1
00:00:06,006 --> 00:00:07,506
DANS LA SAISON PRÉCÉDENTE

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,467
Vous avez entendu parler de Night Action ?

3
00:00:10,468 --> 00:00:14,096
C'est un service d'investigation
top secret qui dépend du FBI.

4
00:00:14,097 --> 00:00:17,641
On appelle ceux qui mènent ces enquêtes
des agents de nuit.

5
00:00:17,642 --> 00:00:19,268
Vous voulez m'y affecter ?

6
00:00:19,269 --> 00:00:21,228
Vous vous occuperez des appels.

7
00:00:21,229 --> 00:00:25,024
Restez dans ce trou
devant un téléphone qui ne sonne jamais

8
00:00:25,025 --> 00:00:26,443
et vous en serez récompensé.

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,572
- Il y a quelqu'un dehors.
- Appelle et dis "Night Action".

10
00:00:41,416 --> 00:00:43,083
- J'écoute.
- Night Action.

11
00:00:43,084 --> 00:00:45,419
- Code ?
- Stylo. Horloge. Porte. Feu.

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,297
Ça va aller.
Je réponds aux agents en danger.

13
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
Vous parlez d'espions ?

14
00:00:50,008 --> 00:00:52,761
Je dois vous protéger au péril de ma vie.

15
00:00:54,888 --> 00:00:55,722
Rose !

16
00:00:57,140 --> 00:01:00,476
Quand tu m'as répondu,
tu m'as dit de me battre.

17
00:01:00,477 --> 00:01:01,978
Tu dois te battre aussi.

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,021
Ils vont frapper.

19
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Vous ciblez la présidente à Camp David.

20
00:01:12,072 --> 00:01:14,114
- L'hélico est piégé !
- Arrêtez !

21
00:01:14,115 --> 00:01:15,200
Coupez le moteur.

22
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
À terre !

23
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
- À terre !
- Peter !

24
00:01:23,291 --> 00:01:27,294
Vous dépérissez au sous-sol.
Vous aimeriez devenir agent de nuit ?

25
00:01:27,295 --> 00:01:30,255
- J'aimerais rentrer en Californie.
- Et ta boîte ?

26
00:01:30,256 --> 00:01:33,050
Repartir de zéro.
Apprendre de mes erreurs.

27
00:01:33,051 --> 00:01:36,930
- Appelle-moi.
- Je ne sais pas quand, mais c'est promis.

28
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
{\an8}BRIEFING DE MISSION

29
00:02:06,417 --> 00:02:09,837
Ou tu peux prendre ça
comme une agression. Tu vois ?

30
00:02:09,838 --> 00:02:12,090
Tu fais comme si ça avait du sens.

31
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
J'essaie simplement...

32
00:02:14,467 --> 00:02:17,928
- De rationaliser.
- Oui, je dis des trucs idiots.

33
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
Ça, j'avais remarqué.

34
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
- Tu es prêt ?
- Oui.

35
00:02:21,391 --> 00:02:24,727
Il faut qu'on termine sur ce sujet.

36
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
Pas du tout.

37
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
Tu n'as jamais fini ton histoire.

38
00:02:31,276 --> 00:02:32,776
- Ah, le pari.
- Voilà.

39
00:02:32,777 --> 00:02:36,196
Ce que ce type ne savait pas,
c'est qu'à l'époque,

40
00:02:36,197 --> 00:02:39,283
j'étais championne de bowling
chez les moins de 12 ans.

41
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Impressionnant.

42
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
Ce pigeon a parié.

43
00:02:43,246 --> 00:02:49,252
Ce que moi je ne savais pas, c'est que lui
était champion de bowling senior.

44
00:02:49,752 --> 00:02:52,212
- J'ai parié.
- Et c'était toi le pigeon.

45
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Oh que oui.

46
00:02:53,965 --> 00:02:57,050
D'où mon tatouage de Shrek
sur le bas du dos.

47
00:02:57,051 --> 00:02:58,052
Quelle classe !

48
00:03:01,014 --> 00:03:02,389
Il nous a repérés ?

49
00:03:02,390 --> 00:03:06,769
Non, mais il se méfie des filatures.
Continuons à jouer les jeunes mariés.

50
00:03:16,613 --> 00:03:20,199
Ton col est effiloché.
Il faut t'emmener faire du shopping.

51
00:03:20,200 --> 00:03:22,367
- Un vrai célibataire.
- Je le suis.

52
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
Avec cette chemise, tu vas le rester.

53
00:03:25,538 --> 00:03:27,456
- Raconte une blague.
- Quoi ?

54
00:03:27,457 --> 00:03:29,792
Pour lui. Fais-moi rire.

55
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
Toc, toc !

56
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Qui est là ?

57
00:03:35,298 --> 00:03:36,674
Je ne sais pas, désolé.

58
00:03:39,636 --> 00:03:42,095
- Il est reparti.
- Ne le collons pas.

59
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
On doit savoir ce qu'il fabrique.

60
00:03:50,104 --> 00:03:54,733
- On ne dirait pas un simple promeneur.
- On dirait un homme formé par la CIA.

61
00:03:54,734 --> 00:03:57,277
- C'est notre homme ?
- Il en a l'air.

62
00:03:57,278 --> 00:03:59,029
Si la fuite vient de lui...

63
00:03:59,030 --> 00:04:03,117
Il passe peut-être d'autres infos.
Il n'y a qu'un moyen d'être fixés.

64
00:04:16,589 --> 00:04:19,466
- Il a un rendez-vous.
- Comment tu le sais ?

65
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
Tout homme
a un signe qui le trahit. Même toi.

66
00:04:25,932 --> 00:04:27,183
C'est quoi, le mien ?

67
00:04:54,627 --> 00:04:57,922
- Ils ont échangé quelque chose ?
- Je n'ai rien vu.

68
00:05:02,093 --> 00:05:03,094
Tu le reconnais ?

69
00:05:04,721 --> 00:05:06,555
- Non.
- Moi non plus.

70
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Allez, on active la radio.

71
00:05:11,561 --> 00:05:14,521
- Je file le nouveau. File Warren.
- Sois prudente.

72
00:05:14,522 --> 00:05:17,858
- N'oublie pas ton entrainement.
- À vos ordres, madame.

73
00:05:17,859 --> 00:05:19,152
Arrête tes "madame".

74
00:05:38,296 --> 00:05:39,380
<i>Tu l'as toujours ?</i>

75
00:05:49,223 --> 00:05:50,099
<i>Du nouveau ?</i>

76
00:05:50,683 --> 00:05:51,517
Attends.

77
00:06:26,386 --> 00:06:28,220
Il a déposé quelque chose.

78
00:06:28,221 --> 00:06:30,515
<i>Je lâche le mien et je te retrouve.</i>

79
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
<i>Où es-tu ?</i>

80
00:06:33,684 --> 00:06:34,519
Un instant.

81
00:06:56,707 --> 00:06:58,208
- On l'a récupéré.
<i>- Qui ?</i>

82
00:06:58,209 --> 00:07:00,335
Un homme que je n'avais jamais vu.

83
00:07:00,336 --> 00:07:03,506
- On aurait dit une clé USB.
<i>- OK. Ne le perds pas.</i>

84
00:07:36,247 --> 00:07:38,291
Peter, que se passe-t-il ?

85
00:07:39,542 --> 00:07:42,086
Je suis toujours le nouveau
avec la clé USB.

86
00:07:43,045 --> 00:07:43,880
<i>Où es-tu ?</i>

87
00:07:44,797 --> 00:07:45,755
Sathorn Road.

88
00:07:45,756 --> 00:07:48,967
Le resto qui servait
des huîtres pas fraîches.

89
00:07:48,968 --> 00:07:49,886
<i>J'arrive.</i>

90
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
- Peter ?
- Alice ! Alice, je suis repéré !

91
00:08:03,316 --> 00:08:04,400
Merde, moi aussi !

92
00:08:14,577 --> 00:08:15,410
Peter !

93
00:08:15,411 --> 00:08:17,622
- Ils sont là.
- J'active l'extraction.

94
00:08:31,636 --> 00:08:32,469
J'écoute.

95
00:08:32,470 --> 00:08:34,095
- Night Action.
<i>- Le code ?</i>

96
00:08:34,096 --> 00:08:36,974
Lac. Savon. Chat. Page.

97
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
Peter, tu es là ?

98
00:08:45,066 --> 00:08:45,983
Attends.

99
00:08:55,284 --> 00:08:56,368
Je suis là.

100
00:08:56,369 --> 00:08:59,580
- Bordel, comment on a été repérés ?
- Je ne sais pas.

101
00:09:01,207 --> 00:09:02,040
Ça va ?

102
00:09:02,041 --> 00:09:04,793
Oui. Night Action a un point d'extraction.

103
00:09:04,794 --> 00:09:06,795
- Où ?
- Ils envoient un hélico.

104
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
<i>Parc Rama VIII. Tu sais où c'est ?</i>

105
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
Alors vas-y.

106
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
Alice !

107
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Entendu.

108
00:10:20,745 --> 00:10:21,662
Ne quittez pas.

109
00:10:24,332 --> 00:10:25,874
- J'écoute.
<i>- Night Action.</i>

110
00:10:25,875 --> 00:10:28,961
- Le code ?
- Serpent. Nuage. Couteau. Oreiller.

111
00:10:33,215 --> 00:10:36,385
- Copperhead ?
- Hummingbird est morte. Abattue.

112
00:10:36,969 --> 00:10:39,763
Je suis dans un entrepôt
près du parc Rama VIII.

113
00:10:39,764 --> 00:10:41,723
Trois personnes me traquent.

114
00:10:41,724 --> 00:10:46,020
- Extraction dans cinq minutes.
- Je les ai pas ! Passez-moi Reindeer.

115
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
Passez-le-moi.

116
00:11:00,660 --> 00:11:02,202
- Allez...
<i>- Peter ?</i>

117
00:11:02,203 --> 00:11:05,538
- Ils connaissaient le point d'extraction.
- J'entends mal.

118
00:11:05,539 --> 00:11:08,792
Ils nous attendaient
au point d'extraction, putain !

119
00:11:08,793 --> 00:11:11,503
- Une extraction ?
<i>- Ils ont été prévenus.</i>

120
00:11:11,504 --> 00:11:13,713
- Ils savaient.
<i>- Quoi ?</i>

121
00:11:13,714 --> 00:11:14,631
Tout !

122
00:11:14,632 --> 00:11:18,635
Catherine, trouvez qui connaissait
cette mission à part vous.

123
00:11:18,636 --> 00:11:20,012
On nous a trahis.

124
00:11:20,680 --> 00:11:22,223
Alice et vous allez bien ?

125
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
Alice est morte.

126
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
Quoi ?

127
00:11:29,689 --> 00:11:30,523
Décédée.

128
00:11:45,204 --> 00:11:46,080
Grenade !

129
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
Il va vers le fleuve.

130
00:12:51,437 --> 00:12:53,481
CONTIENT DES INFORMATIONS SENSIBLES

131
00:13:47,368 --> 00:13:48,661
Quand irai-je mieux ?

132
00:13:49,161 --> 00:13:50,996
Vous ne sentez pas de progrès ?

133
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}Pas assez.

134
00:13:52,581 --> 00:13:53,790
{\an8}UN MOIS PLUS TARD

135
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
{\an8}La thérapie n'est pas une course.

136
00:13:56,418 --> 00:13:58,546
Gérer un traumatisme prend du temps.

137
00:13:59,547 --> 00:14:01,841
Les cauchemars ont cessé, non ?

138
00:14:02,675 --> 00:14:05,134
Pas totalement, mais j'ai travaillé pour.

139
00:14:05,135 --> 00:14:09,306
J'évite le stress, je fais du yoga,
je tiens un journal, alors...

140
00:14:11,642 --> 00:14:13,686
l'anxiété, ça finit quand ?

141
00:14:15,437 --> 00:14:18,106
Je veux redevenir moi-même.

142
00:14:18,107 --> 00:14:21,943
Après plusieurs mois, il reste des choses
dont vous refusez de parler.

143
00:14:21,944 --> 00:14:24,153
Ça ne marche pas comme ça.

144
00:14:24,154 --> 00:14:26,865
Je ne peux pas en parler.

145
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
J'ai une suggestion.

146
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
L'EMDR, vous connaissez ?

147
00:14:32,454 --> 00:14:37,626
C'est un nouveau type de thérapie
qui pourrait être indiqué pour vous.

148
00:14:38,210 --> 00:14:41,297
- Il faudrait parler à quelqu'un d'autre...
- Attendez.

149
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
Je suis votre patiente et vous me virez ?

150
00:14:45,926 --> 00:14:48,970
L'EMDR exige une formation spéciale
que je n'ai pas.

151
00:14:48,971 --> 00:14:52,056
Elle exige aussi
d'arriver à baisser la garde.

152
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Du moins
plus que vous n'y arrivez avec moi.

153
00:15:03,360 --> 00:15:06,696
Nous pensons avoir accompli
une révolution avec AdVerse.

154
00:15:06,697 --> 00:15:10,951
Notre algorithme fait des rapprochements
qu'aucune autre firme ne fait.

155
00:15:12,286 --> 00:15:13,661
APPEL INTERNATIONAL

156
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
J'écoute.

157
00:15:16,540 --> 00:15:20,502
La sécurité
vous a photographié il y a 15 ans.

158
00:15:21,378 --> 00:15:24,213
Navrée, il y a 15 minutes.

159
00:15:24,214 --> 00:15:25,340
Oui.

160
00:15:25,341 --> 00:15:27,091
AdVerse prend cette photo,

161
00:15:27,092 --> 00:15:30,053
la passe à travers divers réseaux sociaux,

162
00:15:30,054 --> 00:15:31,388
vous identifie...

163
00:15:34,683 --> 00:15:36,352
compare les données à...

164
00:15:38,228 --> 00:15:39,062
À...

165
00:15:39,063 --> 00:15:44,233
Ce que veut dire ma programmeuse en chef,
c'est qu'AdVerse prend une photo ou un nom

166
00:15:44,234 --> 00:15:46,986
pour créer un profil publicitaire précis

167
00:15:46,987 --> 00:15:51,282
reposant sur les recherches en ligne,
les achats, les avis, les hobbies...

168
00:15:51,283 --> 00:15:53,868
- D'autres le font.
- Moins bien que nous.

169
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Pour 50 millions,
je vous crois sur parole ?

170
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
AdVerse est meilleur.

171
00:15:58,749 --> 00:16:01,502
Nos profils clients sont profonds, précis.

172
00:16:02,086 --> 00:16:06,673
Les entreprises paieront une fortune
pour cibler leur clientèle grâce à eux.

173
00:16:06,674 --> 00:16:09,133
Vous avez des accords avec elles ?

174
00:16:09,134 --> 00:16:12,471
Non utilisons
des données publiquement accessibles.

175
00:16:13,055 --> 00:16:14,097
Je ne sais pas.

176
00:16:14,098 --> 00:16:17,392
{\an8}C'est un secteur traitre.
Des génies sont sur le coup.

177
00:16:17,393 --> 00:16:19,269
{\an8}Même si le vôtre est meilleur.

178
00:16:20,020 --> 00:16:22,230
L'aspect marketing ne m'emballe pas.

179
00:16:22,231 --> 00:16:24,649
Mais vos données sont intéressantes.

180
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Que pourriez-vous en faire d'autre ?

181
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Excusez-moi.

182
00:16:30,948 --> 00:16:33,366
Pardonnez Rose. Elle n'est pas elle-même.

183
00:16:33,367 --> 00:16:35,911
Les ingénieurs. On a tous vécu ça.

184
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
Allô ?

185
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
Allô ? Qui est-ce ?

186
00:16:46,296 --> 00:16:48,798
- Au revoir.
<i>- Je cherche Peter Sutherland.</i>

187
00:16:48,799 --> 00:16:50,300
<i>Savez-vous où il est ?</i>

188
00:16:50,926 --> 00:16:54,888
- D'où connaissez-vous Peter ?
<i>- Il a des ennuis et je veux l'aider.</i>

189
00:16:56,473 --> 00:16:57,557
Où est-il ?

190
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
<i>Il vous a contactée récemment ?</i>

191
00:17:00,185 --> 00:17:04,480
Non. Pardon, mais qui êtes-vous ?
Quels ennuis a Peter ?

192
00:17:04,481 --> 00:17:08,360
<i>Je ne devrais pas vous parler,
mais je sais que vous tenez à lui.</i>

193
00:17:09,319 --> 00:17:11,279
<i>- S'il vous appelle...</i>
- Il a quoi ?

194
00:17:11,280 --> 00:17:14,575
<i>Je vous rappelle bientôt
pour voir s'il vous a jointe.</i>

195
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
<i>- Au revoir.</i>
- Comment vous...

196
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
LA MAISON BLANCHE

197
00:18:12,966 --> 00:18:13,926
Rose Larkin.

198
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
Je m'appelle Catherine. On marche ?

199
00:18:20,099 --> 00:18:25,854
La présidente m'a fait traverser le pays
pour vous voir, donc me voici.

200
00:18:26,730 --> 00:18:29,399
Merci. Connaissez-vous Peter Sutherland ?

201
00:18:30,734 --> 00:18:32,318
Peter travaille pour moi.

202
00:18:32,319 --> 00:18:33,445
Il va bien ?

203
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
On ignore comment il va
ni même où il est.

204
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Il s'est volatilisé il y a un mois.

205
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
De Night Action ?

206
00:18:43,038 --> 00:18:46,874
Je suis là car un inconnu
vous a appelée au sujet de Peter.

207
00:18:46,875 --> 00:18:48,668
- C'est bien ça ?
- Oui.

208
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
- Il ne s'est pas présenté ?
- Non.

209
00:18:51,588 --> 00:18:53,214
Qu'a-t-il dit, au juste ?

210
00:18:53,215 --> 00:18:55,967
Il m'a demandé si je savais où il était.

211
00:18:55,968 --> 00:18:58,345
Et quand avez-vous parlé à Peter ?

212
00:18:59,471 --> 00:19:02,516
Il y a 10 mois,
quand il a accepté son poste.

213
00:19:03,475 --> 00:19:07,479
Peter n'abandonnerait pas
une mission aussi importante sans raison.

214
00:19:08,272 --> 00:19:10,356
- Qu'y a-t-il ?
- Un contretemps.

215
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Lequel ?

216
00:19:12,401 --> 00:19:14,235
- Il est vivant ?
- On le pense.

217
00:19:14,236 --> 00:19:17,822
- Vous le pensez ?
- Je me préoccupe de son état mental.

218
00:19:17,823 --> 00:19:21,534
- Il s'adaptait au travail.
- Que faites-vous pour l'aider ?

219
00:19:21,535 --> 00:19:25,247
Tout ce qu'on peut.
Mais on lui a appris à s'évanouir.

220
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
Vous le savez.

221
00:19:29,168 --> 00:19:32,588
L'homme qui vous a appelée
a-t-il un accent étranger ?

222
00:19:33,463 --> 00:19:35,632
Eh bien, il semblait être américain.

223
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
S'il rappelle,

224
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
voici mon numéro.

225
00:19:43,140 --> 00:19:44,933
C'est une ligne Night Action ?

226
00:19:45,809 --> 00:19:50,354
Et bien sûr, si Peter vous contacte,
vous m'en informerez immédiatement.

227
00:19:50,355 --> 00:19:52,690
- Bonne journée.
- J'ai des questions.

228
00:19:52,691 --> 00:19:57,195
Je n'avais pas le temps de venir.
C'était un ordre de la présidente.

229
00:19:57,196 --> 00:20:00,865
Un point pour vous,
mais je dois retrouver mon travail.

230
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Que faites-vous pour le trouver ?

231
00:20:07,456 --> 00:20:12,169
Je suis une des rares personnes
à savoir ce qui s'est passé à Camp David.

232
00:20:13,420 --> 00:20:15,546
Je sais ce que vous avez fait.

233
00:20:15,547 --> 00:20:16,465
Et pour ça,

234
00:20:17,925 --> 00:20:21,636
vous avez ma gratitude éternelle
et mon respect sincère.

235
00:20:21,637 --> 00:20:23,304
Mais vous êtes une civile,

236
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
vous ne faites pas partie
de notre famille.

237
00:20:27,434 --> 00:20:31,479
- Ça ne vous regarde pas.
- Et si la présidente n'est pas d'accord ?

238
00:20:31,480 --> 00:20:35,525
C'était un service ponctuel.
Si vous en doutez, appelez-la.

239
00:20:38,153 --> 00:20:39,571
Quand on trouvera Peter,

240
00:20:41,031 --> 00:20:43,158
je vous dirai qu'il est en sécurité.

241
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
Mais pour l'instant,

242
00:20:46,245 --> 00:20:50,415
Éliminez les mots "Night Action"
de votre vocabulaire.

243
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
SAUVEGARDER SUR L'APPAREIL

244
00:21:09,351 --> 00:21:10,602
RÉCEPTION DES IMAGES...

245
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
RECONNAISSANCE FACIALE

246
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
SAISIE DE COMMANDE

247
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
{\an8}CETTE ACTION MODIFIERA LE CODE SOURCE

248
00:21:42,509 --> 00:21:43,509
FORCER

249
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
RECHERCHE EN COURS...

250
00:23:05,967 --> 00:23:07,886
TRENTE DERNIERS JOURS UNIQUEMENT

251
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
RECHERCHE EN COURS...

252
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Où es-tu ?

253
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
{\an8}MON VENDREDI SOIR AUX URGENCES.

254
00:24:07,487 --> 00:24:09,322
URGENCES, 12E RUE

255
00:24:12,659 --> 00:24:15,287
URGENCES HOSPITALIÈRES 12E RUE

256
00:24:27,382 --> 00:24:28,425
Du nouveau ?

257
00:24:29,050 --> 00:24:30,718
Adrien refuse d'investir.

258
00:24:30,719 --> 00:24:34,054
On ne se distingue pas assez
de la concurrence.

259
00:24:34,055 --> 00:24:37,016
- On trouvera quelqu'un d'autre.
- Je sais.

260
00:24:37,017 --> 00:24:40,395
J'ai besoin que tu assures.
Tu avais quoi, l'autre jour ?

261
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
- Désolée...
- Dis-moi plutôt que tu vas te ressaisir.

262
00:24:45,442 --> 00:24:47,402
Je m'inquiète pour ma mère.

263
00:24:48,278 --> 00:24:49,361
Elle a quoi ?

264
00:24:49,362 --> 00:24:54,450
Elle se fait opérer demain à New York.
Je dois y aller pour être auprès d'elle.

265
00:24:54,451 --> 00:24:55,702
Opérer de quoi ?

266
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Je te raconte en détail ?

267
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
J'en ai pour quelques jours.

268
00:25:02,334 --> 00:25:06,045
J'ai besoin de toute ta bande passante.
On joue notre avenir.

269
00:25:06,046 --> 00:25:07,630
Je bosserai dans l'avion.

270
00:25:07,631 --> 00:25:10,884
Ma mère sera sous sédatifs.
Je peux télétravailler.

271
00:25:11,551 --> 00:25:12,593
Pas de problème.

272
00:25:12,594 --> 00:25:13,719
Promis ?

273
00:25:13,720 --> 00:25:14,638
Promis.

274
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Ne te déséquilibre pas sur ta gauche.

275
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Joli.

276
00:25:21,019 --> 00:25:23,396
- Ça va, sinon ?
- Oui.

277
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
Tu es sûr ?

278
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
C'est mon père.

279
00:25:31,530 --> 00:25:32,864
- Tu l'as vu ?
- Non.

280
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Il tire !

281
00:25:37,786 --> 00:25:40,914
- Il va venir voir ton match ?
- Je ne crois pas.

282
00:25:45,085 --> 00:25:49,589
- Je croyais qu'il voulait venir te voir.
- Il est fâché avec ma mère.

283
00:25:50,215 --> 00:25:53,635
- Et avec mon beau-père.
- Tu ne lui as pas parlé du tout ?

284
00:25:56,304 --> 00:25:57,179
Quoi ?

285
00:25:57,180 --> 00:25:59,098
Il m'écrit sur Signal.

286
00:25:59,099 --> 00:26:02,601
- Tu connais ?
- Oui, l'appli de messagerie.

287
00:26:02,602 --> 00:26:06,647
Ma mère lit mes SMS.
C'est notre seul moyen de discuter.

288
00:26:06,648 --> 00:26:08,566
- Futé.
- Oui.

289
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Mais je ne pense pas le voir.

290
00:26:11,444 --> 00:26:13,071
J'espère qu'il viendra.

291
00:26:15,490 --> 00:26:16,449
Deux secondes.

292
00:26:22,414 --> 00:26:23,497
C'est lui ?

293
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
MAMAN
J'ARRIVE

294
00:26:26,084 --> 00:26:26,918
C'est ma mère.

295
00:26:27,794 --> 00:26:29,963
Elle arrive. Je dois filer.

296
00:26:30,463 --> 00:26:32,047
Tire des lancers francs.

297
00:26:32,048 --> 00:26:36,344
Un meneur doit avoir cet automatisme.
Marques-en deux d'affilée.

298
00:26:42,225 --> 00:26:43,685
Ta mère est là. Finis.

299
00:26:56,323 --> 00:26:58,657
- Bonne chance pour le match.
- Merci.

300
00:26:58,658 --> 00:27:00,243
À plus tard.

301
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
- Bonne journée.
- Vous aussi.

302
00:27:03,913 --> 00:27:06,957
- Il est déchargé.
- Tu survivras une soirée sans.

303
00:27:06,958 --> 00:27:08,751
Mais il était à 30 %.

304
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
Tu vas devoir ouvrir un livre !

305
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
HÂTE DE TE REVOIR. JE T'AIME AUSSI

306
00:27:48,750 --> 00:27:52,796
DEMAIN. TU PEUX T'ABSENTER
SANS QUE TA MÈRE S'EN APERÇOIVE ?

307
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
OUAIS

308
00:28:05,892 --> 00:28:07,976
GÉNIAL. JE TE DONNERAI LES DÉTAILS.

309
00:28:07,977 --> 00:28:09,729
JE T'AIME.

310
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
Test, test...

311
00:29:10,623 --> 00:29:13,459
Vous ne soutenez pas encore Richard Hagan.

312
00:29:13,460 --> 00:29:15,920
Pourtant, la présidentielle approche.

313
00:29:16,588 --> 00:29:18,505
J'avais d'autres préoccupations.

314
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
Ne pas soutenir
le candidat de votre parti ?

315
00:29:22,010 --> 00:29:23,135
C'est étrange.

316
00:29:23,136 --> 00:29:26,054
Le scandale de Camp David
nuirait à sa campagne ?

317
00:29:26,055 --> 00:29:27,765
C'est à sa demande ?

318
00:29:27,766 --> 00:29:31,769
Si tout ça m'importait,
j'aurais brigué un second mandat.

319
00:29:31,770 --> 00:29:34,146
Vous ne soutenez ni Hagan ni Knox ?

320
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
Voilà. Bonne soirée, Janet.

321
00:29:39,527 --> 00:29:41,153
Joli pas de côté, madame.

322
00:29:41,154 --> 00:29:44,740
Dire qu'on a nominé
ce con égocentrique de Hagan !

323
00:29:44,741 --> 00:29:46,825
Il est très bas dans les sondages.

324
00:29:46,826 --> 00:29:48,995
Et ils sont bien sûr infaillibles.

325
00:29:50,789 --> 00:29:54,708
Merci à tous
d'avoir pu vous libérer si vite.

326
00:29:54,709 --> 00:29:59,213
- Vous connaissez mon emploi du temps...
- Bien sûr, Mme la Présidente.

327
00:29:59,214 --> 00:30:00,672
J'ai quelques minutes.

328
00:30:00,673 --> 00:30:04,301
Veuillez nous lister
les Night Actions en cours.

329
00:30:04,302 --> 00:30:07,346
Nous venons de finir Cuba.
Vous avez vu le rapport.

330
00:30:07,347 --> 00:30:09,890
Une réussite. Juste des détails à régler.

331
00:30:09,891 --> 00:30:11,141
Beau travail. Ron ?

332
00:30:11,142 --> 00:30:14,228
Quelques difficultés à Las Vegas,
mais c'est réglé.

333
00:30:14,229 --> 00:30:17,022
Pour Chypre, on en est au début.

334
00:30:17,023 --> 00:30:18,525
Et Peter Sutherland ?

335
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
Toujours introuvable.

336
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
Vous nous laissez ?

337
00:30:30,411 --> 00:30:34,790
- Combien d'agents le cherchent ?
- Beaucoup, mais le monde est vaste.

338
00:30:34,791 --> 00:30:37,167
Et il sait très bien disparaître.

339
00:30:37,168 --> 00:30:39,378
On est sûrs qu'il est à New York.

340
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
Avec 14 millions d'habitants ?

341
00:30:41,506 --> 00:30:43,925
Le FBI nous aide sur place.

342
00:30:45,093 --> 00:30:47,135
Le fiasco de Bangkok s'explique ?

343
00:30:47,136 --> 00:30:49,931
- On n'en sait pas assez.
- Mais à votre avis ?

344
00:30:51,266 --> 00:30:55,310
J'ai exprimé mes doutes
quand vous avez mis Peter sous mes ordres.

345
00:30:55,311 --> 00:30:57,479
Donc Peter serait le problème ?

346
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
Il n'est pas là pour faire son débriefing.

347
00:31:02,819 --> 00:31:05,238
- Vous m'avez dit de croire en lui.
- Oui.

348
00:31:05,864 --> 00:31:09,533
Vous disiez que vous passeriez outre
votre passé avec son père.

349
00:31:09,534 --> 00:31:13,036
C'est le cas.
Mais Peter est dans la nature

350
00:31:13,037 --> 00:31:15,164
à faire on ne sait quoi
pour on ne sait qui.

351
00:31:17,876 --> 00:31:21,629
- Vous avez vu Rose Larkin ?
- Oui. Elle ne savait rien d'utile.

352
00:31:22,672 --> 00:31:25,299
- On sait qui l'a appelée ?
- Pas encore.

353
00:31:25,300 --> 00:31:28,427
Et les infos perdues à Bangkok
ou la taupe ?

354
00:31:28,428 --> 00:31:30,721
On ne sait ni où est Warren Stocker

355
00:31:30,722 --> 00:31:34,391
ni quelles informations confidentielles
il a volées à la CIA.

356
00:31:34,392 --> 00:31:36,978
- Ni qui est l'acheteur ?
- Non plus.

357
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
Bon vol, M. de Saint-Exupéry ?

358
00:31:41,608 --> 00:31:44,652
Moi, j'ai confiance en Peter Sutherland.

359
00:31:45,695 --> 00:31:49,197
Si je suis en vie, c'est grâce à lui.

360
00:31:49,198 --> 00:31:52,618
- C'est une chose qu'on n'oublie pas.
- Je comprends.

361
00:31:52,619 --> 00:31:54,870
Mais ce travail est différent.

362
00:31:54,871 --> 00:31:58,457
Il a été entraîné à la hâte
et envoyé en mission trop vite.

363
00:31:58,458 --> 00:32:02,044
- Vous me le reprochez.
- Bien sûr que non, madame.

364
00:32:02,045 --> 00:32:04,463
Je vous l'explique.

365
00:32:04,464 --> 00:32:09,385
J'ignore où il se trouve, mais
ce qui me préoccupe, ce qui m'inquiète,

366
00:32:10,637 --> 00:32:12,554
c'est surtout son état mental.

367
00:32:12,555 --> 00:32:17,018
J'en ai parlé avec sa partenaire Alice
une semaine avant sa mort.

368
00:32:20,730 --> 00:32:25,985
On ne lui a pas laissé assez de temps
entre Camp David et son entrainement.

369
00:32:28,363 --> 00:32:31,950
Si Peter se cache,
c'est sûrement pour une bonne raison.

370
00:32:34,243 --> 00:32:35,203
Trouvons-le.

371
00:32:36,537 --> 00:32:38,122
- Aidons-le.
- Bien sûr.

372
00:32:47,715 --> 00:32:49,634
Qui vous a le plus influencé ?

373
00:32:50,551 --> 00:32:52,095
Votre mère ou votre père ?

374
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Ma mère.

375
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
Et vous ?

376
00:32:59,394 --> 00:33:00,228
Mon père.

377
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Moi aussi.

378
00:33:03,773 --> 00:33:05,732
Selon lui, la vie est plus simple

379
00:33:05,733 --> 00:33:09,946
quand on apprend à distinguer
nos souhaits de nos besoins.

380
00:33:11,614 --> 00:33:13,615
Ici, ce n'est pas un souhait.

381
00:33:13,616 --> 00:33:16,327
- C'est en cours.
- Alors allez à New York.

382
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
REFUGE FULTON AVENUE

383
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
- Je peux vous aider ?
- J'espère.

384
00:33:45,356 --> 00:33:47,692
Je cherche un ami.

385
00:33:51,487 --> 00:33:52,864
Il est ici ?

386
00:33:54,240 --> 00:33:57,617
{\an8}- On respecte la confidentialité.
- Avec ses amis,

387
00:33:57,618 --> 00:33:59,578
{\an8}on a peur qu'il ait des ennuis.

388
00:33:59,579 --> 00:34:01,830
{\an8}Tout le monde ici a des ennuis.

389
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
Je vois.

390
00:34:03,458 --> 00:34:06,710
{\an8}Mais il était aux urgences
il y a deux semaines.

391
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
{\an8}La dame de l'accueil
m'a dit d'essayer ici.

392
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
Il faut que je le retrouve.

393
00:34:15,678 --> 00:34:17,889
{\an8}On vient ici pour se faire oublier.

394
00:34:19,265 --> 00:34:22,101
J'ai l'air de quelqu'un
qui lui veut du mal ?

395
00:34:23,561 --> 00:34:25,937
{\an8}Il risque de perdre un boulot important.

396
00:34:25,938 --> 00:34:28,274
{\an8}Si je ne le retrouve pas,

397
00:34:29,025 --> 00:34:31,568
{\an8}ses problèmes deviendront permanents.

398
00:34:31,569 --> 00:34:32,904
{\an8}Vous voyez ?

399
00:34:33,946 --> 00:34:35,531
Je tiens beaucoup à lui.

400
00:34:37,700 --> 00:34:39,077
Vous pouvez m'aider ?

401
00:34:42,371 --> 00:34:44,665
Bon, d'accord. David est venu.

402
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
David était là ?

403
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
{\an8}Une semaine, mais il a filé.
Je ne l'ai pas revu.

404
00:34:51,380 --> 00:34:54,549
Il était aux urgences il y a deux semaines

405
00:34:54,550 --> 00:34:56,301
et il est venu ici après ?

406
00:34:56,302 --> 00:34:59,388
Quelques jours,
mais je ne l'ai pas revu depuis.

407
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Merci.

408
00:35:04,811 --> 00:35:09,982
Vous allez me prendre pour une folle,
mais il aimait faire quoi, dans le coin ?

409
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
CRISPY FRIED CHICKEN À 21H.
TU VOIS ?

410
00:35:30,253 --> 00:35:31,294
OUAIS

411
00:35:31,295 --> 00:35:34,172
NE LE DIS PAS À TA MÈRE.
NE LE DIS À PERSONNE.

412
00:35:34,173 --> 00:35:37,385
DAVID ? C'EST LA MÈRE D'ETHAN.
VOUS AVEZ SON PORTABLE.

413
00:35:47,854 --> 00:35:48,938
Excuse-moi.

414
00:35:50,022 --> 00:35:50,857
Joli !

415
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
Il paraît que tu connais mon ami David ?

416
00:35:55,903 --> 00:35:58,948
- Je le cherche.
- Oui, il m'entraîne.

417
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Ah oui ?

418
00:36:01,367 --> 00:36:04,162
Ça lui ressemble.
Il aide toujours les gens.

419
00:36:05,329 --> 00:36:07,289
Il vient aujourd'hui ou...

420
00:36:07,290 --> 00:36:10,250
Ça fait une heure que je l'attends.

421
00:36:10,251 --> 00:36:11,460
- Et rien ?
- Non.

422
00:36:13,045 --> 00:36:15,630
Tu l'as vu quand pour la dernière fois ?

423
00:36:15,631 --> 00:36:16,549
Hier.

424
00:36:18,634 --> 00:36:23,555
Je crois que je vais me poser un peu ici
pour voir s'il arrive, si tu veux bien.

425
00:36:23,556 --> 00:36:27,642
- Vous pourrez lui demander mon portable ?
- Quoi ?

426
00:36:27,643 --> 00:36:29,311
Il a pris le mien par erreur.

427
00:36:29,312 --> 00:36:35,276
L'appli de localisation marche pas
et ma mère arrive pas à le joindre.

428
00:36:36,527 --> 00:36:39,654
Tu as de la chance.
La technologie, c'est mon truc.

429
00:36:39,655 --> 00:36:42,866
Retrouver des téléphones,
c'est mon super-pouvoir.

430
00:36:42,867 --> 00:36:43,868
C'est vrai ?

431
00:36:44,368 --> 00:36:46,746
Donne-moi ton numéro. Je le retrouverai.

432
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
Et ton portable, bien sûr.

433
00:37:20,488 --> 00:37:22,406
{\an8}TU ES ARRIVÉ ?

434
00:37:30,831 --> 00:37:31,791
{\an8}OUAIS. T'ES OÙ ?

435
00:37:41,175 --> 00:37:44,135
{\an8}IL Y A UN ARRÊT DE BUS AU COIN DE LA RUE.

436
00:37:44,136 --> 00:37:46,263
{\an8}PRENDS LE BUS Q56 VERS L'EST.

437
00:37:46,264 --> 00:37:47,181
{\an8}JUSQU'OÙ ?

438
00:37:56,107 --> 00:37:58,818
{\an8}JE TE DIRAI À QUEL ARRÊT DESCENDRE.

439
00:38:39,567 --> 00:38:41,944
<i>Prochain arrêt, 113e rue.</i>

440
00:39:07,386 --> 00:39:10,930
<i>Q56 direction sud sur Jamaica Avenue.</i>

441
00:39:10,931 --> 00:39:12,933
<i>Prochain arrêt, Piedmont Street.</i>

442
00:39:13,392 --> 00:39:15,268
PROCHAIN ARRÊT

443
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
SUPER. PRÉVIENS-MOI QUAND TU Y ES.

444
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
PIEDMONT C'EST LA PROCHAINE, JE DESCENDS

445
00:39:50,638 --> 00:39:52,223
JE T'APPELLE POUR LA SUITE.

446
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
PAPA

447
00:40:06,237 --> 00:40:07,446
ÉCHEC DE L'APPEL

448
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
J'ESSAIE DE T'APPELER, MAIS ÇA COUPE

449
00:40:17,039 --> 00:40:19,624
PAS DE RÉSEAU

450
00:40:19,625 --> 00:40:21,419
MAIS JE REÇOIS TES MESSAGES

451
00:40:27,007 --> 00:40:29,927
DESCENDS AU PREMIER ARRÊT APRÈS PIEDMONT

452
00:40:36,350 --> 00:40:38,185
OK

453
00:40:39,186 --> 00:40:41,564
<i>Prochain arrêt, 117e rue.</i>

454
00:41:47,505 --> 00:41:49,423
OÙ ES-TU ?

455
00:41:59,517 --> 00:42:01,977
{\an8}- JE NE TE VOIS PAS.
- DANS LA PIZZERIA.

456
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
VIENS À LA PORTE.

457
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
UNE SECONDE

458
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
Allez !

459
00:44:31,377 --> 00:44:32,461
À terre !

460
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
À terre !

461
00:44:41,303 --> 00:44:42,721
Tu me veux vivant, non ?

462
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
- Rose ?
- Peter.

463
00:45:30,436 --> 00:45:31,602
Merde.

464
00:45:31,603 --> 00:45:32,688
Cours !

465
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
Vite !

466
00:47:38,480 --> 00:47:42,025
Sous-titres : Patrice Piquionne

