1
00:00:06,214 --> 00:00:07,506
(ก่อนหน้านี้ในเดอะไนท์เอเจนต์)

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
คุณรู้จักไนท์แอคชั่นไหม คุณไม่ควรจะรู้จัก

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
ไนท์แอคชั่นคือโครงการสืบสวน
ลับสุดยอดของเอฟบีไอ

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,223
เจ้าหน้าที่ที่เป็นผู้ดําเนินการสืบสวน

5
00:00:16,224 --> 00:00:17,683
จะเรียกว่าเจ้าหน้าที่ไนท์

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,268
อยากให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่ไนท์เหรอ

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
ฉันอยากให้คุณรับโทรศัพท์ให้พวกเขา

8
00:00:21,229 --> 00:00:23,522
คุณทํางานในห้องรูหนู

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
คอยเฝ้าโทรศัพท์ที่ไม่มีวันจะดัง
แล้วเดี๋ยวคุณจะได้สิ่งดีๆ ตอบแทน

10
00:00:27,277 --> 00:00:28,569
มีคนอยู่ข้างนอก

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
โทรไปเบอร์นี้แล้วบอกว่า "ไนท์แอคชั่น"

12
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
- ครับ ว่ามาเลย
- ไนท์แอคชั่น

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- ขอรหัสด้วย
- ปากกา นาฬิกา ประตู ไฟ

14
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
ผมคอยรับสายให้เจ้าหน้าที่ที่กําลังลําบาก

15
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
เจ้าหน้าที่ที่ว่าคือสายลับเหรอ

16
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
ผมได้รับคําสั่งให้ปกป้องคุณด้วยชีวิต
นั่นคือสิ่งที่ผมจะทํา

17
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
โรส

18
00:00:57,140 --> 00:00:58,849
จําครั้งแรกที่ฉันโทรหาไนท์แอคชั่นได้ไหม

19
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
คุณบอกให้ฉันสู้สุดฤทธิ์

20
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้คุณทํา

21
00:01:03,063 --> 00:01:04,021
พวกนั้นจะโจมตีอีกครั้ง

22
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
เรารู้ว่าคุณวางแผนฆ่าประธานาธิบดีที่แคมป์เดวิด

23
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
มันจะระเบิดตอนขึ้นบิน

24
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- วางปืนซะ
- ดับเครื่อง

25
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
หมอบลง

26
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- หมอบลง
- ปีเตอร์

27
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
คุณอยู่ในห้องใต้ดินรังแต่จะสนิมจับ

28
00:01:25,085 --> 00:01:27,294
คุณอยากมาเป็นเจ้าหน้าที่ไนท์ไหม

29
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
- ฉันอยากจะกลับไปแคลิฟอร์เนีย
- ไปทําบริษัทคุณน่ะเหรอ

30
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
ชื่อใหม่ เริ่มต้นใหม่
เรียนรู้จากสิ่งที่ฉันเคยผิดพลาด

31
00:01:33,051 --> 00:01:34,384
พอถึงแล้วโทรหาฉันนะ

32
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
จะเมื่อไหร่ก็ไม่รู้หรอก แต่สัญญา ผมจะโทรหา

33
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}(ข้อมูลภารกิจไนท์แอคชั่น)
(ลับสุดยอด)

34
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
{\an8}(กรุงเทพมหานคร ประเทศไทย)

35
00:02:05,208 --> 00:02:06,708
ผมอยากฟังเรื่องนั้นจัง

36
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
หรือคุณจะมองว่าผมสอดรู้ก็ได้... เข้าใจผมใช่ไหม

37
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
คุณนี่ก็พูดซะจนฟังขึ้นเชียว

38
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
ผมแค่พยายามจะ...

39
00:02:14,467 --> 00:02:17,928
- ใช่ ให้เหตุผล
- ผมก็แบบนั้นแหละ ผมพูดอะไรโง่ๆ

40
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
ฉันรู้ ก็เห็นอยู่

41
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- คุณพร้อมไหม
- พร้อม

42
00:02:21,391 --> 00:02:22,307
โอเค

43
00:02:22,308 --> 00:02:24,727
ไม่ กลับมาเรื่องที่เราคุยกันเมื่อกี้ก่อน

44
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
ไม่เอาแน่นอน

45
00:02:27,147 --> 00:02:30,400
- ชิ้นนี้สวยจัง
- คุณเล่าไม่เคยจบเลย

46
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- อ้อ เรื่องเดิมพัน
- ใช่

47
00:02:32,777 --> 00:02:36,196
เรื่องที่หมอนี่ไม่รู้ก็คือสมัยก่อน

48
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
ฉันเคยเป็นแชมป์โบว์ลิ่งเมืองวิชิตา
รุ่นอายุไม่เกิน 12 ปี

49
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
อ้อ ไม่เบานี่

50
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
เจ้าทึ่มนั่นรับเดิมพัน

51
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
แต่เรื่องที่ฉันไม่รู้

52
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
คือเขาเป็นแชมป์โบว์ลิ่งรุ่นผู้ใหญ่ของรัฐเทนเนสซี

53
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- ฉันรับเดิมพัน
- และคนที่ทึ่มก็เลยเป็นคุณ

54
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
ทึ่มสุดๆ ไปเลยล่ะ

55
00:02:53,965 --> 00:02:57,092
รอยสักรูปเชร็คที่บั้นเอวของฉันได้มาแบบนั้น

56
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
ว้าว เลิศเลย

57
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
เกิดอะไรขึ้น เขาเห็นเราเหรอ

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
เปล่า เขากําลังดูว่ามีใครตามมาไหม

59
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
- เล่นบทคู่รักมาฮันนีมูนต่อซะ
- โอเค

60
00:03:16,613 --> 00:03:18,113
ปกเสื้อคุณรุ่ยหมดแล้ว

61
00:03:18,114 --> 00:03:20,199
ต้องมีคนพาคุณไปซื้อของจริงๆ แล้วล่ะ

62
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- คุณแต่งตัวเหมือนคนยังโสด
- ผมยังโสด

63
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
ถ้ายังใส่เสื้อแบบนี้มีหวังได้โสดตลอดกาลแน่

64
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- เล่นมุกหน่อย
- มุกเหรอ

65
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
ตบตาเขา เล่นมุกสิ ทําให้ฉันหัวเราะ

66
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
ก๊อกๆ

67
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
นั่นใครคะ

68
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
ผมไม่ได้คิดไว้ โทษที

69
00:03:39,636 --> 00:03:42,095
- เขาไปแล้ว
- โอเค เว้นระยะกับเขาหน่อย

70
00:03:42,096 --> 00:03:44,265
อย่าทําให้เขาแตกตื่นก่อนที่เราจะรู้แผนเขา

71
00:03:50,104 --> 00:03:52,689
เขาทําตัวไม่เหมือนคนออกมาเดินเล่นเลย

72
00:03:52,690 --> 00:03:54,733
เขาทําตัวเหมือนสายลับที่ฝึกมาดี

73
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- คิดว่าเป็นหมอนี่ไหม
- จากท่าทางก็น่าจะใช่

74
00:03:57,278 --> 00:03:59,029
ถ้าเขาเป็นคนปล่อยข้อมูลจริง...

75
00:03:59,030 --> 00:04:00,907
เขาอาจกําลังเตรียมปล่อยข้อมูลเพิ่ม

76
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
มีทางเดียวที่จะรู้ได้

77
00:04:16,589 --> 00:04:17,840
เขานัดบางคนไว้

78
00:04:18,341 --> 00:04:21,761
- แน่ใจได้ไง
- ท่าทีผู้ชายบ่งบอกความคิด คุณก็ด้วย

79
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
ผมแสดงท่าทียังไง

80
00:04:54,627 --> 00:04:56,044
พวกเขาแลกเปลี่ยนอะไรกันไหม

81
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
ผมไม่รู้ มองไม่เห็นการส่งของ

82
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
คุ้นหน้าเขาไหม

83
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- ไม่
- บ้าจริง ฉันก็ไม่

84
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
โอเค ไปเถอะ เปิดวิทยุสื่อสาร

85
00:05:11,561 --> 00:05:13,520
ฉันจะตามคนใหม่ไป คุณตามวอร์เรน

86
00:05:13,521 --> 00:05:15,105
- ระวังตัวด้วย
- คุณนั่นแหละระวัง

87
00:05:15,106 --> 00:05:16,940
นึกถึงสิ่งที่ฝึกมา นึกถึงภารกิจ

88
00:05:16,941 --> 00:05:17,899
ครับท่าน

89
00:05:17,900 --> 00:05:19,152
ยังจะเรียก "ท่าน" อีกนะ

90
00:05:19,652 --> 00:05:21,362
- ยิ้ม
- ดีกว่าไปรษณียบัตรอีก

91
00:05:31,581 --> 00:05:35,001
(โรงแรม)

92
00:05:36,669 --> 00:05:38,211
{\an8}(ดอลล์เฮาส์ บาร์อะโกโก้)

93
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
- ยังไม่คลาดกันใช่ไหม
- ใช่

94
00:05:49,223 --> 00:05:50,099
เห็นอะไรหรือเปล่า

95
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
แป๊บ

96
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
เขาวางของไว้

97
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
โอเค ฉันจะเลิกตามหมอนี่แล้วไปหาคุณ

98
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
คุณอยู่ไหน

99
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
รอเดี๋ยวนะ

100
00:06:56,707 --> 00:06:58,208
- มีคนมาหยิบมัน
- ใคร

101
00:06:58,209 --> 00:07:00,335
ผมไม่รู้ ไม่เคยเห็นหน้ามาก่อน

102
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
- เหมือนจะเป็นแฟลชไดรฟ์
- โอเค ตามไป

103
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
(ป้ายรถเมล์)

104
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
ปีเตอร์ เป็นไงบ้าง

105
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
ผมยังตามไอ้หน้าใหม่ที่หยิบแฟลชไดรฟ์ไป

106
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
คุณอยู่ไหน

107
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
ถนนสาทร

108
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
ที่เรามากินมื้อเที่ยงกันคราวนั้น
แล้วหอยนางรมไม่สด

109
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
ฉันกําลังไป

110
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
- ปีเตอร์
- อลิซ

111
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
อลิซ มันรู้ตัว

112
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
บ้าฉิบ ฉันด้วย

113
00:08:14,660 --> 00:08:16,411
- ปีเตอร์
- มันยังตามผม

114
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
ฉันจะเรียกคนมารับตัว

115
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
ว่ามาครับ

116
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
- ไนท์แอคชั่น
- ขอรหัสด้วย

117
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
ทะเลสาบ สบู่ แมว หน้ากระดาษ

118
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
ปีเตอร์ ยังอยู่ไหม

119
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
รอแป๊บ

120
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
โอเค ผมอยู่นี่

121
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
เชี่ยไรเนี่ย

122
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
- เราโดนรู้ทันได้ไง
- ผมไม่รู้

123
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
คุณโอเคไหม

124
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
อืม ไนท์แอคชั่นให้พิกัดรับตัวเรามาแล้ว

125
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- ที่ไหน
- พวกเขากําลังส่งเฮลิคอปเตอร์มา

126
00:09:06,796 --> 00:09:08,797
สวนพระรามแปด รู้ใช่ไหมว่าตรงไหน

127
00:09:08,798 --> 00:09:09,714
รู้

128
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
งั้นก็ไปเลย

129
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
อลิซ

130
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
ครับผม

131
00:10:20,745 --> 00:10:21,621
สักครู่ครับ

132
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
- ว่ามาเลย
- ไนท์แอคชั่น

133
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
ขอรหัสครับ

134
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
งู เมฆ มีด หมอน

135
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
คอปเปอร์เฮดใช่ไหม

136
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
ฮัมมิงเบิร์ดตายแล้ว พวกมันยิงเธอ

137
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
ผมอยู่ในโกดังใกล้สวนพระรามแปด

138
00:10:39,930 --> 00:10:41,806
มีอย่างน้อยสามคนกําลังตามผมมา

139
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
ฮ.จะไปถึงในอีกห้านาที

140
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
ผมไม่มีเวลาถึงห้านาที
ต่อสายถึงเรนเดียร์ให้หน่อย

141
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
ว่า

142
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
โอเค ให้ฉันคุยกับเขา

143
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- เร็วสิ
- ปีเตอร์ ได้ยินไหม

144
00:11:02,203 --> 00:11:04,245
พวกมันรู้จุดรับตัวของเรา

145
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
ฉันไม่ได้ยิน

146
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
จุดรับตัวน่ะ พวกมันรอเราอยู่แล้ว

147
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- ทําไมถึงต้องให้ไปรับ
- มีคนบอกพวกมัน

148
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- พวกมันรู้
- รู้อะไร

149
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
ทุกอย่าง

150
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
ฟังนะ แคทเธอรีน
หาดูว่านอกจากคุณ มีใครรู้เรื่องภารกิจอีกบ้าง

151
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
มันมีคนส่งข่าวเราแน่

152
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
คุณกับอลิซปลอดภัยไหม

153
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
อลิซตายแล้ว

154
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
อะไรนะ

155
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
เธอตายแล้ว

156
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
เอาไปกิน

157
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
{\an8}(ศูนย์ข้อมูลนักท่องเที่ยว)

158
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
มันมุ่งหน้าไปทางแม่น้ํา

159
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
(บรรจุข้อมูลความลับชั้นละเอียดอ่อน)

160
00:13:47,368 --> 00:13:48,661
ฉันจะดีขึ้นเมื่อไหร่

161
00:13:49,161 --> 00:13:50,871
ไม่คิดว่าตัวเองดีขึ้นเลยเหรอคะ

162
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}มันยังเร็วไม่พอ

163
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
{\an8}(หนึ่งเดือนต่อมา)

164
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
{\an8}การบําบัดไม่ใช่การแข่งนะโรส

165
00:13:56,418 --> 00:13:58,504
บาดแผลทางจิตใจต้องใช้เวลารักษา

166
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
คุณหยุดฝันร้ายแล้วใช่ไหม

167
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
ยังมีฝันบ้าง แต่ฉันปฏิบัติตามคําแนะนํา

168
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
ฉันไม่เอาตัวไปเจอเรื่องเครียด

169
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
เล่นโยคะ จดบันทึกความรู้สึก เพราะงั้น...

170
00:14:11,642 --> 00:14:13,269
เมื่อไหร่ฉันจะหายกังวลใจคะ

171
00:14:15,437 --> 00:14:18,147
ฉันอยากกลับมาเป็นตัวเอง

172
00:14:18,148 --> 00:14:19,566
ถึงจะผ่านมาหลายเดือนแล้ว

173
00:14:19,567 --> 00:14:21,943
แต่มันก็มีบางเรื่องที่คุณไม่มีวันพูดออกมา

174
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้

175
00:14:24,321 --> 00:14:26,448
บางเรื่องฉันก็พูดไม่ได้ค่ะ

176
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
ฉันขอแนะนําแล้วกัน

177
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
รู้จักการบําบัดอีเอ็มดีอาร์ไหม

178
00:14:32,454 --> 00:14:34,956
มันเป็นการบําบัดแบบใหม่ ยังมีข้อวิจารณ์

179
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
แต่คุณอาจจะเหมาะเข้ารับการบําบัด

180
00:14:38,210 --> 00:14:40,128
คุณอาจต้องคุยกับคนอื่น...

181
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
เดี๋ยวนะ

182
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
นี่จะไม่ให้ฉันเป็นคนไข้ของคุณต่องั้นเหรอ

183
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
อีเอ็มดีอาร์ต้องการการฝึกพิเศษ
และฉันไม่เคยฝึกมา

184
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
คุณเองก็จะต้องเปิดใจให้ได้มากกว่านี้

185
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
อย่างน้อยก็มากกว่าที่เปิดใจให้ฉันน่ะนะ

186
00:15:01,525 --> 00:15:02,443
โอเค

187
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
เราเชื่อว่าสิ่งที่เราทํากับแอดเวิร์ส
เป็นการปฏิวัติวงการ

188
00:15:06,697 --> 00:15:09,032
อัลกอริทึมที่เราจดทะเบียนจะสร้างการเชื่อมต่อ

189
00:15:09,033 --> 00:15:10,951
แบบที่บริษัทอื่นทําไม่ได้

190
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
(สายระหว่างประเทศที่ไม่รู้จัก)

191
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
ผมฟังอยู่

192
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
คุณถูกถ่ายภาพตรงจุดรปภ.เมื่อ 15 ปีที่แล้ว

193
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
ขอโทษค่ะ เมื่อ 15 นาทีที่แล้ว

194
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
ครับ

195
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
แอดเวิร์สสามารถเอารูปนั้น

196
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
ค้นหาผ่านแอปโซเชียลมีเดียต่างๆ

197
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
ระบุตัวคุณ...

198
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
และตรวจสอบกับ...

199
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
กับ...

200
00:15:39,063 --> 00:15:44,233
ที่โปรแกรมเมอร์หลักของผมคิดจะสื่อคือ
แอดเวิร์สจะใช้รูปถ่ายหรือชื่อ

201
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
เพื่อสร้างโปรไฟล์โฆษณาที่แม่นยํา

202
00:15:46,987 --> 00:15:49,489
โดยอิงจากการค้นหาออนไลน์ในบัญชีซื้อของ

203
00:15:49,490 --> 00:15:51,157
การรีวิวสินค้า งานอดิเรก...

204
00:15:51,158 --> 00:15:53,869
- บริษัทอื่นก็ทํา
- มันไม่ดีเท่าแอดเวิร์ส

205
00:15:54,453 --> 00:15:56,829
เงินตั้ง 50 ล้าน ผมควรเชื่อลมปากคุณเหรอ

206
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
แอดเวิร์สดีกว่าครับ

207
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
เรามีฐานโปรไฟล์ลูกค้าที่ลึกกว่า แม่นยํากว่า

208
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
บริษัทต่างๆ จะเต็มใจจ่ายเพื่อใช้มัน

209
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
ระบุเป้าหมายที่แม่นยําของคนที่อาจจะเป็นลูกค้า

210
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
คุณได้ทําข้อตกลงกับบริษัทพวกนี้แล้วหรือยัง

211
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
ไม่ค่ะ ในแต่ละเคส
เราใช้ข้อมูลที่เผยแพร่ต่อสาธารณะ

212
00:16:13,055 --> 00:16:14,097
ไม่รู้สินะ

213
00:16:14,098 --> 00:16:17,433
{\an8}จะลงทุนในกลุ่มนี้มันไม่ง่าย
มีคนเก่งๆ หลายคนทําเรื่องนี้

214
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
{\an8}ถึงของคุณจะดีกว่าก็เถอะ

215
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
ผมไม่ได้คลั่งแอปการตลาดซะด้วย

216
00:16:22,231 --> 00:16:24,649
แต่ข้อมูลดิบที่คุณขุดนี่แหละที่น่าสนใจ

217
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
คุณคิดว่าจะทําอะไรกับมันได้อีกบ้าง

218
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
ฉันขอตัวสักครู่นะคะ

219
00:16:31,031 --> 00:16:33,366
ขอโทษด้วยเรื่องโรส
วันนี้เธอไม่เป็นตัวเองเท่าไร

220
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
ก็วิศวกรอะนะ เราเคยเป็นกันทุกคน

221
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
ฮัลโหล

222
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
ฮัลโหล นี่ใครคะ

223
00:16:46,380 --> 00:16:48,798
- ฉันวางล่ะนะ
- ผมกําลังตามหาปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์

224
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน

225
00:16:50,926 --> 00:16:52,677
คุณรู้จักปีเตอร์ได้ยังไง

226
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
เขากําลังเจอปัญหา และผมอยากช่วย

227
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
โอเค เขาอยู่ไหน

228
00:16:57,558 --> 00:16:59,226
ช่วงนี้เขาติดต่อหาคุณไหม

229
00:17:00,185 --> 00:17:02,061
ไม่เลย ขอโทษนะ คุณเป็นใคร

230
00:17:02,062 --> 00:17:04,480
คุณรู้เรื่องปีเตอร์ได้ไง เขาเจอปัญหา...

231
00:17:04,481 --> 00:17:08,110
ผมไม่ควรคุยกับคุณ แต่ผมรู้ว่าคุณห่วงใยเขา

232
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
- ถ้าเขาติดต่อมา...
- เกิดอะไรขึ้นกับเขา

233
00:17:11,280 --> 00:17:14,575
อีกสองสามวันผมจะโทรหา เผื่อเขาติดต่อคุณมา

234
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
- ลาก่อน
- เดี๋ยว นี่คุณ...

235
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
(ทําเนียบขาว)

236
00:17:31,216 --> 00:17:33,093
(มิเชล)
(202-147-0119)

237
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
โรส ลาร์กิ้น

238
00:18:14,718 --> 00:18:15,636
ค่ะ

239
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
ฉันแคทเธอรีน มาเถอะ

240
00:18:20,099 --> 00:18:23,601
ท่านประธานาธิบดีขอให้ฉัน
บินข้ามประเทศมาพบคุณ

241
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
ฉันถึงได้มา

242
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
ขอบคุณค่ะ

243
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
รู้จักปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์ไหม

244
00:18:30,734 --> 00:18:31,860
ปีเตอร์ทํางานให้ฉัน

245
00:18:32,528 --> 00:18:33,445
เขาปลอดภัยไหม

246
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
เราไม่รู้ว่าเขาปลอดภัยไหม
เขาอยู่ไหนยังไม่รู้เลย

247
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
เขาหายไปจากเราสักเดือนหนึ่งได้แล้ว

248
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
เดี๋ยวนะ จากไนท์แอคชั่นเหรอ

249
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
ที่ฉันมาก็เพราะมีชายแปลกหน้า
โทรถามคุณเรื่องปีเตอร์

250
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- ถูกต้องไหม
- ค่ะ

251
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- เขาไม่บอกชื่อเหรอ
- ใช่ค่ะ

252
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
แล้วเขาพูดว่ายังไงกันแน่

253
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
เขาบอกว่าปีเตอร์เจอปัญหา
และถามว่าฉันรู้ที่อยู่เขาไหม

254
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
แล้วคุณคุยกับปีเตอร์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

255
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
สักสิบเดือนก่อนได้ ตอนที่เขาไปเริ่มงานใหม่

256
00:19:03,475 --> 00:19:06,102
ปีเตอร์ไม่ใช่คนที่จะทิ้งงานสําคัญหรอกนะ

257
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
เว้นแต่เขาจะมีเหตุผลเข้าท่า

258
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
เกิดอะไรขึ้นกันแน่

259
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
- เราเพิ่งเจอปัญหา
- ปัญหาแบบไหน

260
00:19:12,526 --> 00:19:14,152
- เขายังไม่ตายใช่ไหม
- คิดว่านะ

261
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
คิดเหรอ

262
00:19:15,571 --> 00:19:17,738
ที่ฉันกังวลตอนนี้คือสภาพจิตใจของเขา

263
00:19:17,739 --> 00:19:19,365
เขายังปรับตัวเข้ากับงานอยู่

264
00:19:19,366 --> 00:19:21,534
แล้วคุณได้ตามหาเขาหรือช่วยเขาไหม

265
00:19:21,535 --> 00:19:25,247
เราทําทุกอย่าง แต่เขาเคยฝึกหลบหนี
แถมยังมีประสบการณ์ด้วย

266
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
คุณเองก็รู้

267
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
ผู้ชายที่โทรหาคุณ

268
00:19:31,336 --> 00:19:32,588
สําเนียงเหมือนต่างชาติไหม

269
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
เหมือนจะเป็นคนอเมริกันค่ะ

270
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
โอเค

271
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
ถ้าเขาโทรกลับมา

272
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
นี่เบอร์โทรของฉัน

273
00:19:43,140 --> 00:19:44,975
- นี่อะไร เบอร์ไนท์แอคชั่นเหรอ
- เปล่า

274
00:19:45,809 --> 00:19:48,561
และฉันคงไม่ต้องบอก ถ้าปีเตอร์ติดต่อมาหาคุณ

275
00:19:48,562 --> 00:19:50,354
บอกให้ฉันรู้ทันทีนะ

276
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- ขอให้โชคดี
- โอเค ฉันยังมีคําถาม

277
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
ฉันไม่มีเวลาสําหรับทริปนี้

278
00:19:54,860 --> 00:19:57,195
ที่ฉันมาก็เพราะโพตัสขอร้อง

279
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- เพราะงั้นคุณชนะครั้งนี้
- โอเค

280
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
แต่ฉันต้องกลับไปทํางานแล้ว

281
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
บอกที คุณทําอะไรเพื่อหาตัวเขาบ้าง

282
00:20:07,456 --> 00:20:09,040
ฉันเป็นหนึ่งในไม่กี่คน

283
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
ที่รู้ว่าจริงๆ แล้ว
มันเกิดอะไรขึ้นที่แคมป์เดวิดเมื่อปีที่แล้ว

284
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
ฉันรู้เรื่องที่คุณมีส่วนช่วย

285
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
เพราะอย่างนั้น

286
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
ฉันจึงรู้สึกขอบคุณและนับถือคุณจากใจจริง

287
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
แต่คุณเป็นพลเรือน คุณไม่ใช่พวกเรา

288
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของครอบครัวเรา

289
00:20:27,434 --> 00:20:29,393
คําตอบที่คุณหาอยู่ไม่ใช่สิ่งที่คุณควรจะรู้

290
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
แล้วถ้าประธานาธิบดีทราเวอร์สคิดอีกแบบล่ะ

291
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
ไม่หรอก

292
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
เราจะช่วยแค่ครั้งนี้ ถ้าไม่เชื่อก็โทรหาเธอได้

293
00:20:38,153 --> 00:20:39,321
พอเราเจอตัวปีเตอร์

294
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
ฉันจะบอกให้รู้ว่าเขาปลอดภัย

295
00:20:44,201 --> 00:20:45,077
แต่สําหรับตอนนี้

296
00:20:46,245 --> 00:20:50,415
โละคําว่า "ไนท์แอคชั่น"
ออกจากคลังคําของคุณซะ

297
00:21:01,551 --> 00:21:03,095
(โรส ลาร์กิ้น)

298
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
(บันทึกลงอุปกรณ์)

299
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
(กําลังรับภาพ...)

300
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
(ส่งกลับรูปภาพการจดจําใบหน้า)

301
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
(ป้อนคําสั่ง)

302
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}(คําเตือน คําสั่งนี้จะเปลี่ยน
รหัสต้นทางของแอดเวิร์ส)

303
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
(โอเวอร์ไรด์)

304
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
(กําลังค้นหา...)

305
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
(ช่วง 30 วันที่ผ่านมาเท่านั้น)

306
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
(กําลังค้นหา...)

307
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
คุณอยู่ไหน

308
00:23:59,146 --> 00:24:01,022
{\an8}(คืนวันศุกร์มาอยู่ห้องฉุกเฉินแบบไม่ตั้งใจ)

309
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
(นิวยอร์ก)

310
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
(ศูนย์แพทย์ฉุกเฉินถนนสาย 12)

311
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
(ศูนย์แพทย์ฉุกเฉินถนนสาย 12)
(ค้นหาด้วยกูเกิล)

312
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
เขาว่าไงบ้าง

313
00:24:29,050 --> 00:24:30,718
เอเดรียนไม่ลงทุนกับเรา

314
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
เขาคิดว่าของเรายังต่างจากของคนอื่นๆ ไม่พอ

315
00:24:34,055 --> 00:24:35,432
แต่เราจะหาคนอื่น

316
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
ค่ะ

317
00:24:37,017 --> 00:24:38,851
จากนี้ผมต้องการให้คุณเต็มที่

318
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
เมื่อวันก่อนคุณเป็นอะไร

319
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- ฉันขอโทษ...
- ไม่ต้องขอโทษ พูดว่าจะทําให้ดีขึ้นแทนเถอะ

320
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
ฉันแค่กังวลเรื่องแม่ฉันน่ะค่ะ

321
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
เกิดอะไรขึ้น

322
00:24:49,362 --> 00:24:51,864
แม่ฉันจะผ่าตัดที่นิวยอร์กพรุ่งนี้เช้า

323
00:24:51,865 --> 00:24:54,450
และฉันจําเป็นต้องไปอยู่กับท่าน

324
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
ผ่าตัดอะไร

325
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
คุณอยากรู้รายละเอียดจริงเหรอ

326
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
ไม่

327
00:25:00,081 --> 00:25:01,500
ฉันจะไปแค่ไม่กี่วัน

328
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
ใจคุณต้องพร้อมทํางาน

329
00:25:04,586 --> 00:25:06,045
ตอนนี้มันหน้าสิ่วหน้าขวาน

330
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
ฉันจะทํางานบนเครื่องบิน

331
00:25:07,506 --> 00:25:10,884
แม่ฉันคงหลับเป็นส่วนใหญ่
ถึงอยู่ที่นั่น ฉันก็จัดการงานได้

332
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
ไม่มีปัญหาแน่ค่ะ

333
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
สัญญาแล้วนะ

334
00:25:13,720 --> 00:25:14,638
สัญญาค่ะ

335
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
โน้มตัวไปทางซ้าย ไปทางด้านที่เธอถนัด

336
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
ชูตสวย

337
00:25:20,101 --> 00:25:20,935
เป็นไงบ้าง

338
00:25:20,936 --> 00:25:23,396
- แล้วเธอเป็นไง
- ดีครับ

339
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
จริงอะ บอกมาเถอะ

340
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
เรื่องพ่อของผมน่ะ

341
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
ครับ

342
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
- เจอเขาหรือยัง
- ยังครับ

343
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
เขาชูตแล้ว

344
00:25:37,786 --> 00:25:40,914
- คิดว่าพ่อจะมาดูเธอแข่งไหม
- คงไม่ครับ

345
00:25:45,085 --> 00:25:46,877
นึกว่าเขาอยากเจอเธอซะอีก

346
00:25:46,878 --> 00:25:49,548
ครับ แต่พ่อเขาไม่ถูกกับแม่

347
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
กับพ่อเลี้ยงผมด้วย

348
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
งั้นเธอก็ไม่ได้คุยกับเขาเลยเหรอ

349
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
อะไร

350
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
พ่อคุยกับผมทางซิกนัล

351
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- รู้จักไหมครับ
- รู้สิ แอปสื่อสารสินะ

352
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
ครับ แม่จะเช็กข้อความผม
พ่อเลยคุยกับผมได้แค่ทางนี้

353
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- ฉลาดดี
- ใช่

354
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
ผมคิดว่าผมคงไม่ได้เจอพ่อ

355
00:26:11,444 --> 00:26:13,070
หวังว่าเขาจะมาหาเธอได้นะ

356
00:26:13,071 --> 00:26:13,989
ครับ

357
00:26:15,490 --> 00:26:16,950
- ผมขอเวลาแป๊บ
- ได้สิ

358
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
นั่นเขาเหรอ

359
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
(แม่)
(ใกล้ถึงแล้ว)

360
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
เปล่าครับ จากแม่

361
00:26:27,794 --> 00:26:29,546
แม่ใกล้จะถึงแล้ว ผมควรไปได้แล้ว

362
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
ชูตลูกโทษหน่อย

363
00:26:32,048 --> 00:26:35,342
ตอนท้ายเกมพอยต์การ์ดทุกคน
ควรชูตจากเส้นโดยอัตโนมัติเผื่อได้แต้มเพิ่ม

364
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
เอาให้ลงสองลูกติด

365
00:26:42,225 --> 00:26:43,685
แม่เธอมาแล้ว ฉันไปหยิบของให้

366
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
- โชคดีกับการแข่งนะ
- ขอบคุณครับ

367
00:26:58,825 --> 00:27:00,242
- เจอกันครับ
- เจอกัน

368
00:27:00,243 --> 00:27:01,660
- ขอบคุณนะคะ
- ขอให้โชคดี

369
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
เช่นกันค่ะ

370
00:27:03,913 --> 00:27:05,205
โทรศัพท์ผมแบตหมด

371
00:27:05,206 --> 00:27:06,957
ไม่มีมันสักคืนไม่ตายหรอก

372
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
แต่เมื่อกี้ยัง 30 เปอร์เซ็นต์อยู่เลย

373
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
ดูท่าลูกต้องอ่านหนังสือซะแล้ว

374
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
(ป้อนรหัส)

375
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
(ซิกนัล)
(พ่อ)

376
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
(รอพ่อนะ รักนะครับ)

377
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
(ผมจะได้เจอพ่อไหม)

378
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
(พรุ่งนี้แอบหนีมาโดยไม่ให้แม่รู้ได้ไหม)

379
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
(ครับ)

380
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
(เยี่ยม ไว้พ่อบอกรายละเอียด)

381
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
(รักลูกนะ)

382
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
ทดสอบ

383
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
ทดสอบ

384
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
ท่านยังไม่ได้ประกาศสนับสนุน
ให้ริชาร์ด เฮแกนลงชิงปธน.ต่อ

385
00:29:13,460 --> 00:29:15,920
รออะไรอยู่คะ ใกล้ถึงการเลือกตั้งแล้วนะ

386
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
ตอนนี้ฉันสนใจเรื่องอื่นอยู่

387
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
ไม่เอาน่า ไม่ประกาศสนับสนุน
ผู้สมัครจากพรรคตัวเองเนี่ยนะ

388
00:29:22,010 --> 00:29:23,343
มันแปลกๆ นะคะ

389
00:29:23,344 --> 00:29:26,054
กลัวเรื่องอื้อฉาวที่แคมป์เดวิด
จะส่งผลเสียต่อแคมเปญเหรอคะ

390
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
- ไม่
- หรือเขาขอให้ท่านไม่ประกาศ

391
00:29:27,766 --> 00:29:30,225
ถ้าฉันคิดจะสนใจเรื่องการเมืองมากกว่าผลลัพธ์

392
00:29:30,226 --> 00:29:31,769
ฉันคงลงสมัครอีกสมัยแล้ว

393
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
งั้นท่านก็จะไม่สนับสนุนเฮแกนหรือน็อกซ์

394
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
ใช่ คืนนี้โชคดีนะ เจเน็ต

395
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
โพตัสมาแล้ว

396
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
ท่านเลี่ยงได้ดี ท่านประธานาธิบดี

397
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
ฉันยังเชื่อไม่ลงว่าเราเสนอชื่อเฮแกน
หมอนั่นมันหลงตัวเอง

398
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
ดูจากโพล เขามีโอกาสไม่มาก

399
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
ใช่ โพลไม่เคยผิดพลาด

400
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
ขอบคุณที่มากันนะ ฉันเรียกตัวพวกคุณกะทันหัน

401
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
แต่ตารางงานของฉันมัน...

402
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
- พวกคุณก็รู้ว่าเป็นไง
- ค่ะ ท่านประธานาธิบดี

403
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
ฉันมีเวลาไม่กี่นาที

404
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
สรุปสถานการณ์ปัจจุบันของไนท์แอคชั่น
ให้ฉันกับรองผอ.มอสลีย์หน่อย

405
00:30:04,302 --> 00:30:05,928
เราเพิ่งเสร็จเรื่องที่คิวบา

406
00:30:05,929 --> 00:30:07,346
ท่านเห็นรายงานแล้ว

407
00:30:07,347 --> 00:30:09,890
ทุกอย่างราบรื่น สะสางเรื่องคั่งค้างเรียบร้อย

408
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
ดีมาก รอน

409
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
เรื่องที่เวกัสยุ่งยากนิดหน่อย
แต่ตอนนี้กลับมาเข้าที่

410
00:30:14,229 --> 00:30:16,438
เรื่องไซปรัสอยู่ในช่วงเริ่มต้น

411
00:30:16,439 --> 00:30:17,941
แล้วปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์ล่ะ

412
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
ยังไม่เจอตัวเขาค่ะ

413
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
ขอเราคุยกันแป๊บหนึ่งนะ

414
00:30:30,411 --> 00:30:32,162
คุณใช้คนกี่คนตามหาตัวปีเตอร์

415
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
เยอะครับ แต่โลกนี้มันกว้าง

416
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
แล้วเขาก็หายตัวเก่งด้วย

417
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
เรามั่นใจว่าเขาอยู่ในเขตนิวยอร์ก

418
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
งมเข็มเล่มนึงจาก 14 ล้านในมหาสมุทรงั้นสินะ

419
00:30:41,506 --> 00:30:43,925
ผมให้คนของเอฟบีไอในนิวยอร์กช่วยเหลือ

420
00:30:45,093 --> 00:30:47,135
รู้หรือยังว่าเรื่องที่กรุงเทพฯผิดพลาดตรงไหน

421
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- รู้มากขึ้นแต่ยังไม่พอค่ะ
- แล้วถ้าต้องเดาล่ะ

422
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
ฉันแจ้งท่านแล้วว่าฉันกังวลเรื่องปีเตอร์
ตอนที่ท่านส่งเขามาให้ฉัน

423
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
คุณคิดว่าปีเตอร์คือปัญหาเหรอ

424
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
เรื่องเดียวที่ฉันแน่ใจคือ
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ให้เราซักถาม

425
00:31:02,819 --> 00:31:04,194
ท่านบอกให้ฉันเชื่อในตัวเขา

426
00:31:04,195 --> 00:31:05,113
ใช่แล้ว

427
00:31:05,864 --> 00:31:06,822
และคุณก็บอกฉันว่า

428
00:31:06,823 --> 00:31:09,533
อดีตของคุณกับพ่อของเขา
จะไม่เป็นอคติต่อการตัดสินใจ

429
00:31:09,534 --> 00:31:11,451
ไม่เป็นค่ะ เรื่องหนึ่งที่เราทราบคือ

430
00:31:11,452 --> 00:31:15,164
ปีเตอร์ไม่ได้ทําเรื่องอะไรก็ไม่รู้
ให้กับคนที่เราไม่รู้ว่าใคร

431
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- เจอโรส ลาร์กิ้นแล้วใช่ไหม
- ใช่ค่ะ

432
00:31:20,086 --> 00:31:21,629
เธอไม่รู้อะไรที่เป็นประโยชน์

433
00:31:22,672 --> 00:31:24,673
ยังไม่รู้เหรอว่าใครโทรมาถามเธอเรื่องเขา

434
00:31:24,674 --> 00:31:25,799
ยังครับ

435
00:31:25,800 --> 00:31:28,427
แล้วเรื่องข้อมูลที่เสียไปที่กรุงเทพฯ
หรือสายลับที่ขายมันล่ะ

436
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
เราไม่รู้ว่าวอร์เรน สต็อคเกอร์อยู่ที่ไหน

437
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
หรือเขาเอาข้อมูลลับเฉพาะอะไรไปจากซีไอเอ

438
00:31:34,392 --> 00:31:35,475
และขายให้ใครก็ไม่รู้

439
00:31:35,476 --> 00:31:36,978
ยังไม่รู้ว่าขายให้ใครค่ะ

440
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
ก็คือไม่รู้อะไรเลยสักอย่างสินะ

441
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
ฉันเชื่อใจปีเตอร์ ซัทเธอร์แลนด์

442
00:31:45,695 --> 00:31:48,781
ฉันยังมีชีวิตอยู่ก็เพราะเขา

443
00:31:49,282 --> 00:31:50,908
เรื่องแบบนั้นมันลืมไม่ได้หรอก

444
00:31:50,909 --> 00:31:54,828
ฉันเข้าใจค่ะ แต่งานนี้ต่างจากเรื่องนั้น

445
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
เขาฝึกแบบเร่งรีบ

446
00:31:56,414 --> 00:31:58,457
เขาถูกส่งลงภาคสนามเร็วเกินไป

447
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
และคุณโทษฉันเรื่องนั้น

448
00:31:59,584 --> 00:32:03,545
เปล่าค่ะ ท่านประธานาธิบดี
ไม่ใช่โทษท่าน ฉันแค่อธิบาย

449
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
ใช่ ฉันไม่รู้ก็จริงว่าตัวเขาอยู่ที่ไหน

450
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
แต่เรื่องที่ฉันเป็นห่วงและกังวล

451
00:32:10,637 --> 00:32:12,554
คือฉันไม่รู้สภาพจิตใจของเขา

452
00:32:12,555 --> 00:32:16,601
นั่นคือเรื่องที่ฉันกับอลิซ คู่หูเขา
หารือกันหนึ่งสัปดาห์ก่อนเธอจะถูกฆ่า

453
00:32:21,230 --> 00:32:23,899
หลังเรื่องที่แคมป์เดวิด
เราให้เวลาเขาไม่มากพอ

454
00:32:23,900 --> 00:32:25,985
เราจับเขาเข้าโปรแกรมฝึกเลย

455
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
ถ้าปีเตอร์ซ่อนตัว เขาก็น่าจะมีเหตุผลที่ดี

456
00:32:34,243 --> 00:32:35,203
หาเขาให้เจอ

457
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
- พยายามช่วยเขา
- แน่นอนค่ะ

458
00:32:47,715 --> 00:32:49,634
ใครมีอิทธิพลกับคุณมากที่สุดในชีวิต

459
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
แม่หรือพ่อ

460
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
แม่ครับ

461
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
แล้วคุณล่ะ

462
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
พ่อค่ะ

463
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
ฉันก็ด้วย

464
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
ท่านสอนฉันว่าชีวิตจะง่ายขึ้นเมื่อเรารู้จักแยกแยะ

465
00:33:07,151 --> 00:33:09,654
ระหว่างสิ่งที่อยากให้เกิด
กับสิ่งที่เราต้องให้มันเกิด

466
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
ฉันไม่อยากให้คุณหาตัวปีเตอร์

467
00:33:13,616 --> 00:33:16,327
- แต่มันเริ่มไปแล้ว
- งั้นคุณก็ควรอยู่ที่นิวยอร์ก

468
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
(ศูนย์พักพิงถนนฟุลตัน)

469
00:33:40,727 --> 00:33:41,768
(ศูนย์พักพิงถนนฟุลตัน)

470
00:33:41,769 --> 00:33:42,811
สวัสดีค่ะ

471
00:33:42,812 --> 00:33:44,062
มีอะไรให้ช่วยไหม

472
00:33:44,063 --> 00:33:45,355
ก็อยากให้ช่วยได้นะคะ

473
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
ฉันกําลังตามหาเพื่อนอยู่

474
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
เขาพักที่นี่หรือเปล่า

475
00:33:54,240 --> 00:33:55,907
{\an8}เราให้ข้อมูลของผู้พักไม่ได้ครับ

476
00:33:55,908 --> 00:33:59,578
{\an8}คือว่าฉันกับเพื่อนเขาสองสามคน
กังวลว่าเขาอาจกําลังมีปัญหา

477
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}ทุกคนที่มาที่นี่แบกปัญหามากันทั้งนั้น

478
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
ค่ะ

479
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}ฉันรู้ว่าเมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน
เขาไปที่ศูนย์แพทย์ฉุกเฉินใกล้ๆ นี่

480
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
{\an8}ผู้หญิงที่โต๊ะทะเบียนคิดว่าเขาอาจจะพักที่นี่

481
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
คือฉันต้องหาเขาให้เจอให้ได้น่ะ

482
00:34:15,678 --> 00:34:17,388
{\an8}หลายคนที่นี่ไม่อยากให้ใครหาเจอครับ

483
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
ฉันเหมือนคนที่คิดจะทําร้ายเขาเหรอคะ

484
00:34:23,561 --> 00:34:25,896
{\an8}เขากําลังจะเสียงานสําคัญไป

485
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
{\an8}ถ้าฉันไม่เจอเขา

486
00:34:29,025 --> 00:34:31,152
{\an8}ปัญหาชั่วคราวของเขาจะกลายเป็นถาวร

487
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
{\an8}คุณเข้าใจใช่ไหม

488
00:34:33,946 --> 00:34:35,531
ฉันห่วงเขาจริงๆ นะคะ

489
00:34:37,700 --> 00:34:38,534
ช่วยฉันได้ไหม

490
00:34:42,371 --> 00:34:44,665
โอเค ได้ เดวิดเคยพักที่นี่

491
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
เดวิดเคยพักที่นี่เหรอ

492
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
{\an8}ประมาณหนึ่งสัปดาห์ แล้วเขาก็ไป
ผมไม่ได้เจอเขาตั้งแต่นั้น

493
00:34:51,380 --> 00:34:54,549
โอเค สองสัปดาห์ก่อน
เขาไปที่ศูนย์แพทย์ฉุกเฉิน

494
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
หลังจากนั้นเขามาพักที่นี่เหรอ

495
00:34:56,302 --> 00:34:59,388
พักอยู่สองสามวัน จากนั้นก็ไม่เห็นเขาแล้ว

496
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
ขอบคุณค่ะ

497
00:35:04,811 --> 00:35:06,478
โทษนะ นี่อาจฟังดูบ้าไปหน่อย

498
00:35:06,479 --> 00:35:09,982
แต่คุณพอรู้ไหมว่าตอนพักที่นี่ เขาชอบทําอะไรบ้าง

499
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
(สามทุ่มคืนนี้
เจอกันที่คริสปี้ฟรายด์ชิกเก้น จําได้นะ)

500
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
(ร้านคริสปี้ชิกเก้น)

501
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
{\an8}(คริสปี้ฟรายด์ชิกเก้น)

502
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
(ครับ)

503
00:35:31,295 --> 00:35:34,297
(อย่าบอกแม่ล่ะ อย่าบอกใคร แล้วเจอกัน)

504
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
(นี่แม่ของอีธานนะคะ
โทรศัพท์ของคุณคงจะสลับกับของอีธาน)

505
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
ขอโทษนะ

506
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
- ชูตสวย
- ขอบคุณ

507
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
เห็นว่าเธอรู้จักเดวิดเพื่อนฉัน

508
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
- ฉันหาเขาอยู่
- ครับ เขาเป็นโค้ชให้ผม

509
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
จริงเหรอ

510
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
สมเป็นเขาดี เขาชอบช่วยคนอื่นเสมอ

511
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
แล้ววันนี้เขาจะมาไหม หรือ...

512
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
ทีแรกผมก็คิดว่ามา
แต่นี่ผมรอมาจะชั่วโมงหนึ่งแล้ว

513
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- และเขาไม่มา
- ใช่ครับ

514
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
เจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

515
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
เมื่อวานครับ

516
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
โอเค

517
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
งั้นฉัน ไม่รู้สิ ฉันนั่งเล่นอยู่ที่นี่

518
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
เผื่อเขาจะโผล่มาได้ใช่ไหม

519
00:36:23,556 --> 00:36:26,642
ครับ ถ้าคุณเจอเขา
ช่วยถามเขาเรื่องโทรศัพท์ผมที

520
00:36:27,226 --> 00:36:29,311
- มันทําไม
- เขาบังเอิญหยิบของผมไป

521
00:36:29,312 --> 00:36:32,147
เราใช้แอปค้นหาแล้ว แต่มันปิดอยู่

522
00:36:32,148 --> 00:36:35,276
และแม่ผมก็ติดต่อเขาไม่ได้

523
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
งั้นเธอโชคดีแล้วล่ะ
เพราะฉันถนัดเรื่องเทคโนโลยี

524
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
การแกะรอยโทรศัพท์นี่คือพลังพิเศษฉันเลย

525
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
- จริงเหรอ
- ใช่

526
00:36:44,368 --> 00:36:46,287
เบอร์เธอเบอร์อะไร ฉันหาเขาเจอแน่

527
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
รวมถึงโทรศัพท์เธอด้วย

528
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
(คริสปี้ฟรายด์ชิกเก้นแอนด์ยีโร)

529
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}(ถึงหรือยัง)

530
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}(ถึงแล้ว พ่ออยู่ไหน)

531
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}(มีป้ายรถเมล์ตรงหัวมุมจากร้านไก่ทอด)

532
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}(ขึ้นสายคิว 56 มุ่งหน้าทางตะวันออก)

533
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}(ไปไหนครับ)

534
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
(คิว 56 ถ.170)

535
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}(พ่อจะบอกว่าต้องลงป้ายไหน)

536
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}(โอเค)

537
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
ป้ายต่อไป ถนนสาย 113

538
00:39:07,386 --> 00:39:09,137
คิว 56 ไปทางใต้...

539
00:39:09,138 --> 00:39:10,930
(ถึงถนนพีดมอนต์หรือยัง)

540
00:39:10,931 --> 00:39:12,683
ป้ายต่อไป ถนนพีดมอนต์

541
00:39:13,392 --> 00:39:15,268
(ป้ายต่อไปครับ)

542
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
(ดี ถึงแล้วบอกด้วย เดี๋ยวเจอกันนะ)

543
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
(จะถึงพีดมอนต์แล้ว ลงละนะ)

544
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
(พ่อจะโทรบอกรายละเอียด รอแป๊บ)

545
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
(พ่อ)

546
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
(อีธาน สต็อคเกอร์)

547
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
(พยายามโทรหาแล้วแต่สายมันหลุดตลอด)

548
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
(ไม่มีสัญญาณ)

549
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
(แต่ยังรับข้อความได้ครับ)

550
00:40:23,629 --> 00:40:25,714
ฉันกําลังไป ถึงหัวมุมแล้ว

551
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
(ลงรถที่ป้ายถัดจากพีดมอนต์นะ)

552
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
(ได้)

553
00:40:39,186 --> 00:40:41,564
ป้ายต่อไป ถนนสาย 117

554
00:41:17,349 --> 00:41:18,434
จองที่ให้หน่อย

555
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
(ลูกอยู่ไหน)

556
00:41:59,517 --> 00:42:00,767
{\an8}(พ่อไม่เห็นลูก ลูกอยู่ไหน)

557
00:42:00,768 --> 00:42:01,977
{\an8}(ในร้านพิซซ่า)

558
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
(พิซซ่า)

559
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
(มาที่ประตูหน้า)

560
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
(แป๊บนะครับ)

561
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
ปัดโธ่

562
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
หมอบลงไป

563
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
หมอบลงไป

564
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
แกต้องการตัวฉันแบบเป็นๆ นี่

565
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- โรส
- ปีเตอร์

566
00:45:30,436 --> 00:45:31,602
บ้าจริง

567
00:45:31,603 --> 00:45:32,688
ไป

568
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
ไป

569
00:47:38,480 --> 00:47:42,025
คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์

