1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:26,461 --> 00:01:31,883
Dră Jefferson, sunteți chemată
în sala de vizită a avocaților.

3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Haide!

4
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
Profesoara T! Azi e ziua bacului.

5
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Uite! Poziția mea de dură.

6
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
Mă fac încrezătoare,
chiar dacă nu sunt.

7
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Funcționează la un nivel profund.

8
00:02:23,309 --> 00:02:25,311
- Dă-i drumul!
- Nu pot.

9
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Menține poziția două minute
ca să capeți încredere.

10
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Încearcă și tu,
când vrei să te simți mai curajos.

11
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
Scuză-mă!

12
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Am o audiere în Albany după-amiază

13
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
și sunt cam împrăștiată.

14
00:03:05,101 --> 00:03:08,229
Îmi pare sincer rău că a durat atât
să ne întâlnim,

15
00:03:08,313 --> 00:03:12,734
dar am vrut să ne asigurăm
că suntem cât se poate de meticuloși.

16
00:03:12,817 --> 00:03:16,070
Da. Sunt primii pași, nu?

17
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
Am citit în cărțile de drept

18
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
că petițiile privind
detenția ilegală durează, așa că...

19
00:03:26,247 --> 00:03:30,001
M-am uitat pe caietul prietenei tale
și, ca să fiu sinceră...

20
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
nu cred că prezintă dovezile necesare
pentru un astfel de proces.

21
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
Poți înainta petiția,
dar organizația noastră...

22
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
Nu se poate! L-ai citit?

23
00:03:43,514 --> 00:03:46,017
Da, Tasha. Nu e suficient.

24
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Mai citește-l o dată!

25
00:03:50,021 --> 00:03:50,980
Uite...

26
00:03:52,023 --> 00:03:55,401
Știu că Suzanne nu e cel mai bun martor,

27
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
dar nu minte niciodată.

28
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
Trupele de intervenție
l-au ucis pe Piscatella, nu eu.

29
00:04:03,284 --> 00:04:05,370
Trebuie să mă crezi.

30
00:04:05,453 --> 00:04:07,747
Eu te cred, dar nu e suficient.

31
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
Suzanne delira
când a dat declarația inițială.

32
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
- Nu e un martor credibil.
- Bine.

33
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Atunci Cindy Hayes?

34
00:04:16,422 --> 00:04:20,593
Poate își retrage depoziția
dacă îi arătăm jurnalul.

35
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
Nu o găsim.

36
00:04:21,761 --> 00:04:24,347
I-am contactat familia,
dar au pierdut legătura.

37
00:04:24,430 --> 00:04:26,724
Nu există dovezi, Tasha.

38
00:04:26,808 --> 00:04:31,020
Am folosit resurse uriașe căutând,
dar degeaba.

39
00:04:31,854 --> 00:04:32,814
Îmi pare rău.

40
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Îți pare rău?

41
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
Știi că sunt nevinovată.

42
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
Și știi...

43
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
că o să-mi petrec
tot restul vieții aici...

44
00:04:53,751 --> 00:04:57,255
dar tot ce poți spune e: „îmi pare rău”?

45
00:04:59,340 --> 00:05:02,385
Dacă asta e tot, dispari din fața mea!

46
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
O să mă întorc când te liniștești.

47
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Nu.

48
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
N-o să te mai văd niciodată.

49
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Nu te da bătută.

50
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Tuck, știi răspunsul.

51
00:05:33,750 --> 00:05:40,673
- Declarația de Independență.
- Băga-mi-aș! Știam!

52
00:05:41,090 --> 00:05:44,010
Să fiu a dracului!
Nu pot să cred că am examen într-o oră.

53
00:05:44,093 --> 00:05:48,181
Nu îl iau.
Mulțumesc, Travis Kimball, aveai dreptate.

54
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
Cine e Travis Kimball?

55
00:05:50,016 --> 00:05:51,976
Un băiat din clasa a zecea

56
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
care spunea mereu:
„Ești proastă ca noaptea.”

57
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Nu ești proastă.
Dar ai un creier special, ca mine.

58
00:05:59,400 --> 00:06:01,944
Știu că ți-e greu să crezi așa ceva,

59
00:06:02,028 --> 00:06:05,823
dar, când eram la școală,
și eu eram batjocorită.

60
00:06:06,324 --> 00:06:08,242
- Serios?
- Da. Știu.

61
00:06:08,910 --> 00:06:13,915
Dar mama spunea că nu trebuie să-i ascult
pe cei care mă cunosc cel mai puțin.

62
00:06:13,998 --> 00:06:17,710
Trebuie să-i ascult
pe cei care mă cunosc cel mai bine.

63
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
- Și eu te cunosc binișor, nu?
- Da.

64
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Mai bine decât oricine de aici?

65
00:06:25,093 --> 00:06:28,137
Da, mai bine decât oricine altcineva.

66
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Da.

67
00:06:29,305 --> 00:06:33,643
Atunci, ca expertă mondială
în Tiffany Doggett...

68
00:06:34,560 --> 00:06:38,439
eu spun că Travis Kimball nu știe

69
00:06:38,523 --> 00:06:42,902
ce căcaturi spune!

70
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Da. S-a însurat cu mătușă-sa.

71
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
Eu cred că ești deșteaptă.

72
00:06:51,744 --> 00:06:53,204
Și cred că o să iei examenul.

73
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Când aveam un test important, mama spunea

74
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
că după aia pot să beau
cât suc de ananas vreau.

75
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
De ce? Sucul de ananas are gust de bășină.

76
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Te contrazic.

77
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
Ce recompensă îți plăcea?

78
00:07:12,014 --> 00:07:15,726
Dacă eram foarte liniștită și tăcută,
iar mama avea un oaspete bărbat,

79
00:07:15,810 --> 00:07:17,228
primeam micul dejun la cină.

80
00:07:17,687 --> 00:07:19,397
Micul dejun la cină?

81
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
S-a făcut.

82
00:07:21,899 --> 00:07:24,026
- Cum o să...?
- Nu.

83
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
S-a făcut.

84
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Acum...

85
00:07:30,283 --> 00:07:31,784
„Care...”

86
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Căcat!

87
00:07:32,952 --> 00:07:37,331
„...a fost prima dintre cele 13 colonii?”

88
00:07:38,124 --> 00:07:41,919
Virginia. Pentru că America era virgină
înainte să o penetreze britanicii.

89
00:07:44,338 --> 00:07:46,591
Publicul înnebunește!

90
00:07:54,432 --> 00:07:57,643
- Vine! Vorbesc eu.
- Bună dimineața, dnă directoare!

91
00:07:58,227 --> 00:08:00,021
Arătați foarte interesant azi.

92
00:08:00,104 --> 00:08:03,232
Ce haine interesante purtați!

93
00:08:03,316 --> 00:08:07,320
Ai un minut să spui ce ai de spus.
Vorbește repede!

94
00:08:07,403 --> 00:08:11,574
Speram să ne lămuriți
dacă e protocolul standard

95
00:08:11,657 --> 00:08:14,285
să percheziționăm
deținutele de la bucătărie...

96
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Una dintre ele a dus un telefon

97
00:08:16,787 --> 00:08:18,873
în centrul imigranților aseară,

98
00:08:18,956 --> 00:08:21,209
iar cei de la Imigrări nu sunt încântați.

99
00:08:23,419 --> 00:08:26,088
O să încerc să-i calmez,

100
00:08:26,172 --> 00:08:27,882
ca să nu implice conducerea.

101
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
Trimite-o pe deținută la mine.
Va trebui să formulăm acuzațiile.

102
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
Nu știm care e vinovata.

103
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Atunci aflați.

104
00:08:38,601 --> 00:08:42,313
Ne autorizați să interogăm deținutele?

105
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Faceți orice e necesar.

106
00:08:47,652 --> 00:08:51,197
Bună dimineața,
aș vrea să vorbesc cu Danny Pearson.

107
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Am sunat să discut
despre un proiect cu microîmprumuturi

108
00:08:55,409 --> 00:08:59,622
la care lucrez cu o deținută inteligentă
de la Litchfield.

109
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
Joe Caputo.

110
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Da?

111
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Și când se eliberează?

112
00:09:12,426 --> 00:09:15,721
Am sunat de patru ori
și mereu era într-o întâlnire.

113
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
Nu ridic vocea!

114
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Mi-ar plăcea să nu mă mai evite.

115
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Da, este.

116
00:09:23,854 --> 00:09:26,774
Este. Nu sunt prost.

117
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
A închis.

118
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Cum merge cu telefoanele?

119
00:09:32,488 --> 00:09:34,115
Nimeni nu vorbește cu mine.

120
00:09:34,198 --> 00:09:37,326
Când îmi aud numele, se dau ocupați.

121
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Dă-te bătut! Eu așa am făcut.

122
00:09:40,621 --> 00:09:41,998
Nu te duci la muncă?

123
00:09:42,081 --> 00:09:47,420
Mi-am luat concediu medical,
pentru că porcăriile lor mă îmbolnăvesc.

124
00:09:48,546 --> 00:09:50,673
De ce ești îmbrăcat elegant?

125
00:09:51,674 --> 00:09:56,846
Tamika dă o petrecere
de final de semestru.

126
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
M-am gândit să mă duc.

127
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Le dau certificatele
pentru justiție restaurativă.

128
00:10:02,476 --> 00:10:05,980
E o idee bună? A aflat toată lumea
că ești infractor sexual.

129
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Nu sunt infractor sexual!

130
00:10:09,483 --> 00:10:14,071
Sunt hărțuitor sexual,
știi și tu diferența.

131
00:10:14,155 --> 00:10:17,241
Ce să fac? Să trăiesc într-o peșteră?

132
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
Nu pot să sun, nu pot să predau.

133
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Tamika a spus că pot veni.
O ultimă vizită, să-mi iau la revedere.

134
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Le datorez fetelor măcar atât.

135
00:10:27,209 --> 00:10:28,878
Femei. Sunt femei.

136
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
Femeile alea nu merită
să fie penalizate pentru...

137
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Nu mai poți spune „penalizate”.
E o microagresiune.

138
00:10:38,387 --> 00:10:44,644
N-ai voie să întrebi dacă le plac bananele
sau să le ceri să îți dea trusa de scule.

139
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Parcă ai avea 12 ani.

140
00:10:46,562 --> 00:10:49,315
În niciun caz nu poți spune „12 ani”.

141
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
Ce sendviș bun!

142
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Mersi că ai venit.

143
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Sunt aici pentru că știu că suferi.

144
00:11:14,632 --> 00:11:17,760
Îmi pare rău că e vina mea.
Dar nu m-am răzgândit.

145
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Știu că tu crezi
că n-ar trebui să ne mai vedem...

146
00:11:24,100 --> 00:11:26,185
dar nu-ți permiți să fii fericită.

147
00:11:28,688 --> 00:11:32,233
Mă faci să aștept cu nerăbdare
să vin în locul ăsta oribil.

148
00:11:33,609 --> 00:11:37,488
Știu că simți și tu ceva.
Am văzut cum mă privești.

149
00:11:38,280 --> 00:11:39,657
Sunt măritată.

150
00:11:41,450 --> 00:11:46,664
De ce te tot pedepsești, când știi
că nu vei fi niciodată destul pentru ea?

151
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
- Nu ascult așa ceva. Plec.
- Te va părăsi.

152
00:11:51,293 --> 00:11:54,296
Știi bine că va fi așa.
O știi în adâncul sufletului.

153
00:11:56,716 --> 00:11:58,050
Are pe altcineva.

154
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
- Nu știi dacă e așa.
- Ba da.

155
00:12:04,056 --> 00:12:07,685
Le-am văzut aseară, la ea acasă.

156
00:12:08,269 --> 00:12:11,480
Nu aveam de gând să vorbesc cu ea,
dar, când am văzut ce face...

157
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Ai înnebunit?

158
00:12:16,485 --> 00:12:19,196
Lasă-mi soția în pace!

159
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
- Ți-e frig?
- Da.

160
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
Mulțumesc.

161
00:14:27,032 --> 00:14:28,284
Priveliștea asta...

162
00:14:29,618 --> 00:14:30,494
Da.

163
00:14:32,204 --> 00:14:34,331
Uneori uit să mă bucur de ea.

164
00:14:39,628 --> 00:14:41,130
Căcat! - Iartă-mă!
- Nu-i nimic.

165
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
Plătesc spălatul.

166
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
Cât costă, de fapt?

167
00:14:48,095 --> 00:14:49,471
Nu-ți face griji.

168
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
ALEX
APEL RATAT

169
00:14:56,353 --> 00:14:57,354
Căcat!

170
00:14:58,606 --> 00:15:00,316
ALEX
RESPINGE - RĂSPUNDE

171
00:15:01,317 --> 00:15:02,943
- Trebuie să răspund.
- Bine.

172
00:15:06,030 --> 00:15:07,072
Alo?

173
00:15:09,241 --> 00:15:10,326
De ce n-ai răspuns?

174
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Așa vrei să începi discuția asta?

175
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Îmi pare rău
că a venit tipa la tine acasă.

176
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Dacă știam că o să facă așa ceva,
n-aș fi...

177
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
Ce? Nu i-ai fi tras-o?

178
00:15:25,132 --> 00:15:29,345
M-ai mințit în față.

179
00:15:30,721 --> 00:15:34,850
Mi-ai spus că te obligă
să vinzi încărcătoarele. Ce vrăjeală!

180
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
Și tu? N-ai mințit?

181
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Poftim?

182
00:15:39,521 --> 00:15:41,190
Mi-a spus că ai pe cineva.

183
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
- Ce...?
<i>- Ești cu ea acum?</i>

184
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
De asta n-ai răspuns la telefon?

185
00:15:50,324 --> 00:15:51,408
E Zelda?

186
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
- E ridicol!
<i>- Ce?</i>

187
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
Dacă nu ești cu ea, spune-mi!

188
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
Spune: „Nu sunt cu Zelda.”

189
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
Pipes, e prea de tot,
chiar și pentru tine.

190
00:16:06,048 --> 00:16:07,424
Ce vrei să spui?

191
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
Nu purtăm discuția asta la telefon.
Trebuie să vii aici.

192
00:16:12,888 --> 00:16:13,889
Poftim?

193
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
Diaz. Felicitări, ai o nouă sarcină.

194
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
- Nu am cerut așa ceva.
- Nu am întrebat.

195
00:16:41,625 --> 00:16:46,088
Scrie că ești în echipa de curățenie
și ești repartizată la izolator.

196
00:16:46,171 --> 00:16:48,090
De ce să curăț izolatorul?

197
00:16:48,173 --> 00:16:51,510
Sunt nemulțumiți gândacii? E închis.

198
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
Gardianul-șef stabilește sarcinile.

199
00:16:53,846 --> 00:16:56,765
Sunt o rotiță în mașinăria închisorii.
Nu trage în rotiță.

200
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
Nu știu de ce te plângi.

201
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Ai dat lovitura.
Izolatorul e treabă ușoară.

202
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
Ticălos de doi bani!
Dacă-l mai văd pe Vinnie,

203
00:17:09,069 --> 00:17:13,032
o să-l strâng de boașe până îi pocnesc.

204
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
N-o să mai aibă boașe,
doar niște săculeți goi.

205
00:17:16,618 --> 00:17:19,872
Lorna, te rog!
Nu poți să tot dai vina pe el.

206
00:17:19,955 --> 00:17:23,625
De ce? Nu poate scăpa nepedepsit.
Mi-a luat bebelușul.

207
00:17:23,709 --> 00:17:26,045
- Ba nu.
- Ba da.

208
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Ba nu.

209
00:17:27,921 --> 00:17:32,634
Înțeleg de ce nu vrei să accepți
ce s-a întâmplat,

210
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
pentru că devine ceva real.

211
00:17:34,428 --> 00:17:36,472
Și pierderea copilului...

212
00:17:36,555 --> 00:17:41,560
E o durere din care mulți nu-și revin.

213
00:17:41,643 --> 00:17:44,772
Aproape că te admir
pentru că te-ai opus atât de mult,

214
00:17:44,855 --> 00:17:47,483
dar, când mă uit la tine cu atenție,

215
00:17:47,566 --> 00:17:50,027
îmi dau seama că o parte din tine știe.

216
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
Sterling nu mai e.

217
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Da.

218
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
A murit în spital.

219
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
Și nu-l aduci la viață
prefăcându-te că trăiește.

220
00:18:00,746 --> 00:18:03,957
Trebuie să accepți realitatea,
ca să poți jeli.

221
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Ce te-a apucat?

222
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
De ce îmi spui așa ceva? E oribil.

223
00:18:18,847 --> 00:18:23,685
Ăsta e adevărul.
Trebuie să începi să-l accepți.

224
00:18:24,520 --> 00:18:31,110
Ești supărată pe mine
pentru că n-am vrut să fiu cu tine.

225
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
Trebuie să te liniștești,
altfel o să te trimită la Florida.

226
00:18:35,322 --> 00:18:39,118
Te enerva că eram fericită
cu Christopher și Vinnie.

227
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
Iar acum minți

228
00:18:41,120 --> 00:18:45,082
ca să fiu veșnic
nefericită și singură, ca tine.

229
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
Lorna, calmează-te!

230
00:18:47,626 --> 00:18:51,922
Înțeleg că ești nervoasă pe mine,
dar potolește-te! Vreau să rămâi aici.

231
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
Iar faci o criză, Morello?

232
00:19:00,305 --> 00:19:02,808
Și eu sunt furioasă.

233
00:19:02,891 --> 00:19:08,272
E o nebunie că avem trei feluri de mâncare
cu amidon.

234
00:19:09,356 --> 00:19:14,236
Nu e recomandat
pentru o persoană pre-prediabetică.

235
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
- Vorbește cu bucătarul.
- Da.

236
00:19:18,615 --> 00:19:21,201
- Și lăsați gălăgia.
- Am înțeles, căpitane.

237
00:19:29,459 --> 00:19:30,752
Amintește-mi ceva.

238
00:19:32,045 --> 00:19:35,841
Cum de un om atât de inteligent
și de frumos ca tine...

239
00:19:36,592 --> 00:19:39,469
ajunge să lucreze în mizeria asta?

240
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
Nu lucrez aici. Am venit de pe stradă.

241
00:19:44,850 --> 00:19:48,854
Am găsit uniforma într-un coș
și n-am mai plecat.

242
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Da?

243
00:19:50,689 --> 00:19:54,026
Ce te-a atras, duhoarea morții?

244
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
Cred că ești departe de...

245
00:19:58,030 --> 00:20:00,949
În ce parte a orașului
spuneai că locuiești?

246
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
N-am spus.

247
00:20:04,077 --> 00:20:06,371
Știi ce-mi place cel mai mult la tine?

248
00:20:08,081 --> 00:20:13,295
Fundul meu sexy
și faptul că îți dau budincă suplimentară.

249
00:20:13,378 --> 00:20:16,215
În afară de calitățile astea minunate.

250
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
Ceilalți oameni de aici

251
00:20:18,717 --> 00:20:22,804
sunt interesați de viața ta
sau vor să-ți vorbească despre a lor.

252
00:20:23,972 --> 00:20:27,017
Tu preferi discuții lejere.
Îmi place asta.

253
00:20:30,020 --> 00:20:31,063
Mulțumesc, Sid.

254
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
Ai grijă câte dulciuri mănânci!

255
00:20:36,610 --> 00:20:40,989
Da, mi-au tot spus,
dar nu mori decât o dată.

256
00:20:41,990 --> 00:20:45,452
Așa e. Am ajuns.

257
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
- Mai știi procedura?
- Da.

258
00:20:54,544 --> 00:20:57,256
- Am nevoie de ajutor.
- Bine.

259
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Hai.

260
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
Bine. Haide!

261
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
Ușor...

262
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Stai! Gata.

263
00:21:09,101 --> 00:21:10,811
- Ai reușit? Bine.
- Da.

264
00:21:14,356 --> 00:21:15,565
E în regulă cu...?

265
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Ce poți să faci?

266
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Îți place Sam Cooke?

267
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
Dacă îmi place
cel mai tare cântăreț de soul din istorie?

268
00:21:28,161 --> 00:21:31,456
Așa mai merge. Poftim!

269
00:21:45,095 --> 00:21:46,096
Da?

270
00:22:06,575 --> 00:22:09,661
NOI SUNTEM POLYCON!
OBIECTIVUL POLYCON - BINELE GENERAL

271
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
Taystee?

272
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Ce e?

273
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Îmi spui sau trebuie să întreb?

274
00:22:35,604 --> 00:22:38,982
- La ce te referi?
- Cum a fost la întâlnire?

275
00:22:39,066 --> 00:22:42,152
Nu voiai să-mi spui?
Mor de nerăbdare să aflu.

276
00:22:44,279 --> 00:22:46,114
Nu prea am ce să-ți spun.

277
00:22:48,325 --> 00:22:52,788
Avocata vrea să discute cu alți experți
înainte să meargă mai departe, așa că...

278
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
Dar faci progrese.

279
00:22:56,041 --> 00:22:59,961
Bine. Ține-o tot așa atunci.

280
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
Speră în continuare!
Putem sărbători la petrecere.

281
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Nu merg la petrecere.

282
00:23:08,553 --> 00:23:11,223
N-am făcut parte din program, așa că...

283
00:23:11,306 --> 00:23:14,476
Cum adică?
Le-ai meditat, ăsta e un program.

284
00:23:15,894 --> 00:23:21,566
Voiam să fie o surpriză,
dar aduc multe gogoși.

285
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
Trebuie să vii.

286
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Nu plec până nu promiți că vii.

287
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
Bine.

288
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Promit.

289
00:23:36,957 --> 00:23:39,334
- Tamika!
- Da?

290
00:23:43,880 --> 00:23:48,135
Dacă te duci la Storky's?
În loc să iei gogoși.

291
00:23:48,718 --> 00:23:49,719
Storky's.

292
00:23:50,429 --> 00:23:55,392
Ce idee bună! Așa o să fac.

293
00:24:12,701 --> 00:24:15,036
Bună ziua! Sunt dl Bibby.

294
00:24:15,745 --> 00:24:17,956
Voi administra examenul
de bacalaureat.

295
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
Ce s-a întâmplat cu Luschek?

296
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Profesorul nu va fi de față

297
00:24:21,751 --> 00:24:25,338
și, pe viitor, dacă aveți întrebări,
ridicați mâna.

298
00:24:26,423 --> 00:24:29,050
Nu e nevoie să te iei așa de mine.

299
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
Testul e alcătuit din cinci secțiuni.

300
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Când mai e un minut din fiecare secțiune,
vă voi avertiza.

301
00:24:36,224 --> 00:24:41,980
Când expiră timpul, voi spune „stop”
și veți lăsa creioanele jos,

302
00:24:42,063 --> 00:24:46,193
altfel lucrarea e invalidată
și veți fi scoase din sală.

303
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Da?

304
00:24:49,654 --> 00:24:53,366
Bună! Și cele care primesc
timp suplimentar?

305
00:24:53,950 --> 00:24:55,327
Nimeni nu primește.

306
00:24:55,410 --> 00:24:58,622
Nu e adevărat. Eu primesc.
Am probleme de învățat.

307
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Nu am nicio aprobare
pentru timp suplimentar de testare.

308
00:25:02,334 --> 00:25:07,672
Dar altfel nu pot da examenul.
Vorbiți cu Luschek, vă spune el.

309
00:25:07,756 --> 00:25:11,218
E prea târziu. Profesorul trebuia să facă
o cerere oficială.

310
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
A făcut.

311
00:25:13,553 --> 00:25:16,598
Creierul meu e diferit. Îmi ia mai mult.

312
00:25:17,182 --> 00:25:19,392
Îmi pare rău. Trebuie să continuăm.

313
00:25:20,852 --> 00:25:25,774
Deschideți lucrările
doar după ce vă spun eu.

314
00:25:31,613 --> 00:25:35,492
Gardian Alvarez, îți aparține.

315
00:26:06,898 --> 00:26:08,441
Am uitat ce voiam să spun.

316
00:26:10,569 --> 00:26:14,406
Spune-ne cine a adus telefonul,
altfel toate trei primiți încă cinci ani.

317
00:26:14,489 --> 00:26:16,324
Era ceva legat de o broască fiartă.

318
00:26:16,783 --> 00:26:18,368
Nu știu al cui e telefonul.

319
00:26:19,661 --> 00:26:23,123
Îmi pare rău. Nu e al meu.
Asta e tot ce știu.

320
00:26:23,206 --> 00:26:27,419
Ar fi bine ca prietenele tale
să nu aibă memoria mai bună.

321
00:26:29,629 --> 00:26:31,756
Nu se poate să-mi crească sentința.

322
00:26:33,717 --> 00:26:37,262
Gloria, trebuie să mărturisești.

323
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
Nu o să mă ierți niciodată.

324
00:26:42,434 --> 00:26:46,479
Accept asta, dar nu-mi pedepsi fiica
pentru greșelile mele.

325
00:26:52,986 --> 00:26:55,447
Știi că Pepa a fost bolnavă
săptămâna trecută?

326
00:26:56,531 --> 00:27:01,286
A tușit foarte rău. A plâns toată noaptea.

327
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
Nu voiam decât să fiu lângă ea...

328
00:27:08,126 --> 00:27:10,462
să îi fac frecții...

329
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
să-i citesc din cartea
pe care mi-o citea și mama.

330
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
Cea cu măgarul bolnav.

331
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Aveai cartea asta în Puerto Rico,
cea cu cântecul?

332
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Respect ce ai făcut.

333
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Ai riscat pentru copilul altcuiva.

334
00:28:03,014 --> 00:28:04,516
N-o să te torn.

335
00:28:07,268 --> 00:28:12,148
Dar, te rog,
nu mă ține departe de copilul meu.

336
00:28:14,609 --> 00:28:17,445
Dă-i șansa să mă cunoască acum,
cât mai e mică.

337
00:28:26,830 --> 00:28:29,833
SFÂRȘIT DE SEMESTRU FERICIT!

338
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Ce naiba se petrece aici?

339
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
E o închisoare de maximă siguranță.

340
00:28:39,300 --> 00:28:42,387
Parcă un unicorn
a avut diaree în camera asta.

341
00:28:43,221 --> 00:28:46,307
Nu știu... Mie mi se pare tonifiant,

342
00:28:48,101 --> 00:28:51,146
Ce cuvânt ai folosit?

343
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
„Tonifiant”? Asta e tonifiant?

344
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
- Da.
- Dle Hopper.

345
00:28:55,191 --> 00:28:57,527
- Te face să te simți bine.
- De la Aleida.

346
00:28:58,361 --> 00:28:59,863
Vrei să spui ceva?

347
00:28:59,946 --> 00:29:02,031
Ai nevoie de inimă să înțelegi ce am zis.

348
00:29:02,115 --> 00:29:04,659
- Știu ce înseamnă. E drăgălaș.
- Ce înseamnă?

349
00:29:04,743 --> 00:29:06,035
- Știu ce înseamnă.
- Ce?

350
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
- Ce ascunzi?
- Nimic.

351
00:29:08,913 --> 00:29:10,373
- Fac acte.
- Dl Tonifiant.

352
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
- Ne vedem.
- Îți dă fiori?

353
00:29:12,041 --> 00:29:14,252
- Asta vrei să spui?
- Da, asta era.

354
00:29:14,335 --> 00:29:16,880
Îmi dă fiori în fund. Îmi strici cheful.

355
00:29:25,638 --> 00:29:26,556
E cineva?

356
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
E cineva?

357
00:29:41,780 --> 00:29:43,907
Sper că nu e antrax.

358
00:29:56,377 --> 00:30:00,298
- Bine. Știi...
- Poți aștepta un pic?

359
00:30:00,381 --> 00:30:03,051
Nu mă mai împinge!
Locul ăsta e dezgustător.

360
00:30:03,134 --> 00:30:06,012
Nu vreau să ating nimic. Știi ce?

361
00:30:08,556 --> 00:30:11,100
- Așa e mai bine.
- Cum e acum?

362
00:30:11,184 --> 00:30:13,436
- Ai intrat?
- Nu, mă refeream la poziție.

363
00:30:13,520 --> 00:30:16,439
Nu... Acum am intrat.

364
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Nu am nevoie de narațiune.
Mi-am dat seama.

365
00:30:19,484 --> 00:30:23,112
Doamne! Am intrat!

366
00:30:23,863 --> 00:30:26,658
Doamne! Aveam nevoie de așa ceva.

367
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Mulțumesc, scumpo. Ce idee bună!

368
00:30:29,744 --> 00:30:32,372
Nu e rău deloc.

369
00:30:33,039 --> 00:30:35,208
- Doamne!
- De ce ai ales izolatorul?

370
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
Nu, a fost ideea ta.

371
00:30:37,460 --> 00:30:39,504
Tu mi-ai spus să vin aici.

372
00:30:39,587 --> 00:30:41,798
Am înțeles.
Vrei să fiu gardianul mare și rău

373
00:30:41,881 --> 00:30:44,175
care te duce la izolator
pentru o pedeapsă? - Bine, o să fii pedepsită.
- În regulă.

374
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
- Iar și iar.
- Bine.

375
00:30:48,263 --> 00:30:52,475
Și iar. Și iar.

376
00:30:53,393 --> 00:30:55,645
- Îndepărtează-te de deținută!
- Nu.

377
00:30:55,728 --> 00:31:00,275
E o neînțelegere.

378
00:31:00,358 --> 00:31:03,987
Te-am prins cu pantalonii în vine.
Care e neînțelegerea?

379
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
Avem o relație.
Copiii ei locuiesc la mine.

380
00:31:08,241 --> 00:31:11,244
Suntem ca și căsătoriți. Spune-i!

381
00:31:11,327 --> 00:31:12,996
Da. Are grijă de copiii mei.

382
00:31:13,079 --> 00:31:15,039
Asta nu schimbă nimic.

383
00:31:15,123 --> 00:31:17,500
- Gardian Hopper...
- Doar pe el îl au copiii.

384
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
Deținută!

385
00:31:19,294 --> 00:31:23,798
Dnă directoare, am nevoie de slujba asta.

386
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
Ai învățat să mi te adresezi corect.

387
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
- Ești concediat, dle Hopper.
- Nu.

388
00:31:30,346 --> 00:31:33,683
Sau depun plângere la tribunal,
să vedem ce cred despre asta.

389
00:31:35,935 --> 00:31:39,314
Gardian Blake,
condu-o pe dra Diaz în celulă.

390
00:31:39,397 --> 00:31:43,026
Gardian Young,
condu-l pe dl Hopper în afara clădirii.

391
00:31:52,493 --> 00:31:54,913
Hopper, ți s-a întins o capcană.

392
00:32:02,378 --> 00:32:05,757
ACCES RESTRICȚIONAT

393
00:32:05,840 --> 00:32:08,801
- E în regulă?
- Da. Probabil că încă mai sunt acolo.

394
00:32:13,389 --> 00:32:16,726
Căcat! Băga-mi-aș!

395
00:32:17,518 --> 00:32:20,188
Am găsit!

396
00:32:20,271 --> 00:32:23,566
Da! Tylenol. Mersi.

397
00:32:28,321 --> 00:32:29,530
Haide!

398
00:32:32,700 --> 00:32:33,701
Da.

399
00:32:44,921 --> 00:32:45,755
Căcat!

400
00:32:49,842 --> 00:32:53,763
- Nu e crud și exagerat?
- N-o să neg că e neobișnuit.

401
00:32:54,973 --> 00:32:58,810
Găinile sunt creaturi sociale.
Au nevoie de contact cu alte găini.

402
00:32:58,893 --> 00:33:02,313
Nu. Trebuie să punem capăt
violenței între găini.

403
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
Dacă izolarea le face și mai violente?

404
00:33:06,401 --> 00:33:08,736
Le ții închise.

405
00:33:09,237 --> 00:33:14,492
Dacă soluția e dezvoltarea
interacțiunilor, nu reducerea lor?

406
00:33:14,575 --> 00:33:15,535
Nu.

407
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Găinile astea
sunt animale de pradă. Superprădători.

408
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Se vede în ochii lor.

409
00:33:22,166 --> 00:33:23,251
- Nu.
- Ba da.

410
00:33:23,835 --> 00:33:26,921
Știu că nu e ideal,

411
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
dar e singura soluție.

412
00:33:35,263 --> 00:33:36,305
Uite, un ou!

413
00:33:41,144 --> 00:33:43,271
Acum pot face micul dejun la cină.

414
00:33:44,981 --> 00:33:46,232
Ce noroc!

415
00:34:05,209 --> 00:34:08,713
Mai aveți un minut
din secțiunea de matematică.

416
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Stop!

417
00:34:54,175 --> 00:34:55,718
Lăsați creioanele jos.

418
00:34:57,053 --> 00:34:59,222
Creioanele jos.

419
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
Aici se încheie examenul.

420
00:35:04,894 --> 00:35:07,688
Rămâneți la locurile voastre
cât adun lucrările.

421
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
„Da, casa asta trebuie renovată.

422
00:35:25,998 --> 00:35:30,795
Pereți cenușii de jur-împrejur,
iar instalația sanitară e de căcat.

423
00:35:32,630 --> 00:35:36,259
Ignorați funinginea care cade din tavan.

424
00:35:36,926 --> 00:35:41,013
Sunt rugăciunile transformate în cenușă
înainte să ne părăsească.

425
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
Are personalitate, nu?”

426
00:35:45,560 --> 00:35:46,477
Îmi place.

427
00:35:49,272 --> 00:35:52,525
Simțiți asta, nu? Energia asta.

428
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
Scoate-ți cămașa!

429
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Unde e mâncarea de la Storky's?

430
00:35:57,029 --> 00:35:58,781
- Da.
- Da, mi-e foame.

431
00:35:58,865 --> 00:36:02,326
Potoliți-vă! O să vină și burgerii.

432
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
Vom continua cu energia
după o scurtă pauză.

433
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Dle Caputo.

434
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
Parcă ne-ați fi scris numele cu carioci.

435
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
Asta am și făcut.

436
00:36:13,504 --> 00:36:16,716
Atunci dv. trebuie să fiți iertat.

437
00:36:16,799 --> 00:36:18,718
Pentru certificate infecte!

438
00:36:18,801 --> 00:36:21,596
Mulțumesc pentru reacție, dră Tawney.

439
00:36:36,402 --> 00:36:40,531
Dle Caputo, pot să vă spun ceva?

440
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
Sigur, Beth. Ce e?

441
00:36:44,410 --> 00:36:49,207
Când am aflat că voi veni aici,
știam că va fi greu.

442
00:36:49,290 --> 00:36:53,586
Și mă așteptam să nu am prietene.
Ceea ce e adevărat.

443
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Nu am nicio prietenă aici,
dar nu mă deranjează.

444
00:36:58,341 --> 00:37:02,261
Însă nu mă așteptam ca oamenilor
să le fie atât de greu să mă privească.

445
00:37:10,853 --> 00:37:12,063
Îmi pare rău.

446
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
E oribil.

447
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
Mai încerc cu fetele noi,

448
00:37:17,485 --> 00:37:20,529
dar, imediat ce află ce am făcut,
mă ignoră și ele.

449
00:37:21,697 --> 00:37:25,284
Și înțeleg de ce.
Nici eu n-aș vrea să mă privesc pe mine.

450
00:37:26,410 --> 00:37:28,746
- Beth, nu...
- Nu e nevoie să faceți asta.

451
00:37:28,829 --> 00:37:34,043
Știu ce am făcut. Știu la ce se gândesc
când se uită la mine.

452
00:37:35,711 --> 00:37:37,463
Și trebuie să accept asta.

453
00:37:39,173 --> 00:37:41,634
Dar nu asta am venit să vă spun.

454
00:37:41,717 --> 00:37:43,219
Voiam să vă mulțumesc.

455
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
De când cu programul dv.,

456
00:37:46,097 --> 00:37:49,475
unele dintre fete au început
să mă privească iar

457
00:37:49,558 --> 00:37:52,270
și unele îmi și zâmbesc.

458
00:37:52,645 --> 00:37:54,855
Mă bucur să aud asta. Mulțumesc.

459
00:37:55,606 --> 00:37:56,983
Ce vreau...

460
00:37:57,733 --> 00:38:00,695
Ce vreau să spun
e că nu durează la nesfârșit.

461
00:38:01,279 --> 00:38:05,032
Dacă vi se pare
că oamenii vă întorc spatele.

462
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
Ai aflat?

463
00:38:13,582 --> 00:38:16,836
Sunt sigură că și alte fete au aflat.

464
00:38:17,586 --> 00:38:19,880
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.

465
00:38:23,384 --> 00:38:26,470
Acum înțelegi de ce trebuie să plec.

466
00:38:27,722 --> 00:38:31,017
Dle Caputo, dv. ne-ați învățat

467
00:38:31,100 --> 00:38:33,769
că oamenii merită șansa mântuirii.

468
00:38:36,397 --> 00:38:39,358
Și cine suntem noi să vă judecăm?

469
00:38:43,029 --> 00:38:46,198
- Imbecil bun de nimic!
- Bună!

470
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Care e problema ta?

471
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
Droguri înainte
să mi se dezvolte creierul?

472
00:38:50,494 --> 00:38:53,122
- Am picat testul din cauza ta.
- Liniștește-te!

473
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Nu e vina mea.
Pot doar să-ți ofer uneltele...

474
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
Serios? Trebuia să ceri mai mult timp,
din cauza dislexiei mele.

475
00:38:59,628 --> 00:39:02,548
Îți amintești?

476
00:39:03,174 --> 00:39:06,969
Știi cât am învățat pentru test?
Am învățat pe rupte! Știi ce mi-ai făcut?

477
00:39:07,053 --> 00:39:08,262
- Gata, Doggett.
- Știi?

478
00:39:08,346 --> 00:39:10,681
- Gata!
- Am cunoscut oameni mizerabili,

479
00:39:10,765 --> 00:39:13,684
dar tu ești un adevărat gunoi.

480
00:39:13,768 --> 00:39:15,102
Un căcat!

481
00:39:15,186 --> 00:39:16,437
Gata, haide!

482
00:39:29,658 --> 00:39:31,077
Ia te uită!

483
00:39:45,383 --> 00:39:49,804
Arăți ca naiba, Nicky.
Era să nu te recunosc.

484
00:39:50,638 --> 00:39:53,641
Am multe pe cap.

485
00:40:03,067 --> 00:40:04,360
Ce face Morello?

486
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
Nu vrei să discut despre Morello.

487
00:40:06,737 --> 00:40:10,157
Mă țin după ea toată ziua,
ca s-o feresc de necazuri.

488
00:40:10,241 --> 00:40:12,868
Slavă Domnului, a adormit.

489
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
Mereu ai iubit-o, nu?

490
00:40:18,290 --> 00:40:24,672
Poate că am o slăbiciune pentru ea,
dar e ceva platonic.

491
00:40:25,256 --> 00:40:27,258
Ai pe altcineva?

492
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Ar fi putut fi.

493
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
Și ce s-a întâmplat?

494
00:40:36,642 --> 00:40:42,064
A plecat. Știi ce?
Să nu discutăm despre mine.

495
00:40:43,399 --> 00:40:49,363
Cum ai reușit să devii
o mamă de pușcărie atât de bună?

496
00:40:52,199 --> 00:40:55,119
- Am avut o profesoară bună.
- Da?

497
00:40:56,203 --> 00:40:58,789
O femeie frumoasă, superbă.

498
00:41:00,499 --> 00:41:05,796
O cheamă Galina, dar unii îi spun Roșcata.

499
00:41:07,298 --> 00:41:12,094
Haide... Eu ți-am pus
o întrebare serioasă.

500
00:41:12,178 --> 00:41:14,597
Și ți-am dat un răspuns serios.

501
00:41:15,723 --> 00:41:20,060
Nu știam ce fac. M-am descurcat.

502
00:41:20,144 --> 00:41:23,105
Dar ai condus toată bucătăria.

503
00:41:23,189 --> 00:41:26,859
Supravegheai niște tâmpite degenerate,

504
00:41:26,942 --> 00:41:29,945
ca să nu mai spun că ai făcut
o drogată cu gura mare

505
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
din New York să se cumințească.

506
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
Ai făcut multe lucruri deodată.

507
00:41:35,493 --> 00:41:36,619
Știi...

508
00:41:38,996 --> 00:41:44,001
Am crescut trei băieți,
am condus o afacere și...

509
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
m-am descurcat.

510
00:41:48,964 --> 00:41:51,133
Uneori ești atât de ocupată,

511
00:41:51,217 --> 00:41:54,178
că nu mai ai timp să te întrebi
cum le faci pe toate.

512
00:41:54,261 --> 00:41:56,138
Doar le faci.

513
00:41:57,598 --> 00:42:00,518
Uneori parcă te izbești de un zid
și spui...

514
00:42:02,102 --> 00:42:05,940
„Nu pot mai mult de atât.”

515
00:42:09,944 --> 00:42:13,781
Te retragi și încerci să eviți zidul.

516
00:42:16,492 --> 00:42:22,831
Bine, dar dacă nu vrei să renunți la ceva?

517
00:42:24,333 --> 00:42:29,588
Deși știi că ar putea fi
prea mult pentru tine,

518
00:42:29,672 --> 00:42:34,051
că te vei izbi de zid?

519
00:42:36,512 --> 00:42:41,433
E o dovadă de putere
să recunoști că nu poți să faci ceva.

520
00:42:45,729 --> 00:42:47,273
Nimănui nu-i place...

521
00:42:48,857 --> 00:42:51,068
dar e vorba de supraviețuire.

522
00:42:56,699 --> 00:43:00,869
Se face târziu.
Le chemi pe Normal, Gina și Tricia?

523
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
E timpul să pregătim cina.

524
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Putem să mai stăm un pic aici?

525
00:43:20,347 --> 00:43:24,435
Bine, scumpo, încă un pic.

526
00:43:48,500 --> 00:43:50,628
În regulă. Pe rând!

527
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
Știi dacă vine Suzanne?

528
00:44:02,765 --> 00:44:05,517
Aș vrea să mai stăm de vorbă,

529
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
dar a fost o zi de rahat, așa că...

530
00:44:08,354 --> 00:44:10,397
Voiam să-ți spun că...

531
00:44:11,607 --> 00:44:13,108
Da. Ce e?

532
00:44:14,693 --> 00:44:15,986
Nimic...

533
00:44:16,779 --> 00:44:20,991
Voiam să-ți spun
că apreciez ce încerci să faci...

534
00:44:22,451 --> 00:44:24,036
cu programele astea.

535
00:44:26,038 --> 00:44:30,834
Sper s-o ții tot așa.

536
00:44:32,086 --> 00:44:33,587
Normal că asta vom face.

537
00:44:34,588 --> 00:44:37,341
Ce mai aștepți, femeie?

538
00:44:37,424 --> 00:44:40,094
Grăbește-te, treci la coadă!
A fost ideea ta.

539
00:44:50,229 --> 00:44:51,355
Taystee.

540
00:44:54,108 --> 00:44:56,944
- Mă bucur că te-am prins.
- Bună ziua, dle Caputo!

541
00:44:57,736 --> 00:45:00,280
Voiam să-ți cer iertare personal

542
00:45:00,364 --> 00:45:03,659
pentru că n-am făcut niciun progres
cu programul de împrumuturi.

543
00:45:03,742 --> 00:45:05,577
Nu-i nimic.

544
00:45:07,705 --> 00:45:11,917
Cred că fac mai mult rău
decât bine prin simpla asociere cu el.

545
00:45:12,000 --> 00:45:13,836
Apelează personal la oameni.

546
00:45:13,919 --> 00:45:16,714
Poate e mai bine să discute
cu cineva care știe cum e.

547
00:45:16,797 --> 00:45:19,800
Da, poate o să fac asta.

548
00:45:22,511 --> 00:45:25,305
Îmi pare rău că n-am putut face mai mult.

549
00:45:25,389 --> 00:45:29,435
Nu, ați făcut tot ce puteați.

550
00:45:31,562 --> 00:45:34,773
N-o să mai vin pe aici,
pentru că nu mai țin

551
00:45:34,857 --> 00:45:37,067
cursul de justiție restaurativă. Așa că n-o să ne vedem o vreme.

552
00:45:42,823 --> 00:45:44,908
Te-aș îmbrățișa, dar...

553
00:45:50,956 --> 00:45:52,082
La revedere, Taystee.

554
00:45:55,794 --> 00:45:57,838
Sunteți un om bun, dle Caputo.

555
00:46:01,258 --> 00:46:02,468
Ai grijă de tine!

556
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
Știm că ești nevinovată.

557
00:46:10,142 --> 00:46:13,520
Ești aici de atâta vreme,
n-ai avut niciun incident.

558
00:46:14,146 --> 00:46:15,856
Spune-ne că a fost Ruiz.

559
00:46:17,691 --> 00:46:21,195
Altfel, vă creștem sentințele tuturor.

560
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Gardian Alvarez, ce scrie în dosar?

561
00:46:31,163 --> 00:46:35,793
Îmi pare rău, nu...
Ce ar trebui să citesc?

562
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Data eliberării.
Evident că la asta mă refeream.

563
00:46:42,216 --> 00:46:44,927
Data eliberării mele e peste nouă zile.

564
00:46:45,010 --> 00:46:46,762
Vin copiii să te ia?

565
00:46:51,475 --> 00:46:54,812
Gardian Alvarez, spune-i ce se întâmplă
cu data eliberării

566
00:46:54,895 --> 00:46:58,941
dacă i se prelungește sentința
cu cinci ani.

567
00:47:04,738 --> 00:47:05,989
Pe bune?

568
00:47:18,544 --> 00:47:21,171
Te rog să mă ierți.
N-ar fi trebuit să țip.

569
00:47:21,922 --> 00:47:24,466
Nu puteai ști
că mă refeream la data eliberării,

570
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
pentru că nu am cerut explicit asta.

571
00:47:28,262 --> 00:47:30,305
- Iartă-mă!
- Mulțumesc.

572
00:47:39,147 --> 00:47:44,152
Dacă mai primești cinci ani,
mai stai cinci ani departe de copiii tăi.

573
00:47:47,281 --> 00:47:50,367
Poți să ții copiii departe de mama lor?

574
00:47:51,743 --> 00:47:53,245
Îmi iubesc copiii.

575
00:47:55,581 --> 00:47:56,874
Știm.

576
00:47:58,125 --> 00:48:02,254
Ne spui cine a adus telefonul?

577
00:48:06,633 --> 00:48:08,135
Îmi pare rău.

578
00:48:18,896 --> 00:48:20,105
Eu am fost.

579
00:48:29,489 --> 00:48:31,825
Ați văzut-o pe Suzanne?

580
00:48:36,371 --> 00:48:37,831
Profesoara T!

581
00:48:41,919 --> 00:48:44,630
Mâncarea asta e bestială! O să mă prefac că provine
de la ferme ecologice.

582
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
- Sper să am dreptate.
- Da.

583
00:48:49,885 --> 00:48:52,846
Felicitări cui a făcut așa ceva posibil.

584
00:48:52,930 --> 00:48:54,014
Da.

585
00:48:55,015 --> 00:48:57,809
Sosul îi dă unitate.

586
00:48:57,893 --> 00:49:02,981
Profa, am făcut treabă bună la test.
Am terminat mai devreme.

587
00:49:03,065 --> 00:49:07,194
Având în vedere automatizarea,
bacul e mai mult simbolic.

588
00:49:07,277 --> 00:49:09,696
Un ziar ud cu care te ferești de muson. Exact. Mă piș pe bac!

589
00:49:14,117 --> 00:49:18,080
Doamnelor, cred că e timpul
să petrecem un pic mai serios.

590
00:49:19,331 --> 00:49:20,332
Haide!

591
00:49:24,795 --> 00:49:27,130
- Ne vedem la spălătorie.
- Bine.

592
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Ai primit ultima masă?

593
00:49:35,263 --> 00:49:37,766
Atunci n-ar trebui să spun „la revedere”.

594
00:49:40,102 --> 00:49:43,814
Cel puțin ai găsit o scăpare de aici.

595
00:49:54,324 --> 00:49:55,909
Ce s-a întâmplat cu tine?

596
00:49:57,577 --> 00:49:58,745
Am dat-o în bară.

597
00:49:59,204 --> 00:50:01,164
Nu i-au oferit timp suplimentar.

598
00:50:01,248 --> 00:50:04,167
Îl dai încă o dată, peste câteva luni.

599
00:50:05,711 --> 00:50:07,379
De ce? Ce rost are?

600
00:50:08,463 --> 00:50:11,842
N-am nevoie de un examen
care să-mi spună că sunt proastă.

601
00:50:41,663 --> 00:50:45,333
Îmi pare rău că am întârziat. Autobuzul...
A fost un dezastru.

602
00:50:45,417 --> 00:50:48,253
Autobuzul cu care vin de obicei
a întârziat și...

603
00:50:49,129 --> 00:50:50,255
Cât timp avem?

604
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
O să ne oprească în curând.

605
00:50:54,509 --> 00:50:56,136
De câte ori i-ai tras-o?

606
00:50:58,096 --> 00:51:01,349
O dată.
După ce am aflat că ești cu paznica.

607
00:51:02,642 --> 00:51:04,686
De câte ori ați făcut-o voi...?

608
00:51:05,270 --> 00:51:07,564
Nu-mi răspunde. Nu vreau să știu.

609
00:51:09,316 --> 00:51:11,359
A fost ceva adevărat cu încărcătoarele?

610
00:51:11,443 --> 00:51:15,447
Da. M-a obligat să le vând.
Dar ne-am oprit după...

611
00:51:15,530 --> 00:51:18,784
Nu mai... Gata cu minciunile!

612
00:51:19,576 --> 00:51:24,873
Nu mai suport.
Trebuie să fim sincere una cu cealaltă.

613
00:51:26,666 --> 00:51:30,462
Întreabă-mă orice vrei
și voi răspunde sincer.

614
00:51:33,090 --> 00:51:35,050
Ai sentimente pentru ea?

615
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
Atunci de ce ai făcut-o?

616
00:51:44,518 --> 00:51:47,979
Cred că încercam să mă protejez...

617
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
pentru că acum trăiești afară
și mă temeam că mă vei părăsi.

618
00:51:55,821 --> 00:51:58,198
De ce ai crede așa ceva?

619
00:51:58,782 --> 00:52:01,368
O parte din mine a știut mereu
că e posibil...

620
00:52:01,952 --> 00:52:05,705
pentru că, atunci când e greu,
preferi să pleci.

621
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
- Nu e drept!
- N-ar fi prima oară, Pipes.

622
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Nu cred asta despre mine.

623
00:52:16,007 --> 00:52:17,467
Cum o rezolvăm?

624
00:52:19,219 --> 00:52:21,680
Nu pot să trăiesc așa încă trei ani.

625
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Cum să-ți demonstrez
că nu ai de ce să te temi?

626
00:52:31,022 --> 00:52:33,567
Îmi spui că nu ai sentimente pentru Zelda.

627
00:52:40,157 --> 00:52:42,033
Nu pot să te mint.

628
00:52:50,125 --> 00:52:52,460
Și ce facem acum?

629
00:52:54,171 --> 00:52:55,755
E ceva...?

630
00:52:58,633 --> 00:53:01,219
Ceva peste care putem trece?

631
00:53:03,346 --> 00:53:04,556
Nu știu.

632
00:53:06,641 --> 00:53:10,645
Orice s-ar întâmpla, Alex, vreau să...

633
00:53:13,481 --> 00:53:15,400
Să mergem, doamnelor!

634
00:53:30,290 --> 00:53:33,710
Nu pot să nu te mai iubesc.

635
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
Ușa e deschisă.

636
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
Dacă nu cumva vrei ceva.

637
00:53:53,772 --> 00:53:56,233
Ușa e deschisă și dacă vrei ceva.

638
00:54:01,863 --> 00:54:02,697
Nu iei loc?

639
00:54:03,573 --> 00:54:05,700
Nu am păduchi.

640
00:54:09,079 --> 00:54:13,458
Ciudat! Credeam că o să fii la petrecere.

641
00:54:13,541 --> 00:54:17,379
Nu, am actele astea fascinante
care nu-mi dau pace.

642
00:54:18,588 --> 00:54:20,006
Ai aflat de Hopper?

643
00:54:21,925 --> 00:54:24,761
Dacă nu m-ar ataca PolyCon pentru asta,

644
00:54:24,844 --> 00:54:28,765
aș țopăi de bucurie
că am scăpat de fundul lui alb.

645
00:54:30,016 --> 00:54:32,269
Despre asta am venit să vorbim.

646
00:54:33,061 --> 00:54:35,230
Vrei să vorbim
despre fundul lui Hopper?

647
00:54:35,939 --> 00:54:39,859
Scuze, nu. Vreau să te rog ceva.

648
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Despre ce e vorba?

649
00:54:45,240 --> 00:54:49,327
Mai știi când ai spus
că vrei să fiu omul tău din interior?

650
00:54:51,037 --> 00:54:55,292
Speram să te ajut
să eviți alt posibil incident...

651
00:54:57,836 --> 00:54:59,587
M-am îndrăgostit de o deținută.

652
00:55:09,222 --> 00:55:11,099
Ce naiba te-a apucat?

653
00:55:13,727 --> 00:55:17,314
- Te pot concedia pentru că ai spus-o!
- Nu am acționat.

654
00:55:17,397 --> 00:55:18,773
Și nici n-o s-o faci.

655
00:55:18,857 --> 00:55:22,652
Nu vreau, dar mi-e tot mai greu.

656
00:55:22,736 --> 00:55:26,781
Atunci du-te la sală.
Intră pe site-uri matrimoniale.

657
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Ce ai vrea să fac eu?

658
00:55:28,325 --> 00:55:30,535
S-o transferi la altă închisoare.

659
00:55:31,661 --> 00:55:33,538
Nu suport s-o văd în fiecare zi.

660
00:55:35,832 --> 00:55:38,585
Și așa poți fi sigură
că nu vor exista incidente.

661
00:55:40,670 --> 00:55:44,883
Alt mod de a mă asigura de asta
e să te concediez.

662
00:55:45,717 --> 00:55:48,261
Da, ai putea să mă concediezi.

663
00:55:48,970 --> 00:55:52,140
Dar nu-ți permiți
să mai pierzi un gardian, nu?

664
00:56:05,362 --> 00:56:10,784
E chipeș, are ochii ăia frumoși,

665
00:56:10,867 --> 00:56:13,328
pupilele alea frumoase,

666
00:56:13,453 --> 00:56:17,624
chestiile negre din mijlocul ochilor.

667
00:56:17,707 --> 00:56:19,667
Morello, poți să taci dracului?

668
00:56:20,460 --> 00:56:22,837
Culoarea drăguță a ochilor,
genele drăguțe.

669
00:56:22,921 --> 00:56:25,090
Am spus să taci, în paștele mă-tii!

670
00:56:25,173 --> 00:56:28,301
Nu te enerva pe Morello
pentru că ai ales un moment prost

671
00:56:28,385 --> 00:56:30,470
să te retragi din program.

672
00:56:30,553 --> 00:56:32,639
Mănâncă-ți compotul-plăcintă!

673
00:56:32,722 --> 00:56:35,725
Nu e plăcintă, n-are coajă. Și, dacă o mai aud o dată
vorbind despre...

674
00:56:38,895 --> 00:56:44,567
- Cocoșelul lui minuscul!
- Morello.

675
00:56:44,651 --> 00:56:49,364
Fii atentă la ce o să spun,
pentru că e foarte important.

676
00:56:50,198 --> 00:56:51,741
Să-ți fut bebelușul!

677
00:56:52,492 --> 00:56:55,703
Lorna, liniștește-te!

678
00:56:55,787 --> 00:56:59,374
Ce ai spus?

679
00:57:01,126 --> 00:57:04,045
Am spus: „Să-ți fut bebelușul.”

680
00:57:05,213 --> 00:57:07,382
Fix în locul ăla moale din cap.

681
00:57:08,091 --> 00:57:12,262
Bag o sculă acolo
și i-o trag în țeastă bebelușului tău.

682
00:57:20,186 --> 00:57:25,817
Lorna. Te iubesc!
O să-mi fie tare dor de tine.

683
00:57:28,611 --> 00:57:30,321
Bine.

684
00:57:30,405 --> 00:57:35,410
Când mă uit la tine,
văd un om infect, dezgustător.

685
00:57:35,493 --> 00:57:36,911
Am nevoie de ajutor.

686
00:57:36,995 --> 00:57:39,581
O să-ți ciopârțesc fața!

687
00:57:44,919 --> 00:57:47,422
Ce faceți? Ea e cea bolnavă!

688
00:57:47,505 --> 00:57:51,634
Ați auzit ce a zis? Ar trebui să moară.
Ar trebui să mori!

689
00:57:51,718 --> 00:57:55,263
Pe tine ar trebui să te fută cineva
direct în fontanelă, nenorocito!

690
00:57:55,346 --> 00:57:58,558
- Unde mă duci?
- Ai noroc că e închis la Psihiatrie.

691
00:58:01,436 --> 00:58:03,980
Să ți-o trag, jigodie de pușcărie!

692
00:58:21,915 --> 00:58:26,377
Ți-am spus să mă lași în pace.
Am crezut că m-am exprimat clar.

693
00:58:27,378 --> 00:58:30,965
Da. Așa că ți-am făcut un serviciu.

694
00:58:32,717 --> 00:58:36,346
- Ești transferată la altă închisoare.
- Nu poți face asta!

695
00:58:39,140 --> 00:58:41,851
Ești nebună? Nu poți!

696
00:58:41,935 --> 00:58:44,437
Trebuie să rămân în New York,
lângă soția mea.

697
00:58:45,396 --> 00:58:46,898
Treci înapoi în pat!

698
00:58:48,816 --> 00:58:51,444
Cred că ți-ai uitat locul, deținuto.

699
00:58:58,493 --> 00:59:01,079
ANUNȚ DE TRANSFER
INSTITUȚIA: LITCHFIELD MAX

700
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
DESTINAȚIA TRANSFERULUI
COLUMBUS, OHIO - MAX

701
00:59:35,238 --> 00:59:38,783
Ești bine?

702
00:59:44,414 --> 00:59:47,792
Te-ai rătăcit? Știi ce autobuz să iei?

703
00:59:54,549 --> 00:59:59,679
Sunt bine. O să mă descurc.

704
01:00:29,584 --> 01:00:30,585
Bună!

705
01:00:31,044 --> 01:00:32,295
Bună!

706
01:00:33,755 --> 01:00:34,756
Cum a fost?

707
01:00:41,012 --> 01:00:42,055
Bine.

708
01:00:43,139 --> 01:00:44,766
Am pregătit cina.

709
01:00:51,981 --> 01:00:55,610
Una dintre femei a spus ceva ce m-a atins.

710
01:00:55,693 --> 01:00:57,278
Sper că nu ai atins-o și tu.

711
01:00:58,863 --> 01:01:01,282
Scuze, nu m-am putut abține.

712
01:01:02,909 --> 01:01:04,243
Cine era?

713
01:01:06,704 --> 01:01:07,830
Beth.

714
01:01:09,791 --> 01:01:13,878
- Care Beth?
- Nu știu, Hoefler sau...

715
01:01:15,672 --> 01:01:20,885
Beth Hoefler. E nouă?
Numele nu sună cunoscut.

716
01:01:20,968 --> 01:01:23,971
Nu e nouă. Șatenă, atât de înaltă.

717
01:01:26,265 --> 01:01:27,809
Tot nu-mi amintesc.

718
01:01:29,352 --> 01:01:32,021
- Și-a ucis copiii.
- Beth Ucigașa-de-Copii!

719
01:01:32,980 --> 01:01:33,981
Ce a zis?

720
01:01:35,358 --> 01:01:38,653
A spus că merit mântuirea.

721
01:01:42,240 --> 01:01:44,951
Nu e cea mai bună sursă,
dar apreciez intenția.

722
01:01:48,621 --> 01:01:51,040
Am hotărât că mă întorc la muncă de mâine.

723
01:01:51,124 --> 01:01:53,584
- Să lupt pentru dreptate.
- Bravo ție!

724
01:01:53,668 --> 01:01:57,130
- Măcar unul dintre noi să fie angajat.
- Crezi?

725
01:01:58,423 --> 01:02:01,008
Avem nevoie de un venit.

726
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Sper să am parte de mântuire.

727
01:02:09,517 --> 01:02:10,560
Și eu.

728
01:02:14,647 --> 01:02:17,400
Și eu.

729
01:02:23,030 --> 01:02:25,408
- Și...
- Am înțeles. Ești o ticăloasă!

730
01:03:11,788 --> 01:03:15,166
- Să te fut!
- M-am săturat de căcaturile tale.

731
01:04:12,765 --> 01:04:17,019
Căcat! Știți ce-mi fac?

732
01:04:17,103 --> 01:04:19,730
Îmi tatuez „Thug Life” pe spate.

733
01:04:24,068 --> 01:04:25,278
Sigur nu guști, A?

734
01:04:26,070 --> 01:04:30,283
În familia tatălui meu
sunt mulți dependenți, așa că mai bine nu.

735
01:04:30,366 --> 01:04:34,036
- Vreau o porție mare.
- Calmează-te, Vreau Cereale.

736
01:04:35,746 --> 01:04:36,873
O doză îți ajunge.

737
01:04:40,710 --> 01:04:44,463
Ce vrei? Ești de la Narcotice?
Ești obligată de lege să spui, dacă ești.

738
01:04:45,756 --> 01:04:48,134
Nu sunt de la Narcotice.

739
01:04:49,051 --> 01:04:51,637
- Voiam să văd ce faceți.
- Nu, e silitoare.

740
01:04:52,179 --> 01:04:55,308
S-o fi văzut în tabără. Fuma ca un șarpe.

741
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Nu sunt silitoare.

742
01:04:59,103 --> 01:05:04,191
Dar m-am săturat de petrecere
și de programele astea idioate.

743
01:05:05,109 --> 01:05:08,070
Toată lumea se preface
că nu e la pușcărie.

744
01:05:08,154 --> 01:05:10,865
Nu-mi pasă de examenul ăla cretin.

745
01:05:13,492 --> 01:05:15,620
- Ce ai acolo?
- Ce, asta?

746
01:05:19,332 --> 01:05:23,544
„Acesta e creierul tău
după droguri.” Întrebări?

747
01:05:26,797 --> 01:05:29,342
- Nu înțeleg.
- Normal.

748
01:05:29,425 --> 01:05:31,802
Voi, milenarii, nu respectați istoria.

749
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
Am chef de un suc de la Storky's.

750
01:05:39,393 --> 01:05:43,773
- Da.
- Hai s-o facem! Vii, Tali?

751
01:05:43,856 --> 01:05:48,945
Aș veni, dar vreau să duc proiectul ăsta
până la capăt.

752
01:05:50,321 --> 01:05:52,448
- Bine.
- Mulțumesc.

753
01:05:52,531 --> 01:05:54,992
- Crezi că au Dr Pepper?
- Mulțumesc.

754
01:05:55,076 --> 01:05:57,411
Nu-i pasă nimănui de Dr Pepper.

755
01:06:13,970 --> 01:06:15,137
Ce?

756
01:06:18,975 --> 01:06:21,394
- Ce e?
- Nimic.

757
01:06:23,437 --> 01:06:30,361
Mă întrebam cum se descurcă
o fată cât tine cu toată punga aia.

758
01:06:31,904 --> 01:06:33,781
Sau ai nevoie de ajutor?

759
01:08:22,807 --> 01:08:24,892
Doreen, știi că nu e corect.

760
01:08:24,975 --> 01:08:27,686
Am făcut tot ce ne-ai cerut.

761
01:08:27,770 --> 01:08:30,147
Nu poți face așa ceva! Unde să ne ducem?

762
01:08:30,231 --> 01:08:33,484
Nu mă privește, Laniece.
Strângeți-vă lucrurile!

763
01:08:33,567 --> 01:08:37,363
- Ce porcărie!
- Adio! Ia-ți catrafusele și cară-te!

764
01:08:37,446 --> 01:08:39,240
- Ce se întâmplă?
- Băi!

765
01:08:39,323 --> 01:08:42,243
A aflat administratorul
că a primit oameni aici.

766
01:08:42,326 --> 01:08:44,829
Cică e evacuată
dacă nu plecăm toți în seara asta.

767
01:08:46,247 --> 01:08:47,832
Ai unde să te duci?

768
01:08:50,376 --> 01:08:53,712
Antoine are un văr în East New York,
ar putea să ne primească.

769
01:08:53,796 --> 01:08:55,548
Dar trebuie să muncim.

770
01:08:56,215 --> 01:08:59,969
Eu nu mai vând droguri.
Dacă mă prind, mă trimit la pârnaie.

771
01:09:00,052 --> 01:09:01,345
Atunci ajungi în stradă.

772
01:09:07,351 --> 01:09:08,352
Căcat! Alo?

773
01:09:10,312 --> 01:09:15,109
<i>O deținută de la penitenciarul Litchfield</i>
<i>încearcă să vă contacteze. Acceptați?</i>

774
01:09:15,192 --> 01:09:16,861
<i>Da, accept.</i>

775
01:09:16,944 --> 01:09:18,654
Ai o vilă?

776
01:09:18,737 --> 01:09:20,906
<i>A fost primul lucru pe care mi l-am luat.</i>

777
01:09:20,990 --> 01:09:23,450
Asta voiam să aud! Câte camere are?

778
01:09:23,534 --> 01:09:26,370
- Douăzeci și șapte.
<i>- Douăzeci și șapte?</i>

779
01:09:26,453 --> 01:09:28,873
Vreau să mă asigur
că e loc pentru toată lumea.

780
01:09:28,956 --> 01:09:33,043
Tu, Cindy, Suzanne, Janae.

781
01:09:33,127 --> 01:09:35,754
Poate să stea și dra Claudette,
dacă e cuminte.

782
01:09:36,380 --> 01:09:39,425
Ai devenit generoasă de când ai ieșit.

783
01:09:39,508 --> 01:09:41,927
Serios, ce faci?

784
01:09:43,596 --> 01:09:47,099
Sunt bine. Am primit o ofertă de slujbă.

785
01:09:47,183 --> 01:09:50,561
- Sună bine.
<i>- Da...</i>

786
01:09:51,145 --> 01:09:55,191
Sunt obosită, P.

787
01:09:55,274 --> 01:09:57,776
Am obosit să mă tot chinuiesc.

788
01:09:57,860 --> 01:10:02,323
Lumea asta nu e pentru cei ca mine.
Poate ar trebui să mă întorc acolo.

789
01:10:02,406 --> 01:10:04,575
Măcar așa putem fi împreună.

790
01:10:05,284 --> 01:10:08,370
<i>- Nu știi ce va fi, T.</i>
- Trebuie să închid.

791
01:10:09,079 --> 01:10:10,873
<i>Stai puțin, T!</i>

792
01:10:11,665 --> 01:10:14,376
Ți-am povestit cum a murit mama, nu?

793
01:10:14,460 --> 01:10:15,836
Da.

794
01:10:15,920 --> 01:10:18,756
Ți-am spus că am suferit,
dar nu ți-am spus cât de mult.

795
01:10:19,548 --> 01:10:23,886
Era o durere ascuțită în piept
care nu mai trecea.

796
01:10:24,678 --> 01:10:27,431
Nu voiam să trăiesc fără ea. Înțelegi?

797
01:10:28,307 --> 01:10:29,725
Cred că da.

798
01:10:30,517 --> 01:10:31,810
<i>Și eu eram obosită.</i>

799
01:10:31,894 --> 01:10:34,730
Dar durerea aia ascuțită n-a durat veșnic.

800
01:10:34,813 --> 01:10:37,358
A slăbit, apoi a dispărut.

801
01:10:37,441 --> 01:10:41,195
Sau încă mai era acolo,
dar n-o mai resimțeam așa de rău,

802
01:10:41,278 --> 01:10:43,197
pentru că aveam alte sentimente.

803
01:10:43,656 --> 01:10:45,407
Aveam lucruri bune neașteptate.

804
01:10:46,242 --> 01:10:49,954
Ce lucruri bune? Ești închisă.
Ce tot spui?

805
01:10:50,037 --> 01:10:51,914
Mă refer la tine.

806
01:10:53,290 --> 01:10:56,126
Ce fel de viață aș fi avut
dacă nu te cunoșteam?

807
01:10:57,628 --> 01:11:01,048
<i>Trebuie să reziști un pic mai mult</i>
<i>decât crezi că poți.</i>

808
01:11:01,131 --> 01:11:06,262
O să ai parte de lucruri bune.

809
01:11:09,390 --> 01:11:14,144
Da, mă așteaptă multe minunății.

810
01:11:14,228 --> 01:11:17,940
- Trebuie să închid.
- Bine. Fii optimistă!

811
01:11:19,441 --> 01:11:24,989
Când scap,
dăm o petrecere mare în vila ta.

812
01:11:25,072 --> 01:11:28,325
Câte un DJ în fiecare cameră.

813
01:11:30,619 --> 01:11:31,829
- Te iubesc, T!

814
01:11:33,455 --> 01:11:34,832
Și eu, P.

815
01:11:59,648 --> 01:12:01,817
Mergi cu ei sau cu noi?

816
01:12:04,737 --> 01:12:06,071
Vin cu voi.

817
01:12:31,221 --> 01:12:33,182
Ar trebui să te cari de aici!

818
01:13:03,670 --> 01:13:04,838
Ajutor!

819
01:13:06,465 --> 01:13:08,425
Ajutor!

820
01:13:10,427 --> 01:13:15,516
Să mă ajute cineva!

821
01:13:17,518 --> 01:13:20,312
<i>Ajutor!</i>

822
01:13:20,396 --> 01:13:23,273
ÎN AMINTIREA LUI KAREN REUTER

