1
00:00:06,214 --> 00:00:07,506
"지난 이야기"

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
'나이트 액션'이라고 들어봤나?
들었으면 오히려 이상하지

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
나이트 액션은 FBI 내부의
극비 수사 프로그램이야

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,223
수사를 담당하는 요원들이

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,183
'나이트 에이전트'란 것만
알려져 있어

6
00:00:18,184 --> 00:00:21,228
- 거기 들어가란 말씀이십니까?
- 그 요원들의 전화를 대신 받아줘

7
00:00:21,229 --> 00:00:24,940
절대 전화 올 일 없는
그 암울한 곳에서 때를 기다리면

8
00:00:24,941 --> 00:00:26,443
잘 풀릴 거라고 했잖아

9
00:00:27,277 --> 00:00:28,569
밖에 누가 있거든

10
00:00:28,570 --> 00:00:30,572
이 번호로 전화해서
'나이트 액션'이라고 말해

11
00:00:41,374 --> 00:00:43,083
- 네, 말씀하세요
- '나이트 액션'

12
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- 암호를 대세요
- '펜, 시계, 문, 불'

13
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
괜찮을 거예요, 난 곤경에 처한
나이트 에이전트들 전화를 받죠

14
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
에이전트라면, 스파이란 얘기예요?

15
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
내 소임은 목숨 걸고 당신을
지키는 거고 반드시 해낼 겁니다

16
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
로즈!

17
00:00:57,140 --> 00:00:58,849
우리가 처음
'나이트 액션'으로 통화했던 날

18
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
악착같이 싸우랬잖아요

19
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
당신도 그렇게 해줘요

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,021
또 테러를 시도할 겁니다

21
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
당신이 캠프 데이비드에서
대통령을 죽이려는 거 알아

22
00:01:12,072 --> 00:01:13,363
이륙 시 터지게 조작해 놨어!

23
00:01:13,364 --> 00:01:15,200
- 총 내려!
- 시동을 끄게!

24
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
엎드려

25
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- 엎드려 있어!
- 피터!

26
00:01:23,291 --> 00:01:25,084
지하에서 너무 많은 시간을
허비한 것 같군

27
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
나이트 에이전트가 돼보지 않겠어?

28
00:01:27,378 --> 00:01:30,255
- 캘리포니아로 돌아가고 싶어요
- 당신 회사로요?

29
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
새 이름, 새 출발
실수를 통해 배워야겠죠

30
00:01:33,051 --> 00:01:34,384
도착하면 연락할 거죠?

31
00:01:34,385 --> 00:01:36,930
언제가 될진 모르겠는데
꼭 전화할게요

32
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}"나이트 액션 임무 개요
일급비밀"

33
00:02:00,078 --> 00:02:03,456
{\an8}"태국 방콕"

34
00:02:05,208 --> 00:02:06,416
그 얘기 기대돼

35
00:02:06,417 --> 00:02:09,837
비난으로 들릴 수도 있을 거야
무슨 말인지 알지?

36
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
그럴싸하게 말 잘한다니까

37
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
그냥 나는...

38
00:02:14,467 --> 00:02:16,635
- 합리화하는 거지
- 응, 원래 그래

39
00:02:16,636 --> 00:02:19,347
- 바보 같은 말 하면서
- 알아, 그런 거 같더라

40
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- 그만 갈까?
- 응

41
00:02:21,391 --> 00:02:24,686
- 그래
- 그 얘기는 나중에 마저 하자

42
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
나는 싫어

43
00:02:27,147 --> 00:02:30,400
- 이게 괜찮아요
- 그 사연 끝까지 얘기 안 했잖아

44
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
- 내기한 거?
- 그래

45
00:02:33,361 --> 00:02:36,196
그 남자는 내 이력을 몰랐지만

46
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
나는 12세 이하 부문
위치토시 볼링 챔피언이었어

47
00:02:39,284 --> 00:02:40,368
대단하네

48
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
그 봉이 미끼를 덥석 물더라

49
00:02:43,246 --> 00:02:44,705
나도 몰랐던 게 있는데

50
00:02:44,706 --> 00:02:49,252
그 남자는 성인 부문
테네시주 볼링 챔피언이었어

51
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- 내가 미끼를 문 거야
- 알고 보니 봉은 너였네

52
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
봉 중의 봉이었지

53
00:02:53,965 --> 00:02:57,092
그래서 허리에
슈렉 문신을 하게 된 거야

54
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
품격 있네

55
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
왜 그래? 우릴 봤어?

56
00:03:02,390 --> 00:03:04,683
아직은 괜찮은데
미행 없나 확인하나 봐

57
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
- 신혼부부 행세나 계속해
- 알았어

58
00:03:16,613 --> 00:03:18,113
칼라가 다 해졌어

59
00:03:18,114 --> 00:03:20,199
누가 같이 쇼핑 좀 가야겠다

60
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- 옷차림이 싱글이야
- 싱글 맞잖아

61
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
이런 셔츠 입으면 영원히 싱글이지

62
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- 농담 하나 해봐
- 농담?

63
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
타깃 때문에 그래
농담으로 나 웃겨봐

64
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
똑똑

65
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
누구야?

66
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
생각나는 게 없어, 미안

67
00:03:39,636 --> 00:03:42,137
- 놈이 움직여
- 알았어, 거리를 좀 벌리자

68
00:03:42,138 --> 00:03:44,474
속셈을 알아내기 전에
들키면 안 되지

69
00:03:50,104 --> 00:03:52,689
산책 나온 사람의 행동이 아닌데

70
00:03:52,690 --> 00:03:54,733
CIA 훈련을 받은 사람의 행동이지

71
00:03:54,734 --> 00:03:57,320
- 우리의 타깃 맞을까?
- 그렇게 행동하잖아

72
00:03:57,862 --> 00:03:59,112
놈이 정말 정보를 빼돌렸다면...

73
00:03:59,113 --> 00:04:01,032
정보를 더 넘기려고 할지 몰라

74
00:04:01,866 --> 00:04:03,034
알아낼 길은 하나지

75
00:04:16,589 --> 00:04:17,840
곧 누군가 만나겠네

76
00:04:18,341 --> 00:04:21,761
- 뭘 믿고 확신해?
- 남자는 표가 나, 너도 그렇고

77
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
난 어떻게 표 나?

78
00:04:54,627 --> 00:04:56,044
교환한 게 있어?

79
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
몰라, 인계하는지 못 봤어

80
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
아는 얼굴이야?

81
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- 아니
- 젠장, 나도 몰라

82
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
가, 통신장치 켜고

83
00:05:11,602 --> 00:05:13,520
새 인물을 맡을 테니
워런을 따라가

84
00:05:13,521 --> 00:05:15,105
- 조심해
- 네가 조심해야지

85
00:05:15,106 --> 00:05:16,857
훈련받은 대로 하고 임무 기억해

86
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
- 네, 선배님
- 아직도 선배님 타령이네

87
00:05:19,652 --> 00:05:21,362
- 웃어
- 엽서보다 근사해

88
00:05:31,581 --> 00:05:35,000
"호텔"

89
00:05:35,001 --> 00:05:36,585
"카우보이"

90
00:05:36,586 --> 00:05:38,211
{\an8}"더 돌하우스
고고 바"

91
00:05:38,212 --> 00:05:40,089
{\an8}- 안 놓쳤어?
- 응

92
00:05:49,223 --> 00:05:50,099
뭐 있어?

93
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
잠깐만

94
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
'물건'을 뒀어

95
00:06:28,304 --> 00:06:30,515
좋아, 여긴 포기하고
그쪽으로 갈게

96
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
어디야?

97
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
잠깐만

98
00:06:56,249 --> 00:06:58,208
- 누가 '물건'을 챙겼어
- 누가?

99
00:06:58,209 --> 00:06:59,919
몰라, 처음 봐

100
00:07:00,420 --> 00:07:03,506
- 플래시드라이브 같던데
- 알았어, 놓치지 마

101
00:07:08,052 --> 00:07:09,053
"버스 정류장"

102
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
피터, 현재 상황은?

103
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
플래시드라이브 챙긴 자를
따라가고 있어

104
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
어디야?

105
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
샛혼 로드

106
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
점심때 상한 굴이 나온
식당이 있는 데야

107
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
지금 갈게

108
00:07:59,937 --> 00:08:00,938
- 피터?
- 앨리스!

109
00:08:01,731 --> 00:08:02,690
앨리스, 나 들켰어!

110
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
젠장, 나도

111
00:08:14,660 --> 00:08:16,411
- 피터!
- 아직도 쫓아와!

112
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
구출 요청을 할게

113
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
말씀하세요

114
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
- '나이트 액션'
- 암호를 대세요

115
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
'호수, 비누, 고양이, 페이지'

116
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
피터, 내 말 들려?

117
00:08:45,066 --> 00:08:46,067
잠깐만

118
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
그래, 말해

119
00:08:56,369 --> 00:08:57,536
염병할, 뭐야!

120
00:08:57,537 --> 00:08:59,330
- 어쩌다 들통난 거지?
- 모르겠어

121
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
괜찮아?

122
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
응, '나이트 액션'에서
구출 지점을 알려줬어

123
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- 어디야?
- 헬기를 보낸대

124
00:09:06,796 --> 00:09:08,797
라마 8세 공원, 어딘지 알아?

125
00:09:08,798 --> 00:09:09,714
그래

126
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
거기로 가

127
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
앨리스!

128
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
알겠습니다

129
00:10:20,745 --> 00:10:21,579
잠시만요

130
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
- 말씀하세요
- '나이트 액션'

131
00:10:25,666 --> 00:10:26,583
암호를 대세요

132
00:10:26,584 --> 00:10:28,961
'뱀, 구름, 나이프, 베개'

133
00:10:33,299 --> 00:10:34,215
코퍼헤드 맞나요?

134
00:10:34,216 --> 00:10:36,385
벌새가 죽었어요, 총에 맞았어요

135
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
여기는 라마 8세 공원 근처 창고고

136
00:10:39,930 --> 00:10:41,806
최소 3명한테 쫓기고 있어요

137
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
구출 팀이 5분 후에 도착해요

138
00:10:43,309 --> 00:10:46,020
5분도 못 기다려요
당장 순록한테 연결해요

139
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
네

140
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
좋아, 통화 연결해

141
00:11:01,160 --> 00:11:02,202
- 어서
- 피터, 듣고 있어?

142
00:11:02,203 --> 00:11:04,245
놈들이 구출 지점을 알았어요

143
00:11:04,246 --> 00:11:05,538
안 들려, 뭐?

144
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
망할 구출 지점에서
놈들이 매복하고 있었어요

145
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- 왜 구출 요청 했어?
- 정보가 샜어요

146
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- 놈들이 알고 있었다고요
- 뭘 알아?

147
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
전부 다요

148
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
캐서린, 또 누가 이 임무에 대해
아는지 알아봐요

149
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
우리 정보가 샜어요

150
00:11:20,763 --> 00:11:22,223
자네랑 앨리스 괜찮아?

151
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
앨리스는 죽었어요

152
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
뭐?

153
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
이 세상에 없어요

154
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
전방 수류탄!

155
00:12:18,612 --> 00:12:20,614
{\an8}"관광 안내소"

156
00:12:29,373 --> 00:12:30,708
놈이 강 쪽으로 간다

157
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
"일급비밀
접근 권한이 필요한 민감 정보"

158
00:13:44,573 --> 00:13:47,283
"나이트 에이전트"

159
00:13:47,284 --> 00:13:48,661
저 언제나 나아질까요?

160
00:13:49,161 --> 00:13:50,871
진전이 없는 거 같아요?

161
00:13:51,664 --> 00:13:52,705
{\an8}너무 더뎌요

162
00:13:52,706 --> 00:13:53,790
{\an8}"한 달 후"

163
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
{\an8}치료는 경주가 아니에요, 로즈

164
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
트라우마에서 회복하려면
시간이 걸려요

165
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
이제 악몽은 안 꾼다고 했죠?

166
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
완전히 사라진 건 아니에요
열심히 치료받고

167
00:14:05,135 --> 00:14:07,095
스트레스 심한 상황은 피하고

168
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
요가를 하고
감정을 일기에 표출하는데...

169
00:14:11,642 --> 00:14:13,269
불안감이 언제쯤 없어질까요?

170
00:14:15,437 --> 00:14:18,147
예전의 저로 돌아가고 싶어요

171
00:14:18,148 --> 00:14:19,566
몇 달이 지났는데도

172
00:14:19,567 --> 00:14:21,943
털어놓지 않는 일이 있잖아요

173
00:14:21,944 --> 00:14:24,153
이런 식으로 하면 안 돼요

174
00:14:24,154 --> 00:14:26,448
도저히 언급 못 할 일들이 있어요

175
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
권하고 싶은 게 있어요

176
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
EMDR 요법 들어봤어요?

177
00:14:32,454 --> 00:14:34,956
새로운 치료법이고
논란의 여지도 있지만

178
00:14:34,957 --> 00:14:37,626
당신한테 적합한 것 같아요

179
00:14:38,210 --> 00:14:40,128
다른 사람과 얘기해야 할 텐데...

180
00:14:40,129 --> 00:14:41,046
잠깐만요

181
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
이제 절 치료하기 싫다는 건가요?

182
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
저는 그 요법에 필요한
전문 교육을 안 받았어요

183
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
그리고 환자가 경계를 늦추고
털어놔야 해요

184
00:14:52,057 --> 00:14:54,977
나랑 얘기한 것보다
마음을 더 열어야 하죠

185
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
좋습니다

186
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
우리는 '애드버스'로
혁명을 일으켰다고 확신합니다

187
00:15:06,697 --> 00:15:09,032
우리의 고유한 알고리즘이
생성하는 연관성은

188
00:15:09,033 --> 00:15:10,951
딴 회사가 못 따라오는 수준이죠

189
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
"국제전화입니다"

190
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
말씀하세요

191
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
보안 절차로 귀하의 사진을
찍었죠, 15년 전쯤에요

192
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
죄송해요, 15분 전에요

193
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
네

194
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
애드버스는 그 사진을

195
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
다양한 소셜 미디어 앱에서
검색할 수 있어요

196
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
신원을 파악하고...

197
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
결과가 맞는지 대조...

198
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
대조...

199
00:15:39,063 --> 00:15:41,898
제 회사의
수석 프로그래머가 하려는 말은

200
00:15:41,899 --> 00:15:44,233
애드버스는 사진이나 이름으로

201
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
정확한 광고 프로필을 만든단 거죠

202
00:15:46,987 --> 00:15:49,489
쇼핑몰 계정으로 수행한
검색을 기반으로 하고

203
00:15:49,490 --> 00:15:51,157
상품 평, 취미도...

204
00:15:51,158 --> 00:15:53,868
- 그건 딴 회사도 하죠
- 애드버스 수준은 못 따라와요

205
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
당신 말만 믿고 5,000만 달러를
투자하라는 겁니까?

206
00:15:56,830 --> 00:15:58,207
애드버스는 더 뛰어납니다

207
00:15:58,749 --> 00:16:01,585
우리의 고객 프로필은
더 상세하고 정확해요

208
00:16:02,086 --> 00:16:04,045
기업들은 그 프로필을 분석해서

209
00:16:04,046 --> 00:16:06,673
유망 고객을 찾을 수 있다면
기꺼이 거액을 내놓겠죠

210
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
저 회사들과 협력하기로
계약한 겁니까?

211
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
아뇨, 늘 공개적으로 이용 가능한
데이터를 사용합니다

212
00:16:13,055 --> 00:16:14,097
글쎄요

213
00:16:14,098 --> 00:16:16,933
{\an8}투자하기 힘든 분야예요
똑똑한 사람이 많이 뛰어들었죠

214
00:16:16,934 --> 00:16:17,934
{\an8}"추세별 지출
반복 구매"

215
00:16:17,935 --> 00:16:19,269
당신 프로그램이 낫다고 해도요

216
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
마케팅 앱은 그다지 흥미 없지만

217
00:16:22,231 --> 00:16:24,649
당신이 채굴하는
원시데이터는 관심이 가요

218
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
활용 방법이 또 뭐가 있을까요?

219
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
잠시만요

220
00:16:31,031 --> 00:16:33,366
로즈 때문에 죄송합니다
오늘 이상하네요

221
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
엔지니어들이 어떤지는
우리도 겪어봤죠

222
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
여보세요

223
00:16:41,500 --> 00:16:42,710
여보세요, 누구세요?

224
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
- 끊을게요
- 피터 서덜랜드를 찾습니다

225
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
어디 있는지 알아요?

226
00:16:50,968 --> 00:16:52,677
피터를 어떻게 알죠?

227
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
피터가 곤경에 처해서 돕고 싶어요

228
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
어디 있는데요?

229
00:16:57,558 --> 00:16:59,309
최근에 연락 왔나요?

230
00:17:00,185 --> 00:17:02,854
아뇨, 실례지만 누구세요?

231
00:17:02,855 --> 00:17:04,480
피터를 어떻게 알죠? 무슨 문제...

232
00:17:04,481 --> 00:17:08,110
이렇게 전화하면 안 되지만
당신이 피터를 아끼는 걸 알거든요

233
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
- 연락 오면...
- 피터가 어떻게 됐는데요?

234
00:17:11,280 --> 00:17:14,575
며칠 후에 전화해서
피터가 연락했는지 물어볼게요

235
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
- 잘 있어요
- 저기요, 어떻게...

236
00:17:29,673 --> 00:17:30,591
"백악관"

237
00:17:31,216 --> 00:17:33,093
"미셸"

238
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
로즈 라킨

239
00:18:14,718 --> 00:18:15,636
맞아요

240
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
난 캐서린이에요, 갈까요?

241
00:18:20,099 --> 00:18:23,601
전국을 가로질러 여기까지 와서
당신을 만나라는 대통령님 말씀에

242
00:18:23,602 --> 00:18:25,938
이렇게 왔네요

243
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
감사합니다

244
00:18:28,273 --> 00:18:29,650
피터 서덜랜드를 아세요?

245
00:18:30,734 --> 00:18:31,860
피터는 내 밑에서 일해요

246
00:18:32,528 --> 00:18:33,445
그 사람 괜찮나요?

247
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
괜찮은지, 어디 있는지도 몰라요

248
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
한 달 전쯤 종적을 감췄어요

249
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
'나이트 액션'을 피해서요?

250
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
모르는 남자가 전화로
피터에 대해 물었대서 온 건데

251
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- 맞습니까?
- 네

252
00:18:48,669 --> 00:18:51,004
- 신원을 안 밝혔고요?
- 네

253
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
정확히 뭐라고 하던가요?

254
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
피터가 곤경에 처했다면서
행방을 아냐고 묻던데요

255
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
피터랑 마지막으로
연락한 게 언제죠?

256
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
피터가 새 일을 시작하려고
10개월 전쯤 떠났을 때요

257
00:19:03,475 --> 00:19:06,102
그렇게 중요한 일을
그만둘 사람이 아니에요

258
00:19:06,103 --> 00:19:07,479
합당한 이유도 없이요

259
00:19:08,272 --> 00:19:09,313
어떻게 된 거죠?

260
00:19:09,314 --> 00:19:11,525
- 차질이 생겼어요
- 어떤 차질요?

261
00:19:12,526 --> 00:19:14,152
- 피터 살아있어요?
- 그럴 거예요

262
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
그럴 거라고요?

263
00:19:15,571 --> 00:19:17,738
걱정되는 건 피터의 정신상태예요

264
00:19:17,739 --> 00:19:19,365
아직 일에 적응 중이었죠

265
00:19:19,366 --> 00:19:21,534
어떻게 피터를 찾고 있는데요?

266
00:19:21,535 --> 00:19:25,205
백방으로 애쓰고 있지만, 피터는
은신법을 훈련받았고 경험도 있죠

267
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
알다시피요

268
00:19:29,168 --> 00:19:30,377
당신한테 전화한 남자는

269
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
억양이 외국인이던가요?

270
00:19:33,463 --> 00:19:35,674
글쎄요, 미국 사람 같던데요

271
00:19:36,425 --> 00:19:37,259
알았어요

272
00:19:38,552 --> 00:19:39,887
그 남자가 다시 전화하면

273
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
내 번호로 연락해요

274
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
- '나이트 액션' 번호인가요?
- 아뇨

275
00:19:45,809 --> 00:19:48,561
말할 필요도 없겠지만
피터가 연락하면

276
00:19:48,562 --> 00:19:50,354
바로 알려주고요

277
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- 좋은 하루 보내요
- 물어볼 게 더 있어요

278
00:19:52,691 --> 00:19:54,234
난 바쁜데 여기까지 왔어요

279
00:19:54,860 --> 00:19:57,195
대통령님이 요청하셨으니까요

280
00:19:57,196 --> 00:19:59,322
- 당신이 1점 획득한 거죠
- 알았어요

281
00:19:59,323 --> 00:20:00,865
하지만 일하러 가야 해요

282
00:20:00,866 --> 00:20:03,035
구체적으로 어떻게
피터를 찾고 있는지 말해줘요

283
00:20:07,456 --> 00:20:10,416
작년 캠프 데이비드 사건의
진실은 소수만 아는데

284
00:20:10,417 --> 00:20:12,169
나도 거기에 속해요

285
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
당신이 어떻게 공헌했는지 알아요

286
00:20:15,547 --> 00:20:16,506
그래서 당신에게

287
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
영원히 감사할 거고
마음속 깊이 존경할 겁니다

288
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
하지만 당신은 민간인이고
우리 쪽 사람이 아니에요

289
00:20:25,098 --> 00:20:26,642
우리 가족이 아니라고요

290
00:20:27,434 --> 00:20:29,393
당신은 그런 답을
알 필요가 없어요

291
00:20:29,394 --> 00:20:31,479
트래버스 대통령님의
생각이 다르다면요?

292
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
다르지 않아요

293
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
우린 또 만날 일 없어요
못 믿겠으면 각하께 전화해요

294
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
피터를 찾으면

295
00:20:41,031 --> 00:20:42,491
무사한지 알려줄게요

296
00:20:44,201 --> 00:20:45,160
그러니까 이제

297
00:20:46,245 --> 00:20:50,457
'나이트 액션'을
더 이상 입에 담지 마요

298
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
"로즈 라킨"

299
00:21:07,057 --> 00:21:08,433
"장치에 저장합니다"

300
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
"이미지 수신"

301
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
"안면 인식 이미지 제공"

302
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
"명령 입력"

303
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}"경고! 이 작업은
애드버스 소스 코드를 변경합니다"

304
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
"오버라이드"

305
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
"검색 중"

306
00:23:05,926 --> 00:23:07,886
"생체 정보: 지난 30일로 제한"

307
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
"검색 중"

308
00:23:15,852 --> 00:23:17,020
어디 있는 거야?

309
00:23:59,146 --> 00:24:01,022
{\an8}"금요일 밤 계획에 없던
응급 치료 센터행"

310
00:24:02,649 --> 00:24:04,526
"뉴욕주 뉴욕"

311
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
"12번가 응급 치료 센터"

312
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
"12번가 응급 치료 센터
구글 검색"

313
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
소식 없어?

314
00:24:29,050 --> 00:24:30,718
에이드리언이 투자를 거절했어

315
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
딴 회사 프로그램과
차별화되는 게 없대

316
00:24:34,055 --> 00:24:35,432
다른 투자자를 찾아보자

317
00:24:36,057 --> 00:24:37,016
그래

318
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
앞으로는 최선을 다해줘
지난번에 왜 그랬어?

319
00:24:40,896 --> 00:24:42,062
미안해

320
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
사과 대신 더 잘하겠다고 해

321
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
엄마가 걱정돼서 그래

322
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
무슨 일이야?

323
00:24:49,362 --> 00:24:52,365
내일 아침 뉴욕에서
수술받으시니까

324
00:24:53,116 --> 00:24:54,450
엄마 곁을 지켜야겠어

325
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
무슨 수술인데?

326
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
자세히 알고 싶어?

327
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
아니

328
00:25:00,081 --> 00:25:01,750
며칠만 자리 비울게

329
00:25:02,334 --> 00:25:03,877
심혈을 기울여서 일해줘

330
00:25:04,586 --> 00:25:06,045
회사 사활이 걸려있어

331
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
비행기에서 일할게

332
00:25:07,506 --> 00:25:10,926
엄마는 줄곧 주무실 테니까
원격으로 일하면 돼

333
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
문제없을 거야

334
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
약속하는 거야?

335
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
약속해

336
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
왼쪽에 체중을 실어
자신 있는 쪽을 활용해

337
00:25:18,767 --> 00:25:19,643
잘했어

338
00:25:21,520 --> 00:25:23,396
- 요즘 어때?
- 좋아요

339
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
정말? 무슨 일이야?

340
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
아빠 때문이에요

341
00:25:28,360 --> 00:25:29,361
네

342
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
- 아빠 만났어?
- 아뇨

343
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
샷을 날립니다

344
00:25:38,286 --> 00:25:40,914
- 아빠가 네 경기에 오실까?
- 못 오실걸요

345
00:25:45,126 --> 00:25:46,877
여기 오시면 만날 거랬잖아

346
00:25:46,878 --> 00:25:49,548
네, 그런데
엄마랑 사이가 안 좋거든요

347
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
새아빠랑도요

348
00:25:51,216 --> 00:25:53,635
그럼 아빠랑 아예 연락 안 했어?

349
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
뭐?

350
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
'시그널'로 연락해요

351
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- 뭔지 알아요?
- 응, 메신저 앱 맞지?

352
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
네, 문자는 엄마가 읽으니까
그것밖에 방법이 없어요

353
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- 똑똑하네
- 네

354
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
어쨌든 아빠를 못 만날 것 같아요

355
00:26:11,444 --> 00:26:13,070
그래도 만나러 오시면 좋겠다

356
00:26:13,071 --> 00:26:13,989
네

357
00:26:15,490 --> 00:26:17,075
- 잠깐만요
- 그래

358
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
아빠야?

359
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
"엄마
거의 다 왔어"

360
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
아뇨, 엄마예요

361
00:26:27,794 --> 00:26:29,754
금방 도착하신다니까
곧 가야겠어요

362
00:26:30,463 --> 00:26:31,464
자유투 던져

363
00:26:32,048 --> 00:26:35,342
포인트가드는 중요한 경기 종반에
자유투를 성공시켜야 해

364
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
연속 두 번 던져

365
00:26:42,225 --> 00:26:44,185
엄마 오신다, 네 짐 챙길게

366
00:26:56,323 --> 00:26:58,199
- 경기 잘해
- 고맙습니다

367
00:26:58,825 --> 00:27:00,242
- 갈게요
- 잘 가

368
00:27:00,243 --> 00:27:01,660
- 고마워요
- 좋은 하루 보내세요

369
00:27:01,661 --> 00:27:02,579
코치님도요

370
00:27:03,913 --> 00:27:06,957
- 휴대폰이 방전됐어요
- 하룻밤 정도는 폰 없어도 돼

371
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
배터리가 30% 남아있었거든요

372
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
설마 책 읽을 건 아니지?

373
00:27:29,522 --> 00:27:32,275
"비밀번호를 입력하세요"

374
00:27:35,904 --> 00:27:37,364
"시그널
아빠"

375
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
"기대돼요, 저도 사랑해요"

376
00:27:48,750 --> 00:27:50,209
"만날 수 있는 거예요?"

377
00:27:50,210 --> 00:27:52,796
"내일, 엄마 몰래 나올 수 있어?"

378
00:27:55,674 --> 00:27:58,259
"네"

379
00:28:05,892 --> 00:28:07,935
"좋아, 자세한 건
나중에 얘기하자"

380
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
"사랑한다"

381
00:28:54,482 --> 00:28:55,650
테스트

382
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
테스트

383
00:29:11,124 --> 00:29:13,459
리처드 헤이건을 대통령 후보로
지지 선언 안 하셨는데

384
00:29:13,460 --> 00:29:16,004
뭘 기다리세요?
선거가 코앞이잖아요

385
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
다른 사안으로 바빴습니다

386
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
그렇다고 대통령님 정당 후보를
지지할 시간도 없어요?

387
00:29:22,010 --> 00:29:23,343
아무래도 이상한데요

388
00:29:23,344 --> 00:29:26,054
캠프 데이비드 스캔들이
선거 운동에 방해될 거 같나요?

389
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
- 아뇨
- 헤이건이 지지하지 말래요?

390
00:29:27,766 --> 00:29:30,225
결과보다 정치에 관심이 많았다면

391
00:29:30,226 --> 00:29:31,769
재선에 나갔을 겁니다

392
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
그럼 헤이건, 녹스 둘 다
지지하지 않으세요?

393
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
맞습니다, 잘 가요, 재닛

394
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
대통령님이 도착하셨다

395
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
잘 피하셨습니다, 대통령님

396
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
헤이건을 지명하다니 아직도
기가 막혀, 독선적인 자식인데

397
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
여론 조사를 보면
당선 가능성이 없습니다

398
00:29:46,826 --> 00:29:48,912
그래, 여론 조사는 틀린 적 없지

399
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
갑자기 연락했는데도
다들 와줘서 고맙네

400
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
내 일정이...

401
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
- 어떤지 알지?
- 물론입니다, 대통령님

402
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
몇 분밖에 시간 없어

403
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
모슬리 부국장과 나한테 진행 중인
나이트 액션 개요를 보고하게

404
00:30:04,302 --> 00:30:05,928
쿠바 작전이 막 끝났습니다

405
00:30:05,929 --> 00:30:07,346
보고서 보셨죠?

406
00:30:07,347 --> 00:30:09,890
순조롭게 끝났고
사소한 문제를 정리 중입니다

407
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
수고했네, 론?

408
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
라스베이거스 건은 좀 복잡했지만
정상 궤도로 돌아왔고

409
00:30:14,229 --> 00:30:16,439
사이프러스 작전은
초기 단계입니다

410
00:30:17,023 --> 00:30:17,941
피터 서덜랜드는?

411
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
아직 못 찾았습니다

412
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
자리 좀 비켜주겠나?

413
00:30:30,411 --> 00:30:32,162
피터 찾는 데 몇 명 투입했지?

414
00:30:32,163 --> 00:30:34,790
꽤 많지만 세상이 워낙 넓으니까요

415
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
피터는 종적 감추는 데 선수고요

416
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
뉴욕 지역에 있다고 확신합니다

417
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
건초 더미에서 바늘 찾기니
식은 죽 먹기네?

418
00:30:41,506 --> 00:30:43,925
뉴욕 FBI 지부에서 지원 중입니다

419
00:30:45,093 --> 00:30:47,135
방콕에서 뭐가 잘못됐는지
알아냈나?

420
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- 더 알아냈지만 아직 부족합니다
- 추측한다면?

421
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
각하께서 제게 피터를 맡기셨을 때
우려된다고 말씀드렸죠

422
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
피터가 문제라는 건가?

423
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
확실한 건 피터의 보고를
들을 수 없다는 것뿐이죠

424
00:31:02,819 --> 00:31:04,194
그 친구를 믿으라고 하셨잖아요

425
00:31:04,195 --> 00:31:05,113
그랬지

426
00:31:05,864 --> 00:31:06,822
그리고 자네는

427
00:31:06,823 --> 00:31:09,533
피터의 부친 때문에 판단력이
흐려지지 않을 거라고 했고

428
00:31:09,534 --> 00:31:11,451
흐려진 적 없습니다
어쨌든 피터는

429
00:31:11,452 --> 00:31:15,164
행방불명이고, 무슨 일을
저지르는 중인지 알 수 없죠

430
00:31:17,876 --> 00:31:20,085
- 로즈 라킨을 만났나?
- 네

431
00:31:20,086 --> 00:31:21,629
유용한 정보는 없었습니다

432
00:31:22,672 --> 00:31:24,673
누가 전화해서 피터에 대해
물었는지 모르고?

433
00:31:24,674 --> 00:31:25,799
아직은요

434
00:31:25,800 --> 00:31:28,427
방콕에서 도난당한 정보나
정보를 판 요원은?

435
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
워런 스토커의 행방을 모르고

436
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
그자가 어떤 기밀정보를
CIA에서 훔쳤는지도 모릅니다

437
00:31:34,392 --> 00:31:35,475
누구한테 팔았는지도?

438
00:31:35,476 --> 00:31:36,978
누구한테 팔았는지도요

439
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
그것 말고
비행은 어땠나, 에어하트?

440
00:31:41,608 --> 00:31:44,736
나는 피터 서덜랜드를 신뢰해

441
00:31:45,695 --> 00:31:48,781
나는 그 사람 덕분에 살아있네

442
00:31:49,282 --> 00:31:50,908
그런 사실은 잊을 수 없지

443
00:31:50,909 --> 00:31:54,828
그건 이해하지만
임무는 그 일과 별개입니다

444
00:31:54,829 --> 00:31:56,413
피터의 훈련을 서둘렀고

445
00:31:56,414 --> 00:31:58,457
너무 빨리 현장에 내보냈습니다

446
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
내 탓이라는 거군

447
00:31:59,584 --> 00:32:03,545
그럴 리가요, 대통령님
탓하는 게 아니라 설명하는 겁니다

448
00:32:03,546 --> 00:32:06,089
네, 피터의 행방을 모르지만

449
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
제가 신경 쓰이고 우려되는 점은

450
00:32:10,637 --> 00:32:12,554
피터의 불확실한 정신상태예요

451
00:32:12,555 --> 00:32:17,018
파트너인 앨리스가 살해되기
전 주에 저랑 의논한 문제입니다

452
00:32:20,730 --> 00:32:23,899
우리는 캠프 데이비드 사건 이후
충분히 기다리지 않고

453
00:32:23,900 --> 00:32:25,985
피터를 훈련에 투입했습니다

454
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
피터가 숨었다면
그럴 만한 이유가 있겠지

455
00:32:34,243 --> 00:32:35,286
피터를 찾자고

456
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
- 그 친구를 도와줘
- 그래야죠

457
00:32:47,715 --> 00:32:49,676
삶에 가장 큰 영향을 준
분이 누구지?

458
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
모친인가? 부친인가?

459
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
모친입니다

460
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
자네는?

461
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
아버지요

462
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
나도 마찬가지야

463
00:33:03,773 --> 00:33:05,774
아버지는 삶이
더 편해진다고 하셨지

464
00:33:05,775 --> 00:33:09,696
내가 바라는 일과
일어나야 할 일을 구별하게 되면

465
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
피터를 찾기를 바라는 게 아냐

466
00:33:13,616 --> 00:33:16,369
- 이미 착수했습니다
- 그럼 뉴욕에 가 있어야지

467
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
{\an8}"풀턴 애비뉴 보호소"

468
00:33:40,727 --> 00:33:41,768
"풀턴 애비뉴 보호소"

469
00:33:41,769 --> 00:33:42,811
안녕하세요

470
00:33:42,812 --> 00:33:44,062
도와드릴까요?

471
00:33:44,063 --> 00:33:45,355
그래야 할 텐데요

472
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
친구를 찾고 있어요

473
00:33:51,487 --> 00:33:52,905
여기서 지내나요?

474
00:33:54,240 --> 00:33:55,992
{\an8}저희는 기밀을 엄격히 지킵니다

475
00:33:56,492 --> 00:33:59,578
{\an8}곤란한 처지일까 봐
저랑 친구들이 걱정하고 있어요

476
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}여기 있는 사람 모두
곤란한 처지죠

477
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
{\an8}맞아요

478
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}걔가 2주 전에
응급 치료 센터에 갔던 거 알아요

479
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
{\an8}거기 직원이 여기 있을지
모른다고 하더라고요

480
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
{\an8}걔를 꼭 찾아야 해요

481
00:34:15,678 --> 00:34:17,472
{\an8}여기 사람 대부분
발견되길 바라지 않죠

482
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
{\an8}제가 그 사람을 해칠 거 같아요?

483
00:34:23,561 --> 00:34:25,896
{\an8}걔가 중요한 일자리를
잃게 생겼어요

484
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
그래서 못 찾으면

485
00:34:29,025 --> 00:34:31,568
일시적인 문제가
영구적인 것으로 바뀌어요

486
00:34:31,569 --> 00:34:32,487
이해하죠?

487
00:34:33,946 --> 00:34:35,615
진심으로 걔가 걱정돼요

488
00:34:37,700 --> 00:34:38,576
좀 도와줄래요?

489
00:34:42,371 --> 00:34:44,665
그래요, 데이비드는 여기 있었어요

490
00:34:45,166 --> 00:34:47,251
데이비드가 여기 있었다고요?

491
00:34:48,336 --> 00:34:50,880
일주일 정도 있다가 떠났고
그 후로 못 봤어요

492
00:34:51,380 --> 00:34:54,549
그럼 2주 전
응급 치료 센터에 갔고

493
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
그 후에 여기 있었네요?

494
00:34:56,302 --> 00:34:59,388
며칠 동안요, 그 후로는 못 봤어요

495
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
고마워요

496
00:35:04,811 --> 00:35:06,478
죄송해요, 이상한 질문 좀 할게요

497
00:35:06,479 --> 00:35:09,982
혹시 여기서 뭘 하면서
지냈는지 아세요?

498
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
"오늘 밤 9시 크리스피 치킨에서
보자, 어딘지 기억나?"

499
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
"크리스피 치킨 식당"

500
00:35:26,040 --> 00:35:27,458
{\an8}"크리스피 치킨"

501
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
"네"

502
00:35:31,295 --> 00:35:34,297
"엄마는 물론 아무한테도
말하지 마, 그때 보자"

503
00:35:34,298 --> 00:35:37,385
"이선 엄마예요
이선의 폰을 잘못 가져갔나 봐요"

504
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
실례할게

505
00:35:50,022 --> 00:35:51,357
- 잘하네
- 고맙습니다

506
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
내 친구 데이비드를 안다지?

507
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
- 데이비드를 찾고 있어
- 네, 농구를 코치해 주세요

508
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
정말?

509
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
걔답네, 늘 남을 도와주거든

510
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
데이비드가 오늘 와? 아니면...

511
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
오실 줄 알았는데
기다린 지 1시간쯤 됐어요

512
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- 그런데 안 왔어?
- 네

513
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
마지막으로 본 게 언제야?

514
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
어제요

515
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
그렇구나

516
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
나 그냥... 여기 있으면서

517
00:36:21,220 --> 00:36:23,555
데이비드를
기다릴까 하는데 괜찮아?

518
00:36:23,556 --> 00:36:26,642
네, 보면 제 휴대폰에 대해
물어봐 줄래요?

519
00:36:27,226 --> 00:36:29,311
- 그건 왜?
- 실수로 제 폰을 가져갔나 봐요

520
00:36:29,312 --> 00:36:32,732
'내 전화 찾기' 앱으로 추적했는데
전원이 꺼져있고

521
00:36:33,774 --> 00:36:36,443
엄마가 연락해도 답이 없어요

522
00:36:36,444 --> 00:36:39,654
운이 좋구나
난 첨단 기술 전문가고

523
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
휴대폰 추적은 최고 특기거든

524
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
- 정말요?
- 응

525
00:36:44,368 --> 00:36:46,329
네 전화번호 뭐지?
데이비드를 찾을 수 있어

526
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
물론 네 휴대폰도

527
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
"크리스피 치킨"

528
00:37:07,141 --> 00:37:08,809
"9시 6분"

529
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}"도착했어?"

530
00:37:30,414 --> 00:37:31,791
{\an8}"네, 어디 계세요?"

531
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}"치킨 가게 근처 모퉁이에
버스 정류장이 있어"

532
00:37:44,136 --> 00:37:46,179
{\an8}"동쪽행 Q56번 버스를 타"

533
00:37:46,180 --> 00:37:47,181
{\an8}"어디 가게요?"

534
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
"Q56번"

535
00:37:56,107 --> 00:37:58,817
{\an8}"무슨 정류장에서 내릴지
알려줄게"

536
00:37:58,818 --> 00:37:59,944
{\an8}"알았어요"

537
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
다음 정류장은 113번가입니다

538
00:39:07,386 --> 00:39:09,137
Q56번, 남쪽 방면...

539
00:39:09,138 --> 00:39:10,930
"피드몬트가에 왔어?"

540
00:39:10,931 --> 00:39:12,683
다음 정류장은 피드몬트가입니다

541
00:39:13,392 --> 00:39:15,268
"다음 정류장이에요"

542
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
"좋아, 도착하면 말해, 곧 보자"

543
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
"이제 피드몬트가 정류장이에요
내릴게요"

544
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
"자세한 건 전화할게, 잠깐만"

545
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
"아빠"

546
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
"이선 스토커
통화 실패"

547
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
"전화했는데 연결이 끊겨"

548
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
"폰 안테나가 안 떠요"

549
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
"그래도 메시지는 오네요"

550
00:40:23,629 --> 00:40:25,714
지금 갈게, 바로 근처야

551
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
"피드몬트가 지나서
첫 번째 정류장에서 내려"

552
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
"알았어요"

553
00:40:39,186 --> 00:40:41,647
다음 정류장은 117번가입니다

554
00:41:17,349 --> 00:41:18,434
내 자리 맡아줘

555
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
"어디야?"

556
00:41:59,517 --> 00:42:00,767
{\an8}"안 보이는데 어디야?

557
00:42:00,768 --> 00:42:01,977
{\an8}"피자 가게 안에 있어요"

558
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
"피자"

559
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
"앞문으로 나와"

560
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
"잠깐만요"

561
00:42:37,304 --> 00:42:38,180
어서

562
00:44:31,377 --> 00:44:32,419
바닥에 엎드려!

563
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
바닥에 엎드려!

564
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
내가 살아있어야 하잖아

565
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- 로즈?
- 피터

566
00:45:30,436 --> 00:45:31,602
제길

567
00:45:31,603 --> 00:45:32,521
가요!

568
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
달려요!

569
00:47:40,899 --> 00:47:42,025
자막: 최희숙

