1
00:00:06,214 --> 00:00:07,506
SEBELUM INI

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
Kamu pernah dengar tentang Night Action?
Pasti tak pernah.

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
Night Action
ialah program siasatan rahsia FBl.

4
00:00:14,097 --> 00:00:17,683
Ejen yang mengendalikan siasatan itu
digelar ejen malam.

5
00:00:17,684 --> 00:00:19,268
Awak nak saya jadi ejen malam?

6
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
Saya nak kamu jawab telefon untuk mereka.

7
00:00:21,229 --> 00:00:23,522
<i>Kamu bekerja di bilik teruk itu,</i>

8
00:00:23,523 --> 00:00:26,443
<i>jaga telefon yang tak berbunyi
dan kamu akan diberi ganjaran.</i>

9
00:00:27,277 --> 00:00:28,569
Ada orang di luar.

10
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
Hubungi nombor ini. Sebut "Night Action".

11
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
- Ya, silakan.
- Night Action.

12
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- Kod.
- Pen. Jam. Pintu. Api.

13
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
Jangan risau. Saya jawab telefon
untuk ejen dalam kesusahan.

14
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
Maksud awak, pengintip?

15
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
Arahan saya adalah untuk melindungi awak
dengan nyawa saya.

16
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
Rose!

17
00:00:57,140 --> 00:00:58,849
Ingat kali pertama
saya telefon Night Action?

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,978
Awak suruh saya lawan habis-habisan.
Itu yang awak perlu buat.

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,021
Ada lagi serangan.

20
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
<i>Kami tahu awak merancang
membunuh presiden di Kem David.</i>

21
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
Ia akan meletup semasa berlepas!

22
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- Jatuhkannya!
- Matikan enjin!

23
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
Meniarap!

24
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- Meniarap!
- Peter!

25
00:01:23,291 --> 00:01:27,294
Kamu buang masa di bilik bawah tanah.
Kamu nak jadi ejen malam?

26
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
- Saya rasa saya nak balik California.
- Dengan syarikat awak?

27
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
Nama baharu, permulaan baharu.
Belajar daripada kesilapan.

28
00:01:33,051 --> 00:01:34,384
Sampai nanti telefon saya.

29
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
Tak tahu bila,
tapi saya janji saya akan telefon.

30
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}ARAHAN MISI NIGHT ACTION
RAHSIA BESAR

31
00:02:05,208 --> 00:02:06,708
Saya tak sabar mendengarnya.

32
00:02:06,709 --> 00:02:09,837
Atau awak boleh anggap ia pencerobohan...
Awak faham?

33
00:02:09,838 --> 00:02:12,506
Tak sangka awak cuba buat ini masuk akal.

34
00:02:12,507 --> 00:02:13,842
Saya cuma cuba...

35
00:02:14,467 --> 00:02:17,928
- Betul, rasionalkan.
- Ya. Saya cakap benda bodoh.

36
00:02:17,929 --> 00:02:19,430
Saya tahu, saya perasan.

37
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- Dah sedia?
- Ya.

38
00:02:21,391 --> 00:02:22,307
Okey.

39
00:02:22,308 --> 00:02:24,853
Tak, kita kena sambung perbualan tadi.

40
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
Tidak.

41
00:02:27,147 --> 00:02:30,400
- Yang ini sangat bagus.
- Awak tak habis cerita.

42
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- Tentang pertaruhan itu.
- Ya.

43
00:02:32,777 --> 00:02:36,196
Apa yang lelaki ini tak tahu ialah dahulu,

44
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
saya Juara Boling Wichita City,
divisyen 12 tahun ke bawah.

45
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Mengagumkan.

46
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
Jadi, dia tertipu.

47
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
Apa yang saya tak tahu

48
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
ialah dia Juara Boling Negeri Tennessee,
divisyen dewasa.

49
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- Saya tertipu.
- Rupanya awak yang tertipu.

50
00:02:52,213 --> 00:02:53,881
Tertipu besar.

51
00:02:53,882 --> 00:02:57,092
Begitulah cara saya
dapat tatu Shrek di belakang saya.

52
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
Ada kelas.

53
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
Kenapa? Dia nampak kita?

54
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
Belum, tapi dia tengok
jika ada orang ikut.

55
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
- Berlakon macam kita kekasih.
- Okey.

56
00:03:16,613 --> 00:03:20,199
Kolar awak lusuh. Seseorang perlu bawa
awak membeli-belah.

57
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- Awak berpakaian macam bujang.
- Saya bujang.

58
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
Baju itu memang bagus untuk kekal bujang.

59
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- Beritahu satu jenaka.
- Jenaka?

60
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Untuk dia. Beritahulah. Buat saya ketawa.

61
00:03:30,919 --> 00:03:31,920
Ada orang datang.

62
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Siapa?

63
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
Saya tak tahu, maaf.

64
00:03:39,636 --> 00:03:42,095
- Dia bergerak.
- Okey, beri dia ruang.

65
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
Usah takutkan dia
sebelum kita tahu apa dia buat.

66
00:03:50,104 --> 00:03:52,689
Kelakuannya bukan macam seseorang
yang bersiar-siar.

67
00:03:52,690 --> 00:03:54,733
Macam seseorang yang dilatih di Farm.

68
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- Awak rasa dia orangnya?
- Saya rasa begitu.

69
00:03:57,278 --> 00:03:59,071
Kalau betul dia pemberi maklumat itu...

70
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Dia mungkin bersedia
untuk beri maklumat lagi.

71
00:04:01,866 --> 00:04:03,284
Hanya ada satu cara untuk tahu.

72
00:04:16,589 --> 00:04:18,257
Dia akan jumpa seseorang.

73
00:04:18,258 --> 00:04:22,220
- Bagaimana awak pasti?
- Senang nak baca lelaki. Termasuk awak.

74
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Apa petunjuk saya?

75
00:04:54,627 --> 00:04:56,044
Mereka tukar apa-apa?

76
00:04:56,045 --> 00:04:58,172
Entah. Tak nampak pertukaran pun.

77
00:05:01,592 --> 00:05:02,969
Awak kenal dia?

78
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- Tidak.
- Saya pun tak kenal.

79
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Pergi. Hidupkan radio.

80
00:05:11,561 --> 00:05:13,520
Saya ambil lelaki baharu,
awak ambil Warren.

81
00:05:13,521 --> 00:05:15,105
- Hati-hati.
- Awaklah.

82
00:05:15,106 --> 00:05:16,940
Ingat latihan, ingat misi.

83
00:05:16,941 --> 00:05:17,899
Ya, puan.

84
00:05:17,900 --> 00:05:19,152
Masih nak berpuan.

85
00:05:19,652 --> 00:05:21,946
- Senyum.
- Lebih baik daripada poskad.

86
00:05:35,084 --> 00:05:36,585
KOBOI

87
00:05:36,586 --> 00:05:38,211
{\an8}KELAB MALAM THE DOLLHOUSE

88
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
<i>- Awak masih nampak dia?</i>
- Ya.

89
00:05:49,223 --> 00:05:50,098
<i>Ada apa-apa?</i>

90
00:05:50,099 --> 00:05:51,392
Tunggu.

91
00:06:26,386 --> 00:06:28,220
Dia baru tinggalkan sesuatu.

92
00:06:28,221 --> 00:06:31,099
<i>Okey, saya akan tinggalkan dia
dan jumpa awak.</i>

93
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
<i>Awak di mana?</i>

94
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
Sekejap.

95
00:06:56,249 --> 00:06:58,208
- Ada orang baru ambil.
<i>- Siapa?</i>

96
00:06:58,209 --> 00:07:00,335
Entah, tak pernah nampak.

97
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
- Nampak macam pemacu jari.
<i>- Okey, awasi dia.</i>

98
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
PERHENTIAN BAS

99
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
Peter, apa yang berlaku?

100
00:07:39,459 --> 00:07:42,003
Saya masih ekori lelaki baru
yang ambil pemacu jari.

101
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
<i>Awak di mana?</i>

102
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
Jalan Sathorn.

103
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
Tempat kita makan tengah hari
dengan tiram busuk itu.

104
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
<i>Saya datang.</i>

105
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
- Peter?
<i>- Alice!</i>

106
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
Alice, saya terdedah!

107
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
Saya juga.

108
00:08:14,160 --> 00:08:16,411
- Peter!
- Mereka kejar saya!

109
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Saya akan minta bantuan.

110
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
Silakan.

111
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
- Night Action.
<i>- Kod.</i>

112
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Tasik. Sabun. Kucing. Halaman.

113
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
Peter, awak di sana?

114
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
Tunggu.

115
00:08:55,243 --> 00:08:56,368
Okey, saya di sini.

116
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
Apa jadah?

117
00:08:57,537 --> 00:08:59,664
<i>- Bagaimana mereka tahu?</i>
- Entah.

118
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
Awak okey?

119
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
Ya. Night Action ada
tempat penyelamatan untuk kita.

120
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- Di mana?
- Mereka hantar helikopter.

121
00:09:06,796 --> 00:09:09,714
<i>- Taman Rama VIII Park. Awak tahu di mana?</i>
- Ya.

122
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Pergi ke sana.

123
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Alice!

124
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Ya, tuan.

125
00:10:20,745 --> 00:10:21,621
Sila tunggu.

126
00:10:24,415 --> 00:10:26,583
- Silakan. Kod.
<i>- Night Action.</i>

127
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
Ular. Awan. Pisau. Bantal.

128
00:10:33,215 --> 00:10:34,215
Ini Copperhead?

129
00:10:34,216 --> 00:10:36,384
Hummingbird dah mati. Mereka tembak dia.

130
00:10:36,385 --> 00:10:41,806
Saya di gudang berdekatan Taman Rama VIII.
Sekurang-kurangnya tiga orang ikut saya.

131
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
Penyelamatan lima minit lagi.

132
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
Tak sempat.
Sambungkan kepada Reindeer sekarang.

133
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Ya.

134
00:10:56,197 --> 00:10:57,615
Okey, sambungkan saya.

135
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- Cepat
<i>- Peter?</i>

136
00:11:02,203 --> 00:11:04,245
Mereka tahu tempat penyelamatan kami.

137
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
Saya tak dengar.

138
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
Tempat penyelamatan. Mereka tunggu kami.

139
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- Kenapa awak perlu diselamatkan?
<i>- Ada orang buka mulut.</i>

140
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- Mereka tahu.
<i>- Tahu apa?</i>

141
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
Semuanya.

142
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
Catherine, cari siapa lagi
yang tahu tentang misi ini selain awak.

143
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
Ada orang beritahu mereka.

144
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
Awak dan Alice okey?

145
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
Alice dah mati.

146
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
Apa?

147
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Dia dah tiada.

148
00:11:45,204 --> 00:11:46,497
Bom keluar!

149
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
{\an8}PEJABAT MAKLUMAT PELANCONG

150
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
Dia menuju ke sungai.

151
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
MENGANDUNGI MAKLUMAT BERPETAK SENSITIF

152
00:13:47,326 --> 00:13:51,038
- Bila saya akan sembuh?
- Awak tak rasa awak ada kemajuan?

153
00:13:51,622 --> 00:13:52,580
{\an8}Tak cukup cepat.

154
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
{\an8}SEBULAN KEMUDIAN

155
00:13:53,791 --> 00:13:56,334
{\an8}Terapi bukan perlumbaan, Rose.

156
00:13:56,335 --> 00:13:58,671
Memproses trauma mengambil masa.

157
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
Mimpi ngeri dah berhenti, bukan?

158
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
Bukan sepenuhnya, tapi saya berusaha.

159
00:14:05,135 --> 00:14:09,306
Saya tak tertekan, saya buat yoga,
mencatat perasaan saya, jadi...

160
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
bila keresahan akan berhenti?

161
00:14:15,479 --> 00:14:18,147
Saya nak rasa macam diri saya semula.

162
00:14:18,148 --> 00:14:21,943
Walaupun selepas berbulan-bulan,
masih ada perkara awak enggan cakap.

163
00:14:21,944 --> 00:14:24,112
Bukan begini caranya.

164
00:14:24,113 --> 00:14:26,865
Ada perkara yang saya tak boleh cakap.

165
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
Saya nak cadangkan sesuatu.

166
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Awak pernah dengar terapi EMDR?

167
00:14:32,454 --> 00:14:34,956
Ia terapi baharu yang masih dikritik,

168
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
tapi saya rasa awak calon yang baik.

169
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
- Awak perlu bercakap dengan orang lain...
- Tunggu.

170
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
Awak pecat saya sebagai pesakit awak?

171
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
EMDR memerlukan latihan khas,
yang saya tak ada.

172
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
Ia juga memerlukan awak
untuk berkongsi perasaan,

173
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
lebih daripada apa yang awak buat
dengan saya.

174
00:15:01,525 --> 00:15:02,443
Okey.

175
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
Kami percaya kami dah buat sesuatu
yang revolusioner dengan AdVerse.

176
00:15:06,697 --> 00:15:11,285
Algoritma proprietari kami buat hubungan
yang syarikat lain tak boleh buat.

177
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
PANGGILAN ANTARABANGSA TIDAK DIKENALI

178
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
Saya mendengar.

179
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
Gambar awak diambil di sekuriti
kira-kira 15 tahun lalu.

180
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
Maaf, 15 minit lalu.

181
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
Betul.

182
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
AdVerse boleh ambil gambar itu,

183
00:15:27,092 --> 00:15:31,388
memeriksanya dalam pelbagai
aplikasi media sosial, kenal pasti awak...

184
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
semak silang dengan...

185
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
Dengan...

186
00:15:39,063 --> 00:15:44,233
Apa yang pengaturcara utama saya katakan
ialah AdVerse menggunakan gambar atau nama

187
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
untuk mencipta profil pengiklanan
yang tepat

188
00:15:46,987 --> 00:15:51,157
berdasarkan akaun beli-belah mereka,
ulasan produk, hobi mereka...

189
00:15:51,158 --> 00:15:53,868
- Syarikat lain buat begitu.
- Tak sebagus AdVerse.

190
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Untuk $50 juta, saya patut
percaya saja kata-kata awak?

191
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
AdVerse lebih baik.

192
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
Profil pelanggan kami
lebih mendalam dan tepat.

193
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
Syarikat bayar mahal untuk semak

194
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
dan menyasar tepat
pelanggan mungkin mereka.

195
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
Awak ada perjanjian
dengan mana-mana syarikat ini?

196
00:16:09,134 --> 00:16:12,470
Tak, kami guna data awam
dalam setiap kes ini.

197
00:16:12,471 --> 00:16:17,433
{\an8}Entahlah. Sektor ini sukar dilaburkan.
Ada orang bijak mengejarnya.

198
00:16:17,434 --> 00:16:19,269
{\an8}Walaupun awak punya lebih baik.

199
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
Saya tak suka aplikasi pemasaran.

200
00:16:22,231 --> 00:16:26,694
Namun, data mentah yang awak cari menarik.
Boleh buat apa lagi dengannya?

201
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Sebentar, ya.

202
00:16:31,031 --> 00:16:33,366
Saya minta maaf bagi pihak Rose.
Dia lain hari ini.

203
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Jurutera. Kita semua pernah begitu.

204
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
Helo?

205
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
Helo? Siapa ini?

206
00:16:46,296 --> 00:16:48,798
- Saya akan letak telefon.
<i>- Saya cari Peter Sutherland.</i>

207
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
<i>Awak tahu dia di mana?</i>

208
00:16:50,926 --> 00:16:52,677
Bagaimana awak kenal Peter?

209
00:16:52,678 --> 00:16:55,139
<i>Dia dalam bahaya, saya nak tolong dia.</i>

210
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
Okey, di mana dia?

211
00:16:57,558 --> 00:16:59,643
<i>Dia ada berhubung baru-baru ini?</i>

212
00:17:00,185 --> 00:17:02,061
Tak. Maaf, siapa ini?

213
00:17:02,062 --> 00:17:04,480
Bagaimana awak tahu tentang Peter?
Bahaya apa...

214
00:17:04,481 --> 00:17:08,235
<i>Saya tak patut cakap dengan awak,
tapi saya tahu awak ambil berat akan dia.</i>

215
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
<i>- Jika dia telefon...</i>
- Kenapa dengan dia?

216
00:17:11,280 --> 00:17:14,991
<i>Saya akan hubungi awak lagi,
lihat jika dia hubungi awak.</i>

217
00:17:14,992 --> 00:17:16,952
<i>- Selamat tinggal.</i>
- Bagaimana...

218
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
RUMAH PUTIH

219
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
Rose Larkin.

220
00:18:14,718 --> 00:18:15,635
Ya.

221
00:18:15,636 --> 00:18:18,555
Saya Catherine. Boleh kita bercakap?

222
00:18:20,099 --> 00:18:23,601
Presiden suruh saya terbang dari jauh
untuk bertemu awak,

223
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
jadi saya di sini.

224
00:18:26,647 --> 00:18:29,817
Terima kasih. Awak kenal Peter Sutherland?

225
00:18:30,609 --> 00:18:33,445
- Peter bekerja untuk saya.
- Dia okey?

226
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
Kami tak tahu jika dia okey
atau di mana dia.

227
00:18:37,574 --> 00:18:41,995
- Dia menghilang sejak sebulan lalu.
- Tunggu, daripada Night Action?

228
00:18:42,996 --> 00:18:44,747
Saya datang sebab awak dapat panggilan

229
00:18:44,748 --> 00:18:46,874
tentang Peter
daripada lelaki tak dikenali.

230
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- Betul?
- Ya.

231
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- Dia tak kenalkan diri?
- Tidak.

232
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
Apa dia kata?

233
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
Peter dalam bahaya
dan jika saya tahu di mana dia.

234
00:18:55,968 --> 00:18:58,720
Bila kali terakhir
awak bercakap dengan Peter?

235
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
Sepuluh bulan lalu,
apabila dia mulakan kerja baharunya.

236
00:19:03,475 --> 00:19:07,646
Peter takkan hentikan sesuatu yang penting
tanpa sebab yang kukuh.

237
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
Apa yang berlaku?

238
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
- Kami ada masalah.
- Masalah apa?

239
00:19:12,442 --> 00:19:14,152
- Dia masih hidup?
- Kami rasa begitu.

240
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
Rasa?

241
00:19:15,571 --> 00:19:19,365
Saya risaukan keadaan mentalnya.
Dia masih menyesuaikan diri.

242
00:19:19,366 --> 00:19:21,534
Apa awak buat
untuk cari dia dan bantu dia?

243
00:19:21,535 --> 00:19:25,247
Segala-galanya, tapi dia ada latihan
dan pengalaman mengelak.

244
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Awak pun tahu.

245
00:19:29,168 --> 00:19:30,544
Orang yang telefon awak

246
00:19:31,336 --> 00:19:32,588
ada loghat asing?

247
00:19:34,214 --> 00:19:35,924
Dia macam orang Amerika.

248
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
Okey.

249
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
Jika dia telefon semula,

250
00:19:41,305 --> 00:19:42,555
hubungi saya di nombor ini.

251
00:19:42,556 --> 00:19:44,975
- Apa ini, nombor Night Action?
- Tak.

252
00:19:45,809 --> 00:19:50,354
Kalau Peter hubungi awak,
beritahu saya dengan segera.

253
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- Pergi dulu.
- Saya masih ada soalan.

254
00:19:52,691 --> 00:19:57,195
Saya tiada masa untuk lawatan ini.
Saya datang atas permintaan presiden.

255
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- Jadi, awak menang.
- Okey.

256
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
Saya perlu kembali bekerja.

257
00:20:00,866 --> 00:20:03,327
Beritahu saya usaha awak untuk cari dia.

258
00:20:07,456 --> 00:20:09,040
Saya salah seorang

259
00:20:09,041 --> 00:20:12,169
yang tahu apa yang berlaku
di Kem David tahun lepas.

260
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
Saya tahu sumbangan awak.

261
00:20:15,547 --> 00:20:16,465
Untuk itu,

262
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
saya sangat berterima kasih
dan menghormati awak.

263
00:20:21,637 --> 00:20:24,513
Tapi awak orang awam.
Awak bukan ahli kami.

264
00:20:24,514 --> 00:20:26,642
Awak bukan ahli keluarga kami.

265
00:20:27,392 --> 00:20:29,393
Awak tak berhak dapat jawapan itu.

266
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
Jika Presiden Travers tak rasa begitu?

267
00:20:31,480 --> 00:20:35,525
Tidak. Ini bantuan sekali saja.
Kalau awak tak percaya, telefon dia.

268
00:20:37,653 --> 00:20:39,321
Apabila kami jumpa Peter,

269
00:20:40,989 --> 00:20:42,783
saya akan maklumkan.

270
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Buat masa sekarang,

271
00:20:46,245 --> 00:20:50,415
lupakan perkataan "Night Action"
daripada kosa kata awak.

272
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
SIMPAN KE PERANTI

273
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
MENERIMA IMEJ...

274
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
IMEJ_PENGECAMAN_WAJAH

275
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
MASUKAN ARAHAN

276
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}TINDAKAN INI AKAN MENGUBAH
KOD SUMBER PROGRAM ADVERSE

277
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
GUBAL

278
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
MENCARI...

279
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
BIOMETRIK>30_HARI_LEPAS_SAHAJA

280
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
MENCARI...

281
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Awak di mana?

282
00:23:59,146 --> 00:24:00,939
{\an8}JUMAAT MALAM DI KLINIK KECEMASAN

283
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
KLINIK KECEMASAN 12TH STREET

284
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
KLINIK KECEMASAN 12TH STREET
CARIAN GOOGLE

285
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
Ada berita?

286
00:24:29,009 --> 00:24:30,718
Adrien menolak pelaburan itu.

287
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
Tak nampak pembezaan yang cukup
antara kita dengan yang lain.

288
00:24:34,055 --> 00:24:35,432
Kita akan cari orang lain.

289
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
Saya tahu.

290
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
Saya mahu awak fokus mulai sekarang.
Ada apa tempoh hari?

291
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- Maaf...
- Tak perlu, cakap awak buat lebih baik.

292
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Saya cuma risau akan mak saya.

293
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
Kenapa?

294
00:24:49,362 --> 00:24:51,864
Dia akan jalani pembedahan
esok pagi di New York.

295
00:24:51,865 --> 00:24:54,450
Saya perlu ke sana dan bersama dia.

296
00:24:54,451 --> 00:24:55,701
Pembedahan apa?

297
00:24:55,702 --> 00:24:57,829
Awak nak tahu semua butirannya?

298
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Tidak.

299
00:24:59,998 --> 00:25:04,044
- Saya akan pergi beberapa hari.
- Saya perlukan fokus penuh awak.

300
00:25:04,544 --> 00:25:07,546
- Ini soal menang atau kalah.
- Saya akan bekerja di dalam pesawat.

301
00:25:07,547 --> 00:25:10,884
Mak akan selalu tidur
dan saya boleh bekerja dari jauh.

302
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
Tak ada masalah.

303
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
Janji?

304
00:25:13,720 --> 00:25:14,638
Janji.

305
00:25:15,347 --> 00:25:18,058
Kiri. Pergi ke sisi awak yang kuat.

306
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Bagus.

307
00:25:20,101 --> 00:25:20,935
Apa khabar?

308
00:25:20,936 --> 00:25:23,395
- Apa khabar?
- Bagus.

309
00:25:23,396 --> 00:25:25,065
Awak pasti? Ada apa?

310
00:25:26,107 --> 00:25:27,651
Cuma hal dengan ayah saya.

311
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
Ya.

312
00:25:31,530 --> 00:25:33,156
- Dah jumpa dia?
- Belum.

313
00:25:35,408 --> 00:25:36,535
Dia cuba menjaring.

314
00:25:37,786 --> 00:25:41,122
- Awak rasa dia akan datang perlawanan?
- Rasanya tak.

315
00:25:45,085 --> 00:25:46,877
Saya ingat dia nak jumpa awak.

316
00:25:46,878 --> 00:25:51,215
Ya, tapi dia tak begitu baik
dengan mak saya. Atau ayah tiri saya.

317
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
Jadi, awak tak cakap dengan dia langsung?

318
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
Apa?

319
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
Dia cakap dengan saya di Signal.

320
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- Awak tahu apa itu?
- Ya, aplikasi pemesejan, bukan?

321
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
Ya. Mak saya baca mesej saya.
Itu saja cara dia cakap dengan saya.

322
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- Bijak.
- Ya.

323
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Saya tak rasa saya dapat jumpa dia.

324
00:26:11,403 --> 00:26:13,070
Harap-harap dia akan datang.

325
00:26:13,071 --> 00:26:13,989
Ya.

326
00:26:15,490 --> 00:26:16,950
- Sekejap, ya.
- Okey.

327
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
Itu dia?

328
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
MAK
HAMPIR SAMPAI

329
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
Tak, mak saya.

330
00:26:27,752 --> 00:26:31,463
- Dia dah nak tiba. Saya patut pergi.
- Buatlah lontaran bebas.

331
00:26:31,464 --> 00:26:35,342
Setiap pemain utama sepatutnya automatik
dari garisan pada akhir permainan.

332
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
Dua berturut-turut.

333
00:26:42,225 --> 00:26:44,185
Itu mak awak. Saya akan ambil barang awak.

334
00:26:56,239 --> 00:26:58,325
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

335
00:26:58,825 --> 00:27:00,242
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

336
00:27:00,243 --> 00:27:02,579
- Terima kasih. Pergi dulu.
- Selamat jalan.

337
00:27:03,913 --> 00:27:05,164
Telefon saya mati.

338
00:27:05,165 --> 00:27:06,957
Kamu boleh hidup tanpanya satu malam.

339
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
Tadi baterinya 30 peratus.

340
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
Jangan kata kamu perlu baca buku.

341
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
MASUKKAN PIN

342
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
AYAH

343
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
TAK SABAR
SAYANG AYAH JUGA

344
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
BOLEHKAH SAYA JUMPA AYAH

345
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
ESOK. BOLEH KAMU KELUAR TANPA MAK TAHU?

346
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
YA

347
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
BAGUS. BUTIRANNYA KEMUDIAN.

348
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
AYAH SAYANG KAMU.

349
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
Cubaan...

350
00:28:56,568 --> 00:28:58,236
<i>Cubaan...</i>

351
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
Awak belum sokong Richard Hagan
sebagai presiden lagi.

352
00:29:13,460 --> 00:29:16,087
Tunggu apa lagi?
Pilihan raya tak lama lagi.

353
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
Saya fokus pada hal lain.

354
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
Tolonglah. Tak menyokong calon parti awak?

355
00:29:22,010 --> 00:29:26,013
Agak pelik. Awak risau
skandal Kem David menjejaskan kempen ini?

356
00:29:26,014 --> 00:29:27,806
- Tak.
- Dia minta awak jangan sokong?

357
00:29:27,807 --> 00:29:30,267
Jika saya mahu fokus
pada politik daripada hasil,

358
00:29:30,268 --> 00:29:31,769
saya akan bertanding semula.

359
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
Jadi, awak takkan sokong Hagan atau Knox?

360
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
Betul. Selamat malam, Janet.

361
00:29:37,066 --> 00:29:38,276
Presiden sudah tiba.

362
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
Pengelakan bagus, Puan Presiden.

363
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
Masih tak percaya kita calonkan Hagan.
Ego sungguh.

364
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
Undiannya tak beri dia peluang.

365
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
Betul. Undian tak pernah salah.

366
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
Terima kasih kerana jumpa saya hari ini
pada saat akhir.

367
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
Jadual saya...

368
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
- Tahu-tahu sajalah.
- Sudah tentu, Puan Presiden.

369
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
Masa tak banyak.

370
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
Saya dan Timbalan Pengarah Mosley
nak dengar ringkasan Night Action terkini.

371
00:30:04,302 --> 00:30:05,928
Kami baru selesaikan Cuba.

372
00:30:05,929 --> 00:30:07,304
Awak dah tengok laporan itu.

373
00:30:07,305 --> 00:30:09,890
Berjalan lancar.
Cuma perlu selesaikan beberapa masalah.

374
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
Syabas. Ron?

375
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
Keadaan di Vegas agak rumit,
tapi semuanya kembali lancar.

376
00:30:14,229 --> 00:30:16,438
Cyprus di peringkat awal.

377
00:30:16,439 --> 00:30:17,941
Peter Sutherland?

378
00:30:19,067 --> 00:30:20,819
Masih belum jumpa dia.

379
00:30:21,903 --> 00:30:23,238
Boleh tinggalkan kami?

380
00:30:30,411 --> 00:30:32,162
Berapa orang mencari Peter?

381
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
Ramai, tapi dunia ini besar.

382
00:30:34,791 --> 00:30:39,378
Dia pandai menghilangkan diri.
Kami yakin dia berada di kawasan New York.

383
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
Jadi, sukar nak cari?

384
00:30:41,506 --> 00:30:44,008
Ada sumber biro di New York membantu.

385
00:30:45,051 --> 00:30:47,135
Dah tahu apa masalahnya di Bangkok?

386
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- Ada maklumat lagi, tapi tak cukup.
- Kalau perlu teka?

387
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
Saya sudah kata saya risau akan Peter
semasa awak tugaskan dia kepada saya.

388
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
Jadi, awak rasa Peter masalahnya?

389
00:30:57,480 --> 00:31:00,650
Satu-satunya yang saya pasti,
dia tiada untuk disoal.

390
00:31:02,694 --> 00:31:05,113
- Awak suruh saya percayakan dia.
- Ya.

391
00:31:05,864 --> 00:31:09,533
Awak kata sejarah awak dengan ayahnya
takkan mengaburi penilaian awak.

392
00:31:09,534 --> 00:31:11,451
Betul. Kita cuma tahu

393
00:31:11,452 --> 00:31:15,164
yang kita tak tahu lokasi,
aktiviti dan majikan Peter.

394
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- Awak jumpa Rose Larkin?
- Ya.

395
00:31:20,086 --> 00:31:21,838
Dia tiada maklumat berguna.

396
00:31:22,672 --> 00:31:25,299
- Tak tahu siapa yang telefon dia?
- Belum lagi.

397
00:31:25,300 --> 00:31:28,427
Maklumat yang hilang di Bangkok
atau ejen yang jual itu pula?

398
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
Kami tak tahu di mana Warren Stocker

399
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
atau maklumat sulit tertentu
yang dia ambil daripada CIA.

400
00:31:34,392 --> 00:31:36,977
- Atau dia jual kepada siapa?
- Ya.

401
00:31:36,978 --> 00:31:39,689
Selain itu,
apa saja yang kamu berdua tahu?

402
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
Saya percaya akan Peter Sutherland.

403
00:31:45,695 --> 00:31:49,197
Saya masih hidup disebabkan dia.

404
00:31:49,198 --> 00:31:50,908
Saya takkan lupakannya.

405
00:31:50,909 --> 00:31:54,828
Saya faham,
tapi kerja ini berbeza daripada itu.

406
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
Latihannya dipercepatkan.

407
00:31:56,414 --> 00:31:58,457
Dia ditolak ke lapangan terlalu cepat.

408
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
Awak salahkan saya.

409
00:31:59,584 --> 00:32:03,545
Tidak, Puan Presiden.
Saya tak salahkan, saya jelaskan.

410
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
Ya, saya tak tahu dia di mana,

411
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
tapi apa yang merisaukan saya

412
00:32:10,637 --> 00:32:12,554
ialah saya tak tahu keadaan mentalnya.

413
00:32:12,555 --> 00:32:14,389
Saya dan rakan setugasnya, Alice,

414
00:32:14,390 --> 00:32:17,018
bincangkannya
seminggu sebelum dia dibunuh.

415
00:32:20,730 --> 00:32:23,899
Kita tak beri dia masa yang cukup
selepas Kem David

416
00:32:23,900 --> 00:32:26,235
sebelum dia mula dilatih.

417
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
Jika Peter bersembunyi,
dia mungkin ada sebab kukuh.

418
00:32:34,243 --> 00:32:35,203
Mari cari dia.

419
00:32:36,537 --> 00:32:38,539
- Cuba bantu dia.
- Sudah tentu.

420
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Siapa pengaruh terbesar dalam hidup kamu?
Ibu atau ayah awak?

421
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Ibu saya.

422
00:32:54,764 --> 00:32:56,015
Awak pula?

423
00:32:59,394 --> 00:33:00,644
Ayah saya.

424
00:33:00,645 --> 00:33:01,562
Saya juga.

425
00:33:03,773 --> 00:33:07,150
Dia ajar saya hidup jadi lebih mudah
apabila kita belajar membezakan

426
00:33:07,151 --> 00:33:09,862
antara apa yang kita nak
dengan apa yang perlu berlaku.

427
00:33:11,114 --> 00:33:13,615
Saya tak mahu awak cari Peter.

428
00:33:13,616 --> 00:33:16,369
- Ia sedang dilaksanakan.
- Awak patut berada di New York.

429
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
PUSAT PERLINDUNGAN FULTON AVENUE

430
00:33:41,853 --> 00:33:44,062
- Helo.
- Boleh saya bantu, cik?

431
00:33:44,063 --> 00:33:45,355
Saya harap begitu.

432
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
Saya cari seorang kawan.

433
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
Dia tinggal di sini?

434
00:33:54,240 --> 00:33:55,907
{\an8}Kerahsiaan di sini agak ketat.

435
00:33:55,908 --> 00:33:59,578
{\an8}Saya dan beberapa kawannya risau
dia mungkin ada masalah.

436
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}Semua orang di sini ada masalah.

437
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
Betul.

438
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}Saya tahu dia di klinik kecemasan
berdekatan beberapa minggu lalu.

439
00:34:06,711 --> 00:34:09,839
{\an8}Penyambut tetamu di situ kata
dia mungkin tinggal di sini.

440
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
Saya cuma perlu cari dia.

441
00:34:15,636 --> 00:34:17,889
{\an8}Ramai orang di sini tak mahu dijumpai.

442
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
Saya nampak
macam orang yang mahu sakiti dia?

443
00:34:23,561 --> 00:34:28,524
{\an8}Dia akan hilang kerja yang sangat penting
dan jika saya tak jumpa dia,

444
00:34:29,025 --> 00:34:32,487
{\an8}masalahnya akan kekal selamanya.
Awak faham maksud saya?

445
00:34:33,946 --> 00:34:35,865
Saya ambil berat akan dia.

446
00:34:37,658 --> 00:34:38,659
Boleh bantu saya?

447
00:34:42,371 --> 00:34:45,082
Okey, ya, David ada di sini dulu.

448
00:34:45,083 --> 00:34:47,335
David ada di sini dulu?

449
00:34:47,835 --> 00:34:51,296
{\an8}Dalam seminggu, tapi dia dah pergi.
Tak nampak dia lagi.

450
00:34:51,297 --> 00:34:54,549
Okey, dia di klinik kecemasan
dua minggu lalu

451
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
dan dia tinggal di sini selepas itu?

452
00:34:56,302 --> 00:34:59,806
Beberapa hari,
tapi saya tak nampak dia sejak itu.

453
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Terima kasih.

454
00:35:04,769 --> 00:35:06,478
Maaf, bunyinya gila,

455
00:35:06,479 --> 00:35:10,358
tapi awak tahu apa yang dia suka buat
semasa dia tinggal di sini?

456
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
9:00. JUMPA DI AYAM RANGUP.
INGAT DI MANA?

457
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
RESTORAN AYAM RANGUP

458
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
YA

459
00:35:31,295 --> 00:35:34,297
JANGAN BERITAHU MAK KAMU.
JANGAN BERITAHU SESIAPA. JUMPA NANTI.

460
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
INI MAK ETHAN. AWAK MUNGKIN
TERTUKAR TELEFON DENGAN ETHAN.

461
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
Tumpang tanya.

462
00:35:49,981 --> 00:35:51,357
- Bagus.
- Terima kasih.

463
00:35:52,817 --> 00:35:55,403
Saya dengar awak kenal kawan saya, David?

464
00:35:55,903 --> 00:35:58,947
- Saya cari dia.
- Ya, dia melatih saya.

465
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Betulkah?

466
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
Bunyinya macam dia.
Dia selalu tolong orang.

467
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
Dia akan datang hari ini atau...

468
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
Saya ingat begitu,
tapi dah sejam saya tunggu.

469
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- Tak datang?
- Tak.

470
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
Bila kali terakhir awak jumpa dia?

471
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
Semalam.

472
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
Okey.

473
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
Saya mungkin akan melepak di sini

474
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
dan lihat jika dia datang. Okey?

475
00:36:23,556 --> 00:36:26,641
Ya. Jika awak jumpa dia,
boleh tanya dia tentang telefon saya?

476
00:36:26,642 --> 00:36:29,311
- Kenapa?
- Saya rasa dia terambil.

477
00:36:29,312 --> 00:36:32,147
Kami cuba Cari Telefon Saya,
tapi ia asyik mati

478
00:36:32,148 --> 00:36:35,276
dan mak saya tak dapat hubungi dia.

479
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
Awak bernasib baik,
kerana saya suka teknologi

480
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
dan menjejak telefon ialah kepakaran saya.

481
00:36:42,867 --> 00:36:44,284
- Betulkah?
- Ya.

482
00:36:44,285 --> 00:36:48,873
Apa nombor awak? Saya pasti boleh
cari dia. Telefon awak juga.

483
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
AYAM RANGUP & GYROS

484
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}KAMU DAH SAMPAI?

485
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}YA, DI MANA AYAH

486
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}ADA PERHENTIAN BAS
DI PENJURU RESTORAN AYAM ITU.

487
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}NAIK BAS Q56 KE TIMUR.

488
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}PERGI KE MANA

489
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}AYAH AKAN BERITAHU KAMU
NAK BERHENTI DI MANA.

490
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}OKEY

491
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
<i>Hentian seterusnya, 113th Street.</i>

492
00:39:07,386 --> 00:39:09,137
<i>Q56, arah selatan di Jamaica Avenue.</i>

493
00:39:09,138 --> 00:39:10,930
KAMU DAH SAMPAI DI PIEDMONT STREET?

494
00:39:10,931 --> 00:39:12,892
<i>Hentian seterusnya, Piedmont Street.</i>

495
00:39:13,392 --> 00:39:15,268
HENTIAN SETERUSNYA

496
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
BAGUS. DAH SAMPAI, BERITAHU.
JUMPA NANTI.

497
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
AKAN TIBA DI PIEDMONT, TURUN DI SINI

498
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
AYAH AKAN HUBUNGI DENGAN BUTIRAN.

499
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
AYAH

500
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
PANGGILAN GAGAL

501
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
CUBA TELEFON, TAPI ASYIK TERPUTUS

502
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
TIADA ISYARAT

503
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
MASIH DAPAT MESEJ

504
00:40:23,629 --> 00:40:26,173
Saya dalam perjalanan. Saya dah dekat.

505
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
TURUN BAS DI HENTIAN PERTAMA
SELEPAS PIEDMONT

506
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
OKEY

507
00:40:39,186 --> 00:40:42,064
<i>Hentian seterusnya, 117th Street.</i>

508
00:41:17,224 --> 00:41:18,893
Simpankan saya tempat duduk.

509
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
DI MANA KAMU?

510
00:41:59,517 --> 00:42:00,725
{\an8}TAK NAMPAK PUN. DI MANA?

511
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
{\an8}DI DALAM KEDAI PIZA

512
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
PIZA

513
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
DATANG KE PINTU DEPAN.

514
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
SEKEJAP

515
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
Aduhai.

516
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
Meniarap!

517
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
Meniarap!

518
00:44:41,303 --> 00:44:42,721
Awak perlu saya hidup-hidup.

519
00:45:27,850 --> 00:45:29,851
- Rose?
- Peter.

520
00:45:29,852 --> 00:45:30,894
Alamak.

521
00:45:31,687 --> 00:45:32,688
Pergi!

522
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
Pergi!

523
00:47:38,480 --> 00:47:42,025
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi

