1
00:00:06,214 --> 00:00:07,506
ÖNCEKİ SEZONDA

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
Gece Harekâtı'nı duydun mu?
Duymamalıydın zaten.

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
Gece Harekâtı,
FBI'ın çok gizli bir soruşturma programı.

4
00:00:14,097 --> 00:00:17,683
Bu soruşturmaları yürüten ajanlar
"gece ajanı" olarak bilinir.

5
00:00:17,684 --> 00:00:21,228
- Gece ajanı olmamı mı istiyorsunuz?
- Telefonlarına bakmanı istiyorum.

6
00:00:21,229 --> 00:00:26,443
<i>O odada hiç çalmayan o telefonun başında
bekledikten sonra daha iyi işler gelecek.</i>

7
00:00:27,277 --> 00:00:30,572
- Dışarıda biri var.
- Bu numarayı ara, "Gece Harekâtı" de.

8
00:00:41,291 --> 00:00:43,083
- Evet, buyurun.
- Gece Harekâtı.

9
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- Şifre lütfen.
- Kalem. Saat. Kapı. Ateş.

10
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
Düzelecek. Zor durumdaki ajanların
telefonlarını cevaplarım.

11
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
Ajan dediğin casus yani?

12
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
Seni korumam emredildi ve bunu yapacağım.

13
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
Rose!

14
00:00:57,140 --> 00:01:00,476
Gece Harekâtı'nı ilk aradığımda
var gücümle mücadele etmemi söylemiştin.

15
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
<i>Bunu yapmanı istiyorum.</i>

16
00:01:02,562 --> 00:01:04,021
Bir saldırı daha planlıyorlar.

17
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
<i>Camp David'de Başkan'ı öldürmeyi
planladığınızı biliyoruz.</i>

18
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
Kalkışta patlayacak!

19
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- Bırak!
- Motorları durdurun!

20
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
Yerde kal!

21
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
- Yerde kal!
- Peter!

22
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
<i>Bodrumda ziyan oluyorsun.</i>

23
00:01:25,085 --> 00:01:27,294
Gece ajanı olmaya ne dersin?

24
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
- Kaliforniya'ya dönmek istiyorum.
- Şirketinle mi?

25
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
Yeni isim, yeni başlangıç.
Hatalarımdan ders alarak.

26
00:01:33,051 --> 00:01:36,930
- Varınca ara beni.
- Ne zaman olur bilmem ama arayacağım, söz.

27
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}GECE HAREKÂTI GÖREVİ
ÇOK GİZLİ

28
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
{\an8}BANGKOK, TAYLAND

29
00:02:06,793 --> 00:02:09,837
Ya da saldırganlık olarak alırsın.
Anlıyor musun?

30
00:02:09,838 --> 00:02:12,589
Mantıklı gösterdiğine inanamıyorum.

31
00:02:12,590 --> 00:02:15,425
- Ben sadece...
- Mantığa oturtuyorsun.

32
00:02:15,426 --> 00:02:19,347
- Ben de öyleyim. Aptalca şeyler söylerim.
- Biliyorum, fark ettim.

33
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- Hazır mısın?
- Evet.

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,727
- Tamam.
- Bunu sonra konuşmalıyız.

35
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
Kesinlikle hayır.

36
00:02:28,314 --> 00:02:30,400
Hikâyeni bitirmedin.

37
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- Şu bahis hakkında.
- Evet.

38
00:02:32,777 --> 00:02:36,196
Şimdi şöyle, adamın bilmediği şey,

39
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
Wichita 12 yaş altı
şehir bowling şampiyonuydum.

40
00:02:39,284 --> 00:02:40,368
Etkileyiciymiş.

41
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
Enayi bahse girdi.

42
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
Benim bilmediğim ise,

43
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
adam Tennessee yetişkinler
eyalet bowling şampiyonuymuş.

44
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- Bahse girdim.
- Ve esas enayi senmişsin.

45
00:02:52,213 --> 00:02:53,881
Enayinin önde gideni.

46
00:02:53,882 --> 00:02:57,092
Bu yüzden belimde bir Shrek dövmesi var.

47
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
Çok klasmış.

48
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
Ne oldu? Bizi gördü mü?

49
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
Hayır da peşinde biri var mı diye bakıyor.

50
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
- Balayı rolüne devam et.
- Tamam.

51
00:03:16,613 --> 00:03:20,199
Bunun yakası yıpranmış.
Biri seni alışverişe götürmeli.

52
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- Bekâr gibi giyiniyorsun.
- Bekârım.

53
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
Bu gömlekle sonsuza dek öyle kalırsın.

54
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- Bana komiklik yap.
- Komiklik mi?

55
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Onun için. Komiklik yap. Beni güldür.

56
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
Tak tak.

57
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Kim o?

58
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
Bir şey gelmedi, üzgünüm.

59
00:03:39,636 --> 00:03:42,179
- Hareket ediyor.
- Tamam, biraz duralım.

60
00:03:42,180 --> 00:03:44,766
Niyetini bilmeden onu korkutmak istemeyiz.

61
00:03:50,104 --> 00:03:54,733
- Yürüyüşe çıkmış gibi davranmıyor.
- Çiftlik'te eğitim almış gibi davranıyor.

62
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- Sence adamımız o mu?
- Öyle gibi davranıyor.

63
00:03:57,278 --> 00:03:59,029
Bilgi sızdıran oysa...

64
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
Yeni bilgiler sızdırmak üzere olabilir.
Öğrenmenin tek yolu var.

65
00:04:16,589 --> 00:04:18,257
Biriyle buluşacak.

66
00:04:18,258 --> 00:04:22,220
- Nasıl emin oldun?
- Erkekler hep belli eder. Sen bile.

67
00:04:26,015 --> 00:04:27,183
Nasıl belli ediyorum?

68
00:04:54,627 --> 00:04:58,214
- Bir şey takas ettiler mi?
- Bilmiyorum. Bir şey göremedim.

69
00:05:01,592 --> 00:05:02,969
Adamı tanıdın mı?

70
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- Hayır.
- Ben de.

71
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Tamam, git. Telsizi açık tut.

72
00:05:11,561 --> 00:05:13,520
Yeni adam bende. Sen Warren'ı al.

73
00:05:13,521 --> 00:05:15,230
- Dikkat et.
- Sen dikkat et.

74
00:05:15,231 --> 00:05:16,857
Eğitimini, görevi unutma.

75
00:05:16,858 --> 00:05:19,569
- Anlaşıldı efendim.
- Hâlâ mı "efendim"?

76
00:05:31,581 --> 00:05:35,000
OTEL
RESTORAN

77
00:05:35,001 --> 00:05:38,170
{\an8}GO GO BAR
BİRA - MÜZİK

78
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
{\an8}<i>-Hâlâ takipte misin?</i>
- Evet.

79
00:05:49,182 --> 00:05:50,099
<i>Bir şey var mı?</i>

80
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
Bekle.

81
00:06:26,386 --> 00:06:28,220
Şimdi bir şey bıraktı.

82
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
<i>Tamam, bunu bırakıp seninle buluşayım.</i>

83
00:06:31,849 --> 00:06:32,850
<i>Neredesin?</i>

84
00:06:33,684 --> 00:06:34,685
Bir saniye.

85
00:06:56,249 --> 00:06:57,707
Biri aldı.

86
00:06:57,708 --> 00:07:00,335
<i>- Kim?</i>
- Bilmiyorum, daha önce görmedim.

87
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
- Flaş diske benziyordu.
<i>- Tamam, adamı kaybetme.</i>

88
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
Peter, ne oluyor?

89
00:07:39,542 --> 00:07:42,044
Hâlâ flaş diski alan adamın peşindeyim.

90
00:07:43,045 --> 00:07:45,755
<i>- Neredesin?</i>
- Sathorn Yolu.

91
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
Bir kere öğle yemeği yemiştik.
İstiridyesi kötüydü.

92
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
<i>Geliyorum.</i>

93
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
- Peter?
- Alice! Alice, ifşa oldum!

94
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
Kahretsin, ben de.

95
00:08:14,660 --> 00:08:16,411
- Peter!
- Hâlâ peşimdeler!

96
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Tahliye isteyeceğim.

97
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
Buyurun.

98
00:08:32,470 --> 00:08:34,012
- Gece Harekâtı.
- Şifre lütfen.

99
00:08:34,013 --> 00:08:36,974
Göl. Sabun. Kedi. Sayfa.

100
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
Peter, orada mısın?

101
00:08:45,066 --> 00:08:46,150
Dur.

102
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
Tamam, buradayım.

103
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
Nasıl oldu bu?

104
00:08:57,537 --> 00:08:59,413
<i>- Nasıl ifşa olduk?</i>
- Bilmiyorum.

105
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
Sen iyi misin?

106
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
Evet. Gece Harekâtı
bir tahliye noktası belirledi.

107
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- Nerede?
- Helikopter yolluyorlar.

108
00:09:06,796 --> 00:09:09,714
- VIII. Rama Parkı'na. Biliyor musun?
- Evet.

109
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
O zaman oraya git.

110
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Alice!

111
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Evet efendim.

112
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Bekleyin lütfen.

113
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
- Buyurun.
<i>- Gece Harekâtı.</i>

114
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
Şifre lütfen.

115
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
Yılan. Bulut. Bıçak. Yastık.

116
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
Mokasen Yılanı?

117
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
Sinek Kuşu öldü. Vuruldu.

118
00:10:36,969 --> 00:10:39,388
VIII. Rama Parkı yakınında bir depodayım.

119
00:10:39,889 --> 00:10:43,308
- Peşimde hâlâ en az üç kişi var.
- Tahliyeye beş dakika var.

120
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
Beş dakikam yok.
Ren Geyiği'ni bağla, hemen.

121
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Evet.

122
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
Tamam, konuşayım.

123
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- Hadi.
<i>- Peter, orada mısın?</i>

124
00:11:02,203 --> 00:11:05,538
- Tahliye noktamızın yerini biliyorlardı.
- Duyamıyorum.

125
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
Tahliye noktasında bizi bekliyorlardı!

126
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- Neden tahliye lazım?
<i>- Biri haber vermiş.</i>

127
00:11:11,504 --> 00:11:12,837
Biliyorlardı.

128
00:11:12,838 --> 00:11:14,631
<i>- Neyi biliyorlardı?</i>
- Her şeyi.

129
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
Dinle Catherine, bu görevi
senden başka kimlerin bildiğini öğren.

130
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
Biri bizi ele verdi.

131
00:11:20,721 --> 00:11:22,223
Sen ve Alice iyi misiniz?

132
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
Alice öldü.

133
00:11:26,852 --> 00:11:28,104
Ne?

134
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Öldü.

135
00:11:45,204 --> 00:11:46,497
Dikkat!

136
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
Nehre doğru gidiyor.

137
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
ÇOK GİZLİ
HASSAS BİLGİ İÇERİR

138
00:13:47,368 --> 00:13:48,661
{\an8}Ne zaman düzeleceğim?

139
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
{\an8}İlerleme kaydetmedin mi sence?

140
00:13:51,664 --> 00:13:52,539
{\an8}Çok yavaş.

141
00:13:52,540 --> 00:13:53,915
{\an8}BİR AY SONRA

142
00:13:53,916 --> 00:13:56,251
{\an8}Terapi bir yarış değildir Rose.

143
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Travmayı sindirmek zaman alır.

144
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
Kâbuslar bitti, değil mi?

145
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
Tamamen değil ama gerekenleri yapıyorum.

146
00:14:05,135 --> 00:14:09,723
Stresten uzak duruyorum, yoga yapıyorum,
hislerimi günlüğüme yazıyorum.

147
00:14:11,684 --> 00:14:13,686
Kaygı ne zaman sona erecek?

148
00:14:15,437 --> 00:14:18,147
Tekrar kendim gibi hissetmek istiyorum.

149
00:14:18,148 --> 00:14:21,943
Bu kadar ay sonra bile
hâla açılamadığın şeyler var.

150
00:14:21,944 --> 00:14:24,153
Bu iş böyle yürümez.

151
00:14:24,154 --> 00:14:26,865
Bazı şeylere giremiyorum.

152
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
Bir şey önermek istiyorum.

153
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
EMDR terapisini duydun mu?

154
00:14:32,454 --> 00:14:34,956
Yeni bir terapi türü. Hâlâ tartışılıyor.

155
00:14:34,957 --> 00:14:37,751
Ama senin için
uygun olabileceğini düşünüyorum.

156
00:14:38,252 --> 00:14:40,169
Başkasıyla konuşman gerekir ama...

157
00:14:40,170 --> 00:14:41,255
Bir dakika.

158
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
Hastan olarak beni kovuyor musun?

159
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
EMDR özel eğitim gerektirir.
Almadığım bir eğitim.

160
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
Ayrıca açılabilmeni de gerektirir.

161
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
En azından
benimle yapabildiğinden daha fazla.

162
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Tamam.

163
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
AdVerse ile
bir devrim yarattığımıza inanıyoruz.

164
00:15:06,697 --> 00:15:08,197
Tescilli algoritmamız,

165
00:15:08,198 --> 00:15:11,327
hiçbir şirketin kuramadığı
bağlantıları kurabiliyor.

166
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
ULUSLARARASI BİLİNMEYEN NUMARA

167
00:15:13,662 --> 00:15:14,747
Dinliyorum.

168
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
Bu güvenlik kamerası
15 yıl önce fotoğrafınızı çekmiş.

169
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
Pardon, 15 dakika önce.

170
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
Evet.

171
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
AdVerse o fotoğrafı alıp

172
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
çeşitli sosyal medya
uygulamalarından geçirir,

173
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
kimliğinizi bulur...

174
00:15:34,683 --> 00:15:36,477
...çapraz kontrol yaparak diğer...

175
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
Diğer...

176
00:15:39,063 --> 00:15:41,564
Baş programcımın demek istediği,

177
00:15:41,565 --> 00:15:44,233
AdVerse birinin resim veya ismini kullanıp

178
00:15:44,234 --> 00:15:47,862
internet aramalarına,
alışveriş sitesi hesaplarına,

179
00:15:47,863 --> 00:15:51,157
ürün yorumlarına, hobilerine dayanan
kesin bir reklam profili...

180
00:15:51,158 --> 00:15:53,868
- Başkaları da yapıyor.
- AdVerse kadar iyi değil.

181
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Sırf sözünüze güvenip
50 milyon dolar mı koyayım?

182
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
AdVerse daha iyi.

183
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
Kullanıcı profillerimiz
daha derin ve hassas.

184
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
Şirketler bu profiller arasından

185
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
en olası müşterileri hedeflemek için
bir servet öder.

186
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
Bu şirketlerle bir anlaşmanız var mı?

187
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
Hayır, kamuya açık verileri kullanıyoruz.

188
00:16:13,055 --> 00:16:17,433
Bilemiyorum. Yatırım için zor bir sektör.
Bu alanda çok zeki insanlar var.

189
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
Sizinki daha iyi olsa da.

190
00:16:20,020 --> 00:16:24,649
Pazarlama uygulaması çok ilgimi çekmedi
ama çıkardığınız ham veriler ilginç.

191
00:16:24,650 --> 00:16:27,277
Bu veriyle başka neler yapabilirsiniz?

192
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Pardon, bir dakika.

193
00:16:31,031 --> 00:16:35,911
- Kusuruna bakmayın. Bugün kendinde değil.
- Mühendisler işte. Hepimiz yaşadık.

194
00:16:37,871 --> 00:16:38,872
Alo?

195
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
Alo? Kimsiniz?

196
00:16:46,380 --> 00:16:48,798
- Kapatıyorum.
<i>- Peter Sutherland'ı arıyorum.</i>

197
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
<i>Nerede, biliyor musunuz?</i>

198
00:16:50,926 --> 00:16:52,677
Peter'ı nereden tanıyorsunuz?

199
00:16:52,678 --> 00:16:55,222
<i>Başı dertte ve ona yardım etmek istiyorum.</i>

200
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
Tamam, nerede o?

201
00:16:57,558 --> 00:16:59,435
<i>Yakın zamanda sizi aradı mı?</i>

202
00:17:00,185 --> 00:17:01,978
Hayır. Pardon, kimsiniz acaba?

203
00:17:01,979 --> 00:17:04,522
Peter'ı nereden tanıyorsunuz?
Ne tür bir dert?

204
00:17:04,523 --> 00:17:08,277
<i>Sizinle konuşmamalıyım
ama onu önemsediğinizi biliyorum.</i>

205
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
<i>- Ondan haber alırsanız...</i>
- Ne oldu ona?

206
00:17:11,280 --> 00:17:14,575
<i>Sizi birkaç güne arayayım.
Sizi arayacak mı, bakalım.</i>

207
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
<i>- Hoşça kalın.</i>
- Durun, nasıl...

208
00:17:29,631 --> 00:17:30,591
BEYAZ SARAY

209
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
Rose Larkin.

210
00:18:14,718 --> 00:18:15,636
Evet.

211
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
Ben Catherine. Buyurun.

212
00:18:20,099 --> 00:18:23,601
Başkan sizinle tanışmak için
ülkenin öbür ucundan yolladı.

213
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
İşte buradayım.

214
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
Teşekkürler.

215
00:18:28,273 --> 00:18:31,819
- Peter Sutherland'ı tanıyor musunuz?
- Bana çalışıyor.

216
00:18:32,528 --> 00:18:33,445
İyi mi?

217
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
Şu an iyi mi veya nerede bilmiyoruz.

218
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Bir aydır iletişim kurmadı.

219
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
Gece Harekâtı'yla mı?

220
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
Bir adamdan Peter hakkında
bir telefon aldığınız için buradayım.

221
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- Bu doğru mu?
- Evet.

222
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- Kendini tanıtmadı mı?
- Hayır.

223
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
Ne dedi tam olarak?

224
00:18:53,215 --> 00:18:56,467
Peter'ın başı dertteymiş,
yerini biliyor muymuşum.

225
00:18:56,468 --> 00:18:58,679
Peter'la en son ne zaman konuştunuz?

226
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
10 ay kadar önce yeni işine başladığında.

227
00:19:03,475 --> 00:19:07,688
Ama Peter bu kadar önemli bir şeyi
iyi bir sebebi olmadan bırakmaz.

228
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
Ne oldu?

229
00:19:09,314 --> 00:19:11,817
- Bir aksilik yaşadık.
- Ne tür bir aksilik?

230
00:19:12,526 --> 00:19:14,152
- Hayatta mı?
- Muhtemelen.

231
00:19:14,153 --> 00:19:15,486
Muhtemelen mi?

232
00:19:15,487 --> 00:19:19,448
Esas endişem zihinsel durumu.
Daha işe yeni alışıyordu.

233
00:19:19,449 --> 00:19:21,534
Onu bulmak için ne yapıyorsunuz?

234
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Elimizden gelen her şeyi
ama bulunmama eğitimi ve deneyimi var.

235
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
Bildiğiniz gibi.

236
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
Sizi arayan adamın

237
00:19:31,336 --> 00:19:32,588
aksanı var mıydı?

238
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
Amerikalı gibiydi.

239
00:19:36,425 --> 00:19:37,426
Tamam.

240
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Yine ararsa

241
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
numaram bu.

242
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
- Ne bu, Gece Harekâtı mı?
- Hayır.

243
00:19:45,809 --> 00:19:46,934
Söylemesem de olur

244
00:19:46,935 --> 00:19:50,354
ama Peter size ulaşırsa
hemen bana haber verin.

245
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- İyi günler.
- Sorularım bitmedi.

246
00:19:52,691 --> 00:19:57,195
Bu geziye ayıracak vaktim yok.
Başkan istedi diye geldim.

247
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- Yani bir sayı öndesiniz.
- Tamam.

248
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
Ama işime dönmeliyim.

249
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
Onu bulmak için ne yaptığınızı söyleyin.

250
00:20:07,456 --> 00:20:09,040
Geçen yıl Camp David'de

251
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
gerçekten ne olduğunu bilen
birkaç kişiden biriyim.

252
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
Katkılarınızı biliyorum.

253
00:20:15,547 --> 00:20:16,632
Ve bunun için

254
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
size minnettarlığım ve saygım sonsuz.

255
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Ama siz sivilsiniz.
Bizden biri değilsiniz.

256
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
Ailemizden değilsiniz.

257
00:20:27,434 --> 00:20:29,393
Sorduğunuz soruları cevaplayamam.

258
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
Başkan Travers farklı düşünüyorsa?

259
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
Düşünmüyor.

260
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
Bu bir kerelik bir iyilikti.
İnanmıyorsanız arayın.

261
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
Peter'ı bulduğumuzda

262
00:20:41,031 --> 00:20:42,866
size güvende olduğunu iletirim.

263
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Ama şimdilik

264
00:20:46,245 --> 00:20:50,540
"Gece Harekâtı" kelimelerini
kelime dağarcığınızdan silin.

265
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
CİHAZA KAYDET

266
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
RESİMLER ALINIYOR...

267
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
YÜZ_TANIMA_RESİM_GETİR

268
00:21:27,995 --> 00:21:30,789
TRAFİK KAMERALARI
HAVAALANI - TERMİNAL - HASTANE

269
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
UYARI! BU İŞLEM
ADVERSE KAYNAK KODUNU DEĞİŞTİRİR

270
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
ONAYLA

271
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
ARIYOR...

272
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
BİYOMETRİK>SON_30_GÜN

273
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
ARIYOR...

274
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Neredesin?

275
00:23:59,146 --> 00:24:01,064
{\an8}CUMA GECEMİ
ACİLDE GEÇİRMEYİ PLANLAMIYORDUM

276
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
12. CADDE ACİL SERVİS

277
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
12. CADDE ACİL SERVİS
ARA

278
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
Haber var mı?

279
00:24:29,050 --> 00:24:30,676
Adrien yatırıma hayır dedi.

280
00:24:30,677 --> 00:24:34,054
Bizimle diğerleri arasında
yeterince fark görememiş.

281
00:24:34,055 --> 00:24:35,432
Başkasını buluruz.

282
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
Evet.

283
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
Artık tam formunda olman lazım.
Geçen gün neyin vardı?

284
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- Özür dilerim.
- Özür dileme, daha iyi olacağını söyle.

285
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Annem için endişeliydim.

286
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
Ne oldu?

287
00:24:49,362 --> 00:24:51,864
Yarın sabah New York'ta ameliyat olacak

288
00:24:51,865 --> 00:24:54,450
ve oraya gidip yanında olmam gerek.

289
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
Ne ameliyatı?

290
00:24:56,286 --> 00:24:59,331
- Tüm detayları mı istiyorsun?
- Hayır.

291
00:25:00,081 --> 00:25:01,875
Sadece birkaç gün olmayacağım.

292
00:25:02,375 --> 00:25:06,045
Tam performansına ihtiyacım var.
Ya batacağız ya çıkacağız.

293
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Uçakta çalışırım.

294
00:25:07,506 --> 00:25:11,051
Annem çoğu zaman uyuyacak.
İşleri uzaktan halledebilirim.

295
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
Sorun olmaz.

296
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
Söz mü?

297
00:25:13,720 --> 00:25:14,804
Söz.

298
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Güçlü olduğun taraftan geç.

299
00:25:18,767 --> 00:25:19,768
Güzel atıştı.

300
00:25:21,019 --> 00:25:22,020
Nasılsın?

301
00:25:22,854 --> 00:25:25,065
- İyi.
- Emin misin? Ne oldu?

302
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
Babamla ilgili.

303
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
Evet.

304
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
- Görüştünüz mü?
- Hayır.

305
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Şutunu atıyor!

306
00:25:37,786 --> 00:25:40,914
- Sence maçına gelecek mi?
- Sanmıyorum.

307
00:25:45,085 --> 00:25:46,877
Görüşmek istiyor sanıyordum.

308
00:25:46,878 --> 00:25:49,548
Evet ama annemle geçinemiyorlar.

309
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Ve üvey babamla.

310
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
Yani hiç konuşmadınız mı?

311
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
Ne?

312
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
Signal'dan konuşuyorduk.

313
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- O ne biliyor musun?
- Mesajlaşma uygulaması, değil mi?

314
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
Evet. Annem mesajlarımı okuyor.
Konuşmamızın tek yolu bu, yani...

315
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- Akıllıcaymış.
- Evet.

316
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Onu görebileceğimi sanmıyorum.

317
00:26:11,444 --> 00:26:13,070
Umarım hallolur.

318
00:26:13,071 --> 00:26:14,155
Evet.

319
00:26:15,490 --> 00:26:17,200
- İki saniyeye gelirim.
- Tamam.

320
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
Baban mı?

321
00:26:23,498 --> 00:26:24,666
ANNE
GELDİM SAYILIR

322
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
Hayır, annem.

323
00:26:27,752 --> 00:26:31,464
- Gelmek üzereymiş. Birazdan gidiyorum.
- Serbest atış çalış.

324
00:26:32,048 --> 00:26:36,344
Oyun kurucu her serbest atışını sokmalı.
Art arda iki tane istiyorum.

325
00:26:42,225 --> 00:26:44,185
Annen geliyor. Eşyalarını alayım.

326
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
- İyi şanslar dostum.
- Sağ ol.

327
00:26:58,825 --> 00:27:00,242
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.

328
00:27:00,243 --> 00:27:01,660
- Teşekkürler.
- İyi günler.

329
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
Size de.

330
00:27:03,913 --> 00:27:06,957
- Şarjım bitmiş.
- Bir gece telefonsuz yaşayabilirsin.

331
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
Az önce %30'daydı ama.

332
00:27:08,752 --> 00:27:11,254
Kitap okumak zorunda mı kalacaksın yoksa?

333
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
PIN'İ GİRİN

334
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
SIGNAL
BABA

335
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
SABIRSIZLANIYORUM.
BEN DE SENİ SEVİYORUM.

336
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
GÖRÜŞEBİLECEK MİYİZ?

337
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
YARIN ANNEN FARK ETMEDEN ÇIKABİLİR MİSİN?

338
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
EVET.

339
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
SÜPER. DETAYLARI KONUŞURUZ.

340
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
SENİ SEVİYORUM.

341
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
Deneme, deneme...

342
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
<i>Deneme, deneme...</i>

343
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
Richard Hagan'ın adaylığını
henüz desteklemediniz.

344
00:29:13,460 --> 00:29:15,920
Neyi bekliyorsunuz? Seçim yaklaşıyor.

345
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
Başka konularla meşgulüm.

346
00:29:18,506 --> 00:29:21,925
Yapmayın. Partinizin adayını
desteklemeyecek misiniz?

347
00:29:21,926 --> 00:29:23,343
Tuhaf görünüyor.

348
00:29:23,344 --> 00:29:26,138
Camp David skandalının kampanyasına
zarar vermesinden mi korktunuz?

349
00:29:26,139 --> 00:29:27,806
- Hayır.
- Desteklememenizi mi istedi?

350
00:29:27,807 --> 00:29:31,769
Sonuçlara değil politikaya
odaklanmak istesem yeniden aday olurdum.

351
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
Yani Hagan'ı da Knox'ı da
desteklemeyeceksiniz.

352
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
Doğru. İyi geceler Janet.

353
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
Başkan geldi.

354
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
İyi geçiştirdiniz Sayın Başkan.

355
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
Hagan'ı aday yaptığımıza inanamıyorum.
Egoist pislik.

356
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
Anketlerde pek iyi görünmüyor.

357
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
Doğru. Anketler hiç yanılmaz.

358
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
Bu kadar kısa sürede
benimle buluştuğunuz için teşekkürler.

359
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
Programım...

360
00:29:56,711 --> 00:29:59,213
- Biliyorsunuz zaten.
- Elbette Sayın Başkan.

361
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
Birkaç dakikam var.

362
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
Direktör Yardımcısı Mosley ve ben
tüm Gece Harekâtlarının özetini istiyoruz.

363
00:30:04,302 --> 00:30:05,928
Küba'yı bitirdik.

364
00:30:05,929 --> 00:30:09,890
Raporu gördünüz. Sorun olmadı.
Son birkaç işi temizliyoruz.

365
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
Tebrikler. Ron?

366
00:30:11,142 --> 00:30:14,311
Vegas'ta işler biraz karıştı
ama tekrar yoluna girdi.

367
00:30:14,312 --> 00:30:17,941
- Kıbrıs henüz ilk aşamalarda.
- Peki Peter Sutherland?

368
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
Hâlâ yerini bulamadık.

369
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
Yalnız kalabilir miyiz?

370
00:30:30,411 --> 00:30:32,162
Peter'ı kaç kişi arıyor?

371
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
Çok ama dünya büyük.

372
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
Ve ortadan kaybolma konusunda iyi.

373
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
New York civarında olduğuna eminiz.

374
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
Sadece 14 milyon samanlıkta
iğne arıyoruz.

375
00:30:41,506 --> 00:30:44,133
FBI'ın New York kaynakları da
yardım ediyor.

376
00:30:45,093 --> 00:30:47,135
Bangkok'ta ne ters gitti, çözüldü mü?

377
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- Daha çok biliyoruz ama yetersiz.
- Tahmin etmen gerekirse?"

378
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
Peter'la ilgili endişelerimi
onu bana ilk atadığınızda belirtmiştim.

379
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
Yani sorun Peter mı?

380
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
Ortaya çıkıp bilgi vermediği kesin.

381
00:31:02,819 --> 00:31:05,113
- Ona inanmamı söylediniz.
- Evet.

382
00:31:05,864 --> 00:31:09,533
Sen de babasıyla olan geçmişinin
muhakemeni etkilemeyeceğini söyledin.

383
00:31:09,534 --> 00:31:15,164
Etkilemedi. Bildiğimiz tek şey Peter kayıp
ve kime çalışıp neler yaptığı belli değil.

384
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- Rose Larkin'le görüştün.
- Evet.

385
00:31:20,086 --> 00:31:21,796
İşe yarar bir şey bilmiyor.

386
00:31:22,672 --> 00:31:25,799
- Ona Peter'ı soran kim, bilmiyor muyuz?
- Henüz hayır.

387
00:31:25,800 --> 00:31:28,427
Peki Bangkok'ta sızdırılan istihbarat
ve sızdıran ajan?

388
00:31:28,428 --> 00:31:34,391
Warren Stocker nerede ya da CIA'den
hangi gizli bilgiyi sattı, bilmiyoruz.

389
00:31:34,392 --> 00:31:36,978
- Ya da kime sattı?
- Ya da kime sattı.

390
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
Uçuş nasıldı bari Bayan Earhart?

391
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
Peter Sutherland'a güveniyorum.

392
00:31:45,695 --> 00:31:48,781
Onun sayesinde hayattayım.

393
00:31:49,282 --> 00:31:54,828
- Bu tür şeyleri insan unutmuyor.
- Anlıyorum ama bu iş farklı.

394
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
Eğitimi hızlandırıldı.

395
00:31:56,414 --> 00:31:59,583
- Çok çabuk sahaya itildi.
- Bunun için beni suçluyorsun.

396
00:31:59,584 --> 00:32:03,545
Tabii ki hayır Sayın Başkan.
Suçlamıyorum, açıklıyorum.

397
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
Evet, fiziksel olarak nerede bilmiyorum

398
00:32:06,090 --> 00:32:12,554
ama beni endişelendiren, kaygılandıran
zihinsel olarak nerede olduğunu bilmemem.

399
00:32:12,555 --> 00:32:17,018
Ve bunu partneri Alice ile
o öldürülmeden önceki hafta konuşmuştuk.

400
00:32:21,230 --> 00:32:22,773
Ona Camp David'den sonra

401
00:32:22,774 --> 00:32:25,985
yeterince zaman vermeden
onu hemen eğitime soktuk.

402
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
Eğer Peter saklanıyorsa
muhtemelen iyi bir sebebi vardır.

403
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Onu bulalım.

404
00:32:36,537 --> 00:32:38,539
- Yardım etmeye çalışalım.
- Elbette.

405
00:32:47,715 --> 00:32:49,634
Hayatınızı en çok etkileyen kim?

406
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
Anneniz mi, babanız mı?

407
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
Annem.

408
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
Ya sen?

409
00:32:59,394 --> 00:33:00,644
Babam.

410
00:33:00,645 --> 00:33:01,729
Benim de.

411
00:33:03,773 --> 00:33:07,734
Olmasını istediğin şeyle
olması gereken şeyin farkını anlayınca

412
00:33:07,735 --> 00:33:09,946
hayatın kolaylaştığını öğretti bana.

413
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
Peter'ı bulmanızı istemiyorum.

414
00:33:13,616 --> 00:33:16,786
- Harekete geçtik bile.
- O zaman New York'ta olmalısın.

415
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
FULTON BULVARI SIĞINMAEVİ

416
00:33:41,853 --> 00:33:42,811
Merhaba.

417
00:33:42,812 --> 00:33:47,775
- Yardım edebilir miyim hanımefendi?
- Umarım. Bir arkadaşımı arıyorum.

418
00:33:51,487 --> 00:33:52,905
Burada mı kalıyor?

419
00:33:54,240 --> 00:33:55,907
{\an8}Bizde mahremiyet çok önemli.

420
00:33:55,908 --> 00:33:59,578
{\an8}Birkaç arkadaşı ve ben
başının belada olduğundan endişeleniyoruz.

421
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}Buradaki herkesin başı bir şekilde belada.

422
00:34:01,831 --> 00:34:02,915
{\an8}Doğru.

423
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}İki hafta önce
buradaki acil serviste olduğunu biliyorum.

424
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
{\an8}Oradaki kadın
burada olabileceğini söyledi.

425
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
{\an8}Cidden onu bulmam lazım.

426
00:34:15,678 --> 00:34:17,889
{\an8}Buradaki çoğu kişi bulunmak istemez.

427
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
{\an8}Ona zarar vermek isteyen
birine mi benziyorum?

428
00:34:23,519 --> 00:34:26,063
{\an8}Kaybetmek üzere olduğu
çok mühim bir işi var

429
00:34:26,064 --> 00:34:28,399
{\an8}ve onu bulamazsam

430
00:34:29,025 --> 00:34:31,568
{\an8}sorunları geçiciden kalıcıya dönüşecek.

431
00:34:31,569 --> 00:34:32,904
{\an8}Anlıyor musunuz?

432
00:34:33,946 --> 00:34:35,573
O benim için çok önemli.

433
00:34:37,700 --> 00:34:39,077
Yardım eder misiniz?

434
00:34:42,371 --> 00:34:44,665
Tamam, evet. David buradaydı.

435
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
David buradaydı, öyle mi?

436
00:34:47,835 --> 00:34:51,296
Bir hafta kadar. Sonra gitti.
O zamandan beri görmedim.

437
00:34:51,297 --> 00:34:56,301
Tamam. İki hafta önce acil servisteydi
ve sonra burada mı kaldı?

438
00:34:56,302 --> 00:34:59,806
Birkaç gün, evet.
Ama onu o zamandan beri görmedim.

439
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Teşekkürler.

440
00:35:04,811 --> 00:35:06,478
Pardon, biraz saçma olacak

441
00:35:06,479 --> 00:35:09,982
ama burada kalırken
ne yapmayı severdi, biliyor musun?

442
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
21.00'DE CRISPY FRIED CHICKEN.
YERİNİ HATIRLIYOR MUSUN?

443
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
EVET.

444
00:35:31,295 --> 00:35:34,214
ANNENE SÖYLEME.
KİMSEYE SÖYLEME. GÖRÜŞÜRÜZ.

445
00:35:34,215 --> 00:35:37,385
BEN ETHAN'IN ANNESİ.
SANIRIM TELEFONLARINIZ KARIŞMIŞ.

446
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
Pardon.

447
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
- Güzeldi!
- Teşekkürler.

448
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
Arkadaşım David'i tanıyormuşsun.

449
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
- Onu arıyorum.
- Beni çalıştırıyor.

450
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
Gerçekten mi?

451
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
Tam onluk işmiş.
Hep insanlara yardım eder.

452
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
Bugün gelecek mi?

453
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
Öyle sanıyordum
ama bir saattir bekliyorum.

454
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- Hiç ses yok mu?
- Yok.

455
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
Peki onu en son ne zaman gördün?

456
00:36:15,631 --> 00:36:16,674
Dün.

457
00:36:17,175 --> 00:36:18,134
Tamam.

458
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
Peki ben burada otursam,

459
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
gelecek mi diye beklesem olur mu?

460
00:36:23,556 --> 00:36:26,642
Olur. Görürseniz telefonumu da
sorar mısınız?

461
00:36:27,226 --> 00:36:29,311
- Ne oldu?
- Sanırım kazara benimkini aldı.

462
00:36:29,312 --> 00:36:32,272
Telefonumu Bul'u denedik
ama sürekli kapanıyor

463
00:36:32,273 --> 00:36:35,276
ve annem de ona ulaşamadı.

464
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
Şanslısın çünkü teknoloji benim işim

465
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
ve telefon bulmak da süper gücüm.

466
00:36:42,867 --> 00:36:44,284
- Cidden mi?
- Evet.

467
00:36:44,285 --> 00:36:46,579
Numaran ne? David'i oradan bulurum.

468
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
Telefonunu da tabii.

469
00:37:07,141 --> 00:37:08,809
21.06

470
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}GELDİN Mİ?

471
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}EVET, NEREDESİN?

472
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}TAVUKÇUNUN İLERİSİNDE
KÖŞEDE BİR OTOBÜS DURAĞI VAR.

473
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}DOĞU YÖNÜNE Q56'YA BİN.

474
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}NEREYE?

475
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}İNECEĞİN DURAĞI SÖYLERİM.

476
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}TAMAM.

477
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
<i>Sonraki durak 113. Cadde.</i>

478
00:39:07,386 --> 00:39:09,054
<i>Q56, Jamaika Bulvarı.</i>

479
00:39:09,055 --> 00:39:10,930
PIEDMONT CADDESİ'NE GELDİN Mİ?

480
00:39:10,931 --> 00:39:13,308
<i>Sonraki durak Piedmont Caddesi.</i>

481
00:39:13,309 --> 00:39:15,268
SONRAKİ DURAK.

482
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
TAMAM. GELDİĞİNDE HABER VER. GÖRÜŞÜRÜZ.

483
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
PIEDMONT GELİYOR, İNECEĞİM.

484
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
DETAYLAR İÇİN ARAYACAĞIM.

485
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
BABA

486
00:40:06,070 --> 00:40:07,446
{\an8}ETHAN STOCKER
ARAMA BAŞARISIZ

487
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
ARAMAYA ÇALIŞIYORUM AMA KESİLİYOR.

488
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
TELEFON ÇEKMİYOR.

489
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
MESAJLAR GELİYOR AMA.

490
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
PIEDMONT'TAN SONRAKİ DURAKTA İN.

491
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
TAMAM.

492
00:40:39,186 --> 00:40:41,564
<i>Sonraki durak 117. Cadde.</i>

493
00:41:47,546 --> 00:41:49,423
NEREDESİN?

494
00:41:59,517 --> 00:42:01,977
{\an8}- GÖREMİYORUM. TAM NEREDESİN?
- PİZZACIDA.

495
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
KAPIYA ÇIK.

496
00:42:15,282 --> 00:42:16,158
BİR SANİYE.

497
00:42:37,304 --> 00:42:38,305
Hadi be.

498
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
Yere yat!

499
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
Yere yat!

500
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
Sana canlı lazımım.

501
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- Rose?
- Peter.

502
00:45:30,436 --> 00:45:31,603
Ha...

503
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
Koş!

504
00:47:37,271 --> 00:47:42,025
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva

