бере пошукові запити покупців,

202
00:15:49,573 --> 00:15:51,157
огляди товарів, хобі...

203
00:15:51,158 --> 00:15:53,868
- В інших компаніях таке є.
- AdVerse краще.

204
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
За 50 мільйонів я маю вірити вам на слово?

205
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
AdVerse краще.

206
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
Наші профілі клієнтів
детальніші й точніші.

207
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
Компанії чимало заплатять,

208
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
щоб мати змогу відібрати ліпших клієнтів.

209
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
У вас є домовленості з якоюсь компанією?

210
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
Ні, ми використовуємо
загальнодоступні дані.

211
00:16:13,055 --> 00:16:14,097
Не знаю.

212
00:16:14,098 --> 00:16:17,433
{\an8}У таке складно інвестувати.
Є люди, які цим займаються.

213
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
{\an8}Навіть якщо ваш продукт краще.

214
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
Я не фанат маркетингових додатків.

215
00:16:22,231 --> 00:16:24,649
Необроблені дані — це цікаво.

216
00:16:24,650 --> 00:16:27,277
Що ще ви могли б із ними зробити?

217
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Вибачте.

218
00:16:31,031 --> 00:16:33,366
Вибачте. Роуз сьогодні сама не своя.

219
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Розробники. Ми всі через це проходили.

220
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
Алло?

221
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
Алло? Хто це?

222
00:16:46,380 --> 00:16:48,798
- До побачення.
<i>- Я шукаю Пітера Сазерленда.</i>

223
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
<i>Ви знаєте, де він?</i>

224
00:16:50,926 --> 00:16:52,677
Звідки ви знаєте Пітера?

225
00:16:52,678 --> 00:16:54,847
<i>У нього проблеми, я хочу допомогти.</i>

226
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
Гаразд, де він?

227
00:16:57,558 --> 00:16:59,435
<i>Він дзвонив вам недавно?</i>

228
00:17:00,185 --> 00:17:02,061
Ні. Вибачте, з ким я говорю?

229
00:17:02,062 --> 00:17:04,480
Звідки ви знаєте Пітера? Які проблеми...

230
00:17:04,481 --> 00:17:08,235
<i>Я не повинен був вам дзвонити,
але я знаю, що вам не все одно.</i>

231
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
<i>- Якщо він об'явиться...</i>
- Що з ним?

232
00:17:11,280 --> 00:17:14,991
<i>Я передзвоню за кілька днів.
Може, він з вами зв'яжеться.</i>

233
00:17:14,992 --> 00:17:16,827
<i>- Бувайте.</i>
- Чекайте, звідки ви...

234
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
БІЛИЙ ДІМ

235
00:17:31,216 --> 00:17:33,093
МІШЕЛЬ
202-147-0119

236
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
Роуз Ларкін.

237
00:18:14,718 --> 00:18:15,636
Так.

238
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
Я Кетрін. Пройдемось?

239
00:18:20,099 --> 00:18:23,684
Президентка попросила мене
летіти до вас через всю країну,

240
00:18:23,685 --> 00:18:25,854
тож ось я тут.

241
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
Дякую.

242
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
Знаєте Пітера Сазерленда?

243
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
- Пітер на мене працює.
- З ним усе гаразд?

244
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
Ми цього не знаємо.
Не знаємо навіть, де він.

245
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Він зник десь місяць тому.

246
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
Для Нічного підрозділу?

247
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
Я тут, бо вам дзвонив
невідомий чоловік, який цікавився Пітером.

248
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- Правильно?
- Так.

249
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- Він не представився?
- Ні.

250
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
Що саме він сказав?

251
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
Що Пітер у біді. І питав, чи знаю, де він.

252
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
Коли ви востаннє говорили з Пітером?

253
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
Десять місяців тому.
Коли він поїхав через роботу.

254
00:19:03,475 --> 00:19:06,102
Але Пітер не з тих,
хто кидає важливу справу

255
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
без вагомої причини.

256
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
Що сталося?

257
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
- Ми зазнали невдачі.
- Якої невдачі?

258
00:19:12,526 --> 00:19:14,152
- Він живий?
- Гадаємо, так.

259
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
Гадаєте?

260
00:19:15,571 --> 00:19:17,738
Мене хвилює його психічний стан.

261
00:19:17,739 --> 00:19:19,490
Він не повністю адаптувався.

262
00:19:19,491 --> 00:19:21,534
І що ви робите, щоб знайти його?

263
00:19:21,535 --> 00:19:25,247
Усе, що можемо. Він проходив підготовку
і має досвід виходу.

264
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
Ви знаєте.

265
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
Чоловік, який дзвонив,

266
00:19:31,336 --> 00:19:32,588
у нього був акцент?

267
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
Говорив як американець.

268
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
Гаразд.

269
00:19:38,552 --> 00:19:39,887
Якщо знову подзвонить,

270
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
ось мій номер.

271
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
- Лінія Нічного підрозділу?
- Ні.

272
00:19:45,809 --> 00:19:48,561
Ну і звісно, якщо Пітер вийде на зв'язок,

273
00:19:48,562 --> 00:19:50,354
негайно повідомте мене.

274
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- Гарного дня.
- Я ще не про все спитала.

275
00:19:52,691 --> 00:19:54,276
В мене обмаль часу.

276
00:19:54,860 --> 00:19:57,195
Я приїхала на прохання президентки.

277
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- Нехай вас це потішить.
- Гаразд.

278
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
Мені треба повертатися.

279
00:20:00,866 --> 00:20:03,285
Скажіть, що ви робите, щоб його знайти.

280
00:20:07,456 --> 00:20:09,040
Я одна з небагатьох,

281
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
кому відомо, що сталося
в Кемп-Девід минулого року.

282
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
Я знаю про ваші заслуги.

283
00:20:15,547 --> 00:20:16,465
І тому

284
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
я вам безмежно вдячна,
і моя вам щира повага.

285
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Але ви цивільна. Ви не одна з нас.

286
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
Ви не член нашої родини.

287
00:20:27,392 --> 00:20:29,393
Вам ніхто нічого не розкаже.

288
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
А якщо президентка думає інакше?

289
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
Не думає.

290
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
Це одноразова послуга.
Не вірите, подзвоніть їй.

291
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
Коли знайдемо Пітера,

292
00:20:40,906 --> 00:20:42,699
я дам знати, що він у безпеці.

293
00:20:44,201 --> 00:20:45,077
Але поки що

294
00:20:46,245 --> 00:20:50,415
виключіть словосполучення
«нічний підрозділ» зі свого лексикону.

295
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
РОУЗ ЛАРКІН

296
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
ЗБЕРЕГТИ НА ПРИСТРІЙ

297
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
ОТРИМАННЯ ЗОБРАЖЕНЬ

298
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
РОЗПІЗНАВАННЯ ОБЛИЧЧЯ

299
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
ВВЕДЕННЯ КОМАНДИ

300
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}УВАГА! ЦЕ ЗМІНИТЬ ПОЧАТКОВИЙ КОД ПРОГРАМИ

301
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
ЗАМІНИТИ

302
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
ПОШУК...

303
00:23:05,634 --> 00:23:07,886
БІОМЕТРИКА: ЛИШЕ ЗА 30 ОСТАННІХ ДНІВ

304
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
ПОШУК...

305
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Де ти?

306
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
{\an8}ОЦЕ ТАК П'ЯТНИЦЯ В ТРАВМПУНКТІ

307
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
НЬЮ-ЙОРК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК

308
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
ТРАВМПУНКТ. 12-ТА ВУЛИЦЯ

309
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
ТРАВМПУНКТ 12 ВУЛИЦЯ
ПОШУК ГУГЛ

310
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
Є новини?

311
00:24:29,050 --> 00:24:30,718
Едрієн проти інвестицій.

312
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
Не бачить, чим ми так сильно
відрізняємось від інших.

313
00:24:34,055 --> 00:24:35,515
Знайдемо когось іншого.

314
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
Знаю.

315
00:24:37,017 --> 00:24:38,851
Ти маєш бути на висоті.

316
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
Що з тобою тоді було?

317
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- Вибач...
- Не перепрошуй, скажи, що зробиш краще.

318
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Хвилювалась за маму.

319
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
Що сталося?

320
00:24:49,362 --> 00:24:51,864
Завтра вранці її оперують у Нью-Йорку,

321
00:24:51,865 --> 00:24:54,450
і мені треба бути з нею там.

322
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
Що оперують?

323
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Тебе подробиці цікавлять?

324
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Ні.

325
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Я поїду на кілька днів.

326
00:25:02,334 --> 00:25:04,085
Ти потрібна мені тут.

327
00:25:04,586 --> 00:25:06,045
Тут або пан, або пропав.

328
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Працюватиму в літаку.

329
00:25:07,506 --> 00:25:11,092
Мама майже весь час спатиме,
я зможу робити все дистанційно.

330
00:25:11,593 --> 00:25:12,593
Проблем не буде.

331
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
Обіцяєш?

332
00:25:13,720 --> 00:25:14,638
Обіцяю.

333
00:25:15,847 --> 00:25:18,682
Нахилися вліво. На свою сильну сторону.

334
00:25:18,683 --> 00:25:19,601
Гарний кидок.

335
00:25:20,101 --> 00:25:20,935
Як справи?

336
00:25:20,936 --> 00:25:23,396
- Як твої справи?
- Добре.

337
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
Точно? Що таке?

338
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
То через батька.

339
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
Так.

340
00:25:31,530 --> 00:25:32,906
- Уже бачився з ним?
- Ні.

341
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Він кидає м'яча.

342
00:25:37,786 --> 00:25:40,914
- Гадаєш, він прийде на гру?
- Не думаю.

343
00:25:45,085 --> 00:25:46,961
Я думав, він схоче подивитися.

344
00:25:46,962 --> 00:25:49,548
Так, але він не дуже ладнає з мамою.

345
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
І з вітчимом.

346
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
То ти... Ти взагалі з ним не говорив?

347
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
Що?

348
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
Ми спілкуємось через Signal.

349
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- Знаєш, що це?
- Так. Месенджер, правильно?

350
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
Мама читає мої повідомлення.
Він лише так може зі мною поговорити.

351
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- Розумно.
- Так.

352
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Навряд чи я його побачу.

353
00:26:11,444 --> 00:26:13,070
Сподіваюся, у нього вийде.

354
00:26:13,071 --> 00:26:13,989
Так.

355
00:26:15,490 --> 00:26:16,950
- Я на пару секунд.
- Так.

356
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
Це він?

357
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
МАМА
ПІД'ЇЖДЖАЮ

358
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
Ні, це мама.

359
00:26:27,794 --> 00:26:29,963
Вона вже десь тут. Я, мабуть, піду.

360
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
Штрафні кидки.

361
00:26:32,048 --> 00:26:35,342
Кожний розігруючий
у кінці гри має влучати з лінії.

362
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
Два поспіль.

363
00:26:42,225 --> 00:26:44,185
Твоя мати тут. Я принесу речі.

364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
- Щасливо зіграти, друже.
- Дякую.

365
00:26:58,742 --> 00:27:00,242
- Побачимось.
- До зустрічі.

366
00:27:00,243 --> 00:27:01,660
- Дякую.
- Гарного дня.

367
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
І тобі.

368
00:27:03,913 --> 00:27:05,205
Телефон розрядився.

369
00:27:05,206 --> 00:27:06,957
Одну ніч проживеш без нього.

370
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
Там лишалося 30 % заряду.

371
00:27:08,752 --> 00:27:11,004
Тільки не кажи, що читатимеш книжку.

372
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
ВВЕДІТЬ PIN-КОД

373
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
SIGNAL
ТАТО

374
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
НЕ МОЖУ ДОЧЕКАТИСЯ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ

375
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
ТИ ПРИЇДЕШ?

376
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
ЗАВТРА. ЗМОЖЕШ УТЕКТИ,
ЩОБ МАМА НЕ ЗНАЛА?

377
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
ТАК

378
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
СУПЕР. ПІЗНІШЕ ДЕТАЛІ.

379
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ.

380
00:28:54,482 --> 00:28:55,734
Перевірка, перевірка...

381
00:28:57,068 --> 00:28:58,403
<i>Перевірка, перевірка...</i>

382
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
Річард Хейген балотується в президенти.

383
00:29:13,460 --> 00:29:16,503
Ви його досі не підтримали.
Чому? Вибори вже скоро.

384
00:29:16,504 --> 00:29:18,505
Я зосередилась на інших справах.

385
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
Ви не підтримуєте кандидатуру
від вашої партії?

386
00:29:22,010 --> 00:29:23,260
Це досить дивно.

387
00:29:23,261 --> 00:29:26,013
Боїтеся зашкодити йому
скандалом у Кемп-Девід?

388
00:29:26,014 --> 00:29:28,015
- Ні.
- Він просив не підтримувати?

389
00:29:28,016 --> 00:29:31,894
Якби я ставила в пріоритет політику,
я б балотувалася вдруге.

390
00:29:31,895 --> 00:29:34,271
Не підтримуватимете Хейгена, чи Нокса?

391
00:29:34,272 --> 00:29:36,566
Саме так. Гарного вечора, Джанет.

392
00:29:37,066 --> 00:29:38,276
Президентка прибула.

393
00:29:39,527 --> 00:29:41,445
Гарно відбилися, пані президент.

394
00:29:41,446 --> 00:29:44,740
Не віриться,
що ми висунули егоїста Хейгена.

395
00:29:44,741 --> 00:29:48,995
- Опитування кажуть, у нього шансів мало.
- Опитування ніколи не брешуть.

396
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
Дякую, що так швидко зібралися.

397
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
Мій графік...

398
00:29:56,920 --> 00:29:59,213
- Ви розумієте.
- Авжеж, пані президент.

399
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
Маю пару хвилин.

400
00:30:00,673 --> 00:30:04,384
Ми хочемо почути стислий виклад
по справах Нічного підрозділу.

401
00:30:04,385 --> 00:30:05,928
На Кубі закінчили.

402
00:30:05,929 --> 00:30:07,346
Ви бачили звіт.

403
00:30:07,347 --> 00:30:09,890
Пройшло гладко. Кілька останніх штрихів.

404
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
Молодці. Роне?

405
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
У Вегасі виникли труднощі,
але зараз усе владналося.

406
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
На Кіпрі все тільки починається.

407
00:30:16,981 --> 00:30:17,941
Пітер Сазерленд?

408
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
Досі не знайшли.

409
00:30:22,111 --> 00:30:23,238
Залишите нас?

410
00:30:30,411 --> 00:30:32,162
Скільки людей шукає Пітера?

411
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
Багато. Але світ великий.

412
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
І він добре вміє зникати.

413
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
Ми впевнені, що він у Нью-Йорку.

414
00:30:39,379 --> 00:30:41,547
Це 14 мільйонів голок у стозі сіна?

415
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
Я маю там ресурси бюро, які допомагають.

416
00:30:45,051 --> 00:30:47,135
З'ясували, що сталося в Бангкоку?

417
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- Знаємо більше, але мало.
- А якщо припустити?

418
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
Я висловила свої побоювання щодо Пітера,
коли мені його доручили.

419
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
Гадаєте, проблема в Пітері?

420
00:30:57,480 --> 00:31:00,608
Єдине, що очевидно, —
він нам цього не пояснює.

421
00:31:02,819 --> 00:31:05,113
- Ви казали, повірити в нього.
- Казала.

422
00:31:05,864 --> 00:31:09,533
А ви запевняли, що ваша історія
з його батьком не впливатиме.

423
00:31:09,534 --> 00:31:11,451
Не впливає. Ми тільки знаємо,

424
00:31:11,452 --> 00:31:15,164
що Пітер зник,
коли щось робив невідомо для кого.

425
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- Зустрілися з Роуз Ларкін?
- Так.

426
00:31:20,086 --> 00:31:21,671
Не знає нічого корисного.

427
00:31:22,672 --> 00:31:24,673
Ми не знаємо, хто їй дзвонив?

428
00:31:24,674 --> 00:31:25,799
Поки ні.

429
00:31:25,800 --> 00:31:28,427
Щось про втрачені дані,
агента, який продав?

430
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
Ми не знаємо, де Воррен Стокер.

431
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
Не знаємо, яку секретну
інформацію він поцупив у ЦРУ.

432
00:31:34,392 --> 00:31:35,475
І кому продав?

433
00:31:35,476 --> 00:31:36,978
І кому продав.

434
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
І як пройшов політ, міс Ергарт?

435
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
Я довіряю Пітеру Сазерленду.

436
00:31:45,695 --> 00:31:48,781
Я живу завдяки йому.

437
00:31:49,282 --> 00:31:50,908
Таке не забувається.

438
00:31:50,909 --> 00:31:54,828
Я розумію, але ця робота
відрізняється від тієї.

439
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
Його готували прискорено.

440
00:31:56,414 --> 00:31:58,457
Надто швидко залучили.

441
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
І винна я.

442
00:31:59,584 --> 00:32:03,545
Авжеж ні, пані президент.
Я не звинувачую, я пояснюю.

443
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
Так, я не знаю, де він знаходиться.

444
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
Але мене значно більше хвилює,

445
00:32:10,637 --> 00:32:12,638
у якому він психічному стані.

446
00:32:12,639 --> 00:32:17,018
Ми говорили про це з його партнеркою Еліс,
за тиждень до її вбивства.

447
00:32:21,230 --> 00:32:23,899
Ми почали його готувати одразу

448
00:32:23,900 --> 00:32:25,985
після Кемп-Девіда.

449
00:32:28,363 --> 00:32:32,200
Якщо Пітер ховається, він, імовірно,
має для цього вагому причину.

450
00:32:34,243 --> 00:32:35,203
Знайдімо його.

451
00:32:36,537 --> 00:32:38,539
- Спробуємо допомогти.
- Звісно.

452
00:32:47,715 --> 00:32:49,842
Хто найбільше впливає на ваше життя?

453
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
Мати чи батько?

454
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Мати.

455
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
А на ваше?

456
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
Батько.

457
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
У мене теж.

458
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Він вчив мене, що жити легше,
коли бачиш різницю

459
00:33:07,151 --> 00:33:09,487
між тим, чого хочеш, і тим, що треба.

460
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
Я не хочу, щоб ви знайшли Пітера.

461
00:33:13,616 --> 00:33:16,369
- В процесі.
- Тоді ви маєте бути в Нью-Йорку.

462
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
ПРИТУЛОК НА ФУЛТОН-АВЕНЮ

463
00:33:41,853 --> 00:33:42,811
Вітаю.

464
00:33:42,812 --> 00:33:44,062
Чим можу допомогти?

465
00:33:44,063 --> 00:33:45,355
Сподіваюся, зможете.

466
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
Я шукаю друга.

467
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
Він тут живе?

468
00:33:54,240 --> 00:33:55,907
{\an8}У нас усе конфіденційно.

469
00:33:55,908 --> 00:33:59,578
{\an8}Слухайте, його друзі хвилюються,
що він ускочив у халепу.

470
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}Усі тут мали ті чи інші проблеми.

471
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
{\an8}Точно.

472
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}Він пару тижнів тому був
у травмпункті нижче по вулиці.

473
00:34:06,711 --> 00:34:09,881
{\an8}Адміністраторка припустила,
що він може жити тут.

474
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
{\an8}Мені треба його знайти.

475
00:34:15,678 --> 00:34:17,889
{\an8}Тут рідко хто хоче бути знайденим.

476
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
{\an8}Я схожа на того, хто хоче його скривдити?

477
00:34:23,561 --> 00:34:25,896
{\an8}Він може втратити важливу роботу.

478
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
{\an8}Якщо я його не знайду,

479
00:34:29,025 --> 00:34:31,568
{\an8}його проблеми вже не будуть тимчасовими.

480
00:34:31,569 --> 00:34:32,904
{\an8}Розумієте, про що я?

481
00:34:33,946 --> 00:34:35,740
Я справді хвилююся за нього.

482
00:34:37,700 --> 00:34:38,534
Допоможете?

483
00:34:42,371 --> 00:34:44,665
Гаразд. Девід тут був.

484
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
Отже, Девід був тут?

485
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
Десь тиждень, і поїхав.
Відтоді я його не бачив.

486
00:34:51,380 --> 00:34:54,549
Тобто два тижні тому
він був у травмпункті,

487
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
а потім залишався тут?

488
00:34:56,302 --> 00:34:59,388
Кілька днів, так. Відтоді я його не бачив.

489
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Дякую.

490
00:35:04,811 --> 00:35:06,478
Вибачте за дивне запитання,

491
00:35:06,479 --> 00:35:09,982
але чим він займався,
поки був тут, не знаєте?

492
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
21:00. У «ХРУСТКІЙ СМАЖЕНІЙ КУРЦІ».

493
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
РЕСТОРАН ХРУСТКА КУРКА

494
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
{\an8}ХРУСТКА СМАЖЕНА КУРКА

495
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
Добре.

496
00:35:31,295 --> 00:35:34,297
НЕ КАЖИ МАМІ. НІКОМУ НЕ КАЖИ. ПОБАЧИМОСЬ.

497
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
ЦЕ МАМА ІТАНА.
ВИ З НИМ ПОМІНЯЛИСЯ ТЕЛЕФОНАМИ.

498
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
Перепрошую.

499
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
- Гарно.
- Дякую.

500
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
Мені сказали, ти знаєш мого друга Девіда.

501
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
- Я його шукаю.
- Так, він мене тренує.

502
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Справді?

503
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
Як схоже на нього.
Завжди комусь допомагає.

504
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
Він сьогодні прийде, чи...

505
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
Я так думав, але вже годину чекаю.

506
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- І нічого?
- Нічого.

507
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
А коли ви востаннє бачились?

508
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
Учора.

509
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
Ясно.

510
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
Я тоді, мабуть, десь тут посиджу.

511
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
Раптом він прийде. Ти не проти?

512
00:36:23,556 --> 00:36:26,642
Якщо побачите його,
можете спитати про мій телефон?

513
00:36:27,226 --> 00:36:29,311
- А що з ним?
- Замість свого взяв мій.

514
00:36:29,312 --> 00:36:32,230
Ми спробували знайти,
але він постійно вимкнений,

515
00:36:32,231 --> 00:36:35,276
і мама не може на нього додзвонитися.

516
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
Тобі пощастило.
Я розуміюся на технологіях.

517
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
Моя головна суперсила —
відстежування телефонів.

518
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
- Справді?
- Так.

519
00:36:44,368 --> 00:36:46,329
Кажи свій номер, і я його знайду.

520
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
І твій телефон, звісно.

521
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
«ХРУСТКА СМАЖЕНА КУРКА Й ГІРОС»

522
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}ТИ ВЖЕ ТАМ?

523
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}ТАК. ДЕ ТИ?

524
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}ПОРЯД, ЗА РОГОМ, Є АВТОБУСНА ЗУПИНКА

525
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}СІДАЙ В АВТОБУС Q56 І ЇДЬ НА СХІД.

526
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}КУДИ?

527
00:37:53,104 --> 00:37:54,355
Q56 170-ТА ВУЛИЦЯ

528
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}Я СКАЖУ, НА ЯКІЙ ЗУПИНЦІ ВИЙТИ.

529
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}ГАРАЗД.

530
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
<i>Наступна зупинка — 113-та вулиця.</i>

531
00:39:07,386 --> 00:39:10,930
<i>Q56, на південь по Джамайка-авеню.</i>

532
00:39:10,931 --> 00:39:13,308
<i>Наступна зупинка — Підмонт-стріт.</i>

533
00:39:13,309 --> 00:39:15,268
НАСТУПНА ЗУПИНКА

534
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
СУПЕР. НАПИШИ, КОЛИ ДОЇДЕШ. ПОБАЧИМОСЬ.

535
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
УЖЕ ПІД'ЇЖДЖАЄШ. ВИХОДЬ ТУТ.

536
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
ЗАРАЗ НАБЕРУ. СЕКУНДУ.

537
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
ТАТО

538
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
ІТАН СТОКЕР
ЗБІЙ З'ЄДНАННЯ

539
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
СПРОБУВАВ ТОБІ НАБРАТИ, НЕ З'ЄДНУЄ.

540
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
ЗВ'ЯЗКУ НЕМАЄ

541
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
А ПОВІДОМЛЕННЯ ДОХОДЯТЬ

542
00:40:23,629 --> 00:40:25,714
Я їду. Я вже за рогом.

543
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
ВИЙДИ НА ПЕРШІЙ ЗУПИНЦІ
ПІСЛЯ ПІДМОНТ-СТРІТ

544
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
ОК

545
00:40:39,186 --> 00:40:41,564
<i>Наступна зупинка — 117-та вулиця.</i>

546
00:41:17,349 --> 00:41:18,434
Займи мені місце.

547
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
ТИ ДЕ?

548
00:41:59,517 --> 00:42:01,977
{\an8}Я ТЕБЕ НЕ БАЧУ. КУДИ ІТИ? У ПІЦЕРІЮ?

549
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
ПІЦА

550
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
БІЛЯ ВХОДУ.

551
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
СЕКУНДУ

552
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
Та ну.

553
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
На землю!

554
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
На землю!

555
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
Я тобі потрібний живим.

556
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- Роуз?
- Пітер.

557
00:45:30,436 --> 00:45:31,602
Чорт.

558
00:45:31,603 --> 00:45:32,688
Біжи!

559
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
Біжи!

560
00:47:36,061 --> 00:47:40,858
Переклад субтитрів: Олена Гердова

