1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:26,377 --> 00:01:27,670
Ms Jefferson.

3
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
Je wordt verwacht in de advocatenruimte.

4
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Vooruit dan.

5
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
Professor T. Vandaag is de grote GED-dag.

6
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Kijk, mijn krachthouding.

7
00:02:18,179 --> 00:02:22,100
Die geeft me zelfvertrouwen.
Hij werkt op een dieper niveau.

8
00:02:23,309 --> 00:02:25,311
Oké, doorlopen.
-Gaat niet.

9
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Het duurt twee minuten voor het werkt.

10
00:02:28,690 --> 00:02:31,651
Probeer het eens,
als je je dapperder wilt voelen.

11
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
Mijn excuses.

12
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Ik moet naar een hoorzitting in Albany...

13
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
...dus ik ben verstrooid.

14
00:03:05,101 --> 00:03:08,229
Het spijt me dat ik nu pas bij je kom...

15
00:03:08,313 --> 00:03:12,734
...maar we wilden zeker weten
dat we alles grondig hadden uitgezocht.

16
00:03:12,817 --> 00:03:16,070
Ja. Dat zijn de eerste stappen, hè?

17
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
Ik las in de rechtenboeken...

18
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
...dat <i>habeas-</i>verzoeken
even kunnen duren, dus...

19
00:03:26,164 --> 00:03:30,001
Ik heb het notitieboek gelezen.
Eerlijk gezegd...

20
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
...is de bewijslast niet voldoende
voor een <i>habeas.</i>

21
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
Je kunt het zonder advocaat doen, maar...

22
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
Dat kan niet. Heb je het gelezen?

23
00:03:43,514 --> 00:03:46,017
Ik heb het gelezen. Het is niet genoeg.

24
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Lees het dan opnieuw.

25
00:03:50,021 --> 00:03:54,776
Ik weet dat Suzanne
niet de beste getuige is...

26
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
...maar ze liegt nooit.

27
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
Die CERT-agenten hebben
Piscatella vermoord, niet ik.

28
00:04:03,284 --> 00:04:05,370
Je moet me geloven.

29
00:04:05,453 --> 00:04:11,584
Ik geloof je ook, maar dat is niet genoeg.
Suzanne was psychotisch toen ze getuigde.

30
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
Ze is ongeloofwaardig.

31
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
En Cindy Hayes dan?

32
00:04:16,422 --> 00:04:20,593
Misschien trekt ze haar verklaring in
als ze het boek ziet.

33
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
Ze is spoorloos. Ze heeft
geen contact meer met haar familie.

34
00:04:24,430 --> 00:04:26,724
We hebben geen bewijzen.

35
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
We hebben hier
heel veel tijd in gestoken...

36
00:04:30,436 --> 00:04:32,814
...maar we hebben niks. Sorry.

37
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Sorry?

38
00:04:41,739 --> 00:04:43,533
Je weet dat ik onschuldig ben.

39
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
En je weet...

40
00:04:49,580 --> 00:04:52,041
...dat ik nooit meer vrijkom.

41
00:04:53,751 --> 00:04:57,255
En het enige
wat je kunt zeggen is sorry?

42
00:04:59,340 --> 00:05:02,385
Als je meer niet te zeggen hebt,
rot dan op.

43
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Ik kom wel terug als je wat kalmer bent.

44
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
Ik zie je nooit meer terug.

45
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Geef het niet op.

46
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Kom op, dit weet je. De...

47
00:05:33,750 --> 00:05:40,673
Luister. De Onafhankelijkheidsverklaring.
-Verdomme. Ik wist het.

48
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
Verdomme. Het examen is over een uur.

49
00:05:44,093 --> 00:05:48,181
Ik zak als een baksteen.
Bedankt, Travis Kimball. Je had gelijk.

50
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
Wie is Travis Kimball?

51
00:05:50,016 --> 00:05:55,229
Een jongen in de vierde klas die me altijd
Doggett de Dommerik noemde.

52
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Je bent niet dom.
Je hebt een speciaal brein, net als ik.

53
00:05:59,400 --> 00:06:01,944
Het is moeilijk te geloven...

54
00:06:02,028 --> 00:06:05,823
...maar ik werd op school
ook altijd gepest.

55
00:06:05,907 --> 00:06:08,242
Echt?
-Ja. Ik weet het.

56
00:06:08,910 --> 00:06:11,913
Maar mama zei:
'Luister niet naar mensen...

57
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
...die het minst over je weten.

58
00:06:13,998 --> 00:06:17,919
Luister naar mensen
die je het beste kennen.'

59
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
En ik ken je best goed, hè?

60
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Beter dan wie dan ook hier?

61
00:06:25,093 --> 00:06:28,137
Ja, en beter
dan de hele wereld, misschien?

62
00:06:29,305 --> 00:06:33,643
Dan zeg ik
als de Tiffany Doggett-wereldexpert...

63
00:06:34,560 --> 00:06:38,439
...dat Travis Kimball niet weet...

64
00:06:38,523 --> 00:06:42,902
...waar hij het godverdomme over heeft.

65
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Ja. Hij is met zijn tante getrouwd.

66
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
Ik vind je slim.

67
00:06:51,744 --> 00:06:53,204
En ik denk dat je slaagt.

68
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Als ik een examen had, zei mama altijd...

69
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
...dat ik daarna zoveel ananassap
mocht drinken als ik wilde.

70
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Waarom? Dat smaakt naar scheten.

71
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Dat vind ik niet.

72
00:07:10,012 --> 00:07:11,931
Wat was jouw lievelingsbeloning?

73
00:07:12,014 --> 00:07:15,726
Als ik heel stil was als mijn moeder
een man op bezoek had...

74
00:07:15,810 --> 00:07:19,397
...kreeg ik 's avonds ontbijt.
-'s Avonds ontbijt?

75
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
Geregeld.

76
00:07:22,358 --> 00:07:24,026
Hoe wou je...

77
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
Geregeld.

78
00:07:30,283 --> 00:07:31,784
'Waar...

79
00:07:32,952 --> 00:07:37,331
...lag de eerste van de 13 koloniën?'

80
00:07:38,124 --> 00:07:41,919
Virginia. Want Amerika was een <i>virgin</i>
voor de Britten kwamen.

81
00:07:44,338 --> 00:07:46,591
En het publiek gaat uit zijn dak.

82
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
Daar is ze. Ik voer het woord.

83
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
Goedemorgen.

84
00:07:58,227 --> 00:08:03,232
Je ziet er interessant uit.
Je draagt heel interessante kleding.

85
00:08:03,316 --> 00:08:07,320
Je hebt één minuut om te zeggen
waar je zo omheen draait. Praat snel.

86
00:08:07,403 --> 00:08:11,574
Kunt u ons uitleggen
of het standaardprocedure is...

87
00:08:11,657 --> 00:08:14,285
...om het keukenteam te fouilleren...

88
00:08:14,368 --> 00:08:18,873
Een teamlid smokkelde een mobieltje
het immigratiecentrum in.

89
00:08:18,956 --> 00:08:20,750
ICE is er niet blij mee.

90
00:08:23,419 --> 00:08:27,882
Ik bel ze en probeer het op te lossen,
dan blijft de leiding erbuiten.

91
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
Stuur de gevangene naar me toe.
Die klagen we aan.

92
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
We weten niet wie het was.

93
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Zoek het dan uit.

94
00:08:38,226 --> 00:08:42,313
Geef je ons toestemming
om de gevangenen te ondervragen?

95
00:08:42,396 --> 00:08:44,106
Doe wat je moet doen.

96
00:08:47,652 --> 00:08:51,197
Goedemorgen.
Mag ik Danny Pearson even spreken?

97
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Ja, het gaat
over een microleningsproject...

98
00:08:55,409 --> 00:08:59,622
...waar ik met een heel pientere
gevangene aan werk.

99
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
Joe Caputo.

100
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
O, ja?

101
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Wanneer is hij weer beschikbaar?

102
00:09:12,426 --> 00:09:15,721
Want elke keer als ik bel,
zit hij in een vergadering.

103
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
Nee, ik sla geen toon aan.

104
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Maar hij ontwijkt me.

105
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Jawel.

106
00:09:23,854 --> 00:09:26,774
Dat doet hij wel. Ik ben niet achterlijk.

107
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Hij heeft opgehangen.

108
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Hoe lukt het met die gesprekken?

109
00:09:32,488 --> 00:09:34,115
Niemand wil met me praten.

110
00:09:34,198 --> 00:09:37,326
Ze horen mijn naam
en opeens hebben ze het te druk.

111
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Geef het dan op. Bij mij werkt dat.

112
00:09:40,621 --> 00:09:41,998
Ga je niet werken?

113
00:09:42,081 --> 00:09:47,420
Ik ga me ziek melden,
want ik kots onderhand van hun gelul.

114
00:09:48,546 --> 00:09:51,591
Waarom ben jij zo opgedoft, Mr Belvedere?

115
00:09:51,674 --> 00:09:56,846
Tamika geeft een feest om het einde
van het programmasemester te vieren.

116
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
Ik ga er even heen.

117
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Wat certificaten uitdelen
voor herstelrecht.

118
00:10:02,476 --> 00:10:05,980
Is dat wel slim?
Ze weten dat je een zedendelinquent bent.

119
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Ik ben geen zedendelinquent.

120
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
Ik ben een seksuele intimideerder.

121
00:10:12,486 --> 00:10:17,241
Er is een verschil, dat weet je.
Wat moet ik dan? Me in een grot verbergen?

122
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
Ik mag niet bellen of lesgeven.

123
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Tamika vond het goed.
Een laatste bezoek om afscheid te nemen.

124
00:10:25,333 --> 00:10:28,878
Dat ben ik die meiden verschuldigd.
-Vrouwen. Het zijn vrouwen.

125
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
Die vrouwen mogen niet
worden gepenaliseerd door mijn...

126
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
'Penaliseren' mag je niet zeggen.
Dat is micro-agressie.

127
00:10:38,387 --> 00:10:42,350
Je mag ook niemand meer
een 'cock'-tail geven...

128
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
...of iemand op-'pikken'.

129
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Je bent net een kind van 12.

130
00:10:46,562 --> 00:10:49,315
En dat mag je al helemaal niet zeggen.

131
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
Lekkere boterham, zeg.

132
00:11:05,873 --> 00:11:07,458
Bedankt dat je er bent.

133
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Alleen omdat ik weet dat je pijn lijdt.

134
00:11:14,632 --> 00:11:17,760
Sorry dat dat door mij komt.
Maar ik blijf erbij.

135
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Ik weet dat je het uit wilt maken.

136
00:11:24,100 --> 00:11:26,185
Je wilt gewoon niet gelukkig zijn.

137
00:11:28,688 --> 00:11:32,233
Door jou verheug ik me op dit klotewerk.

138
00:11:33,609 --> 00:11:37,488
Ik weet dat je ook iets voor mij voelt.
Hoe je naar me kijkt.

139
00:11:38,280 --> 00:11:39,657
Ik ben getrouwd.

140
00:11:41,450 --> 00:11:44,578
Waarom blijf je jezelf straffen?

141
00:11:44,662 --> 00:11:46,664
Je bent niet genoeg voor haar.

142
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
Ik wil dit niet horen. Dag.
-Ze gaat bij je weg.

143
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
Dat heb je altijd al geweten.

144
00:11:56,716 --> 00:11:58,050
Ze heeft een ander.

145
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
Dat weet je niet.
-Jawel.

146
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Ik zag ze gisteren bij haar appartement.

147
00:12:08,269 --> 00:12:11,480
Ik wilde haar niet confronteren,
maar toen ik zag wat ze deed...

148
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Ben je besodemieterd?

149
00:12:16,485 --> 00:12:19,196
Blijf bij mijn vrouw vandaan.

150
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
Heb je het koud?

151
00:14:27,032 --> 00:14:28,284
Dit uitzicht...

152
00:14:32,204 --> 00:14:34,331
Soms vergeet ik ervan te genieten.

153
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
Sorry.
-Niet erg.

154
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
Ik betaal de stomerij wel.

155
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
Hoeveel kost dat?

156
00:14:48,095 --> 00:14:49,471
Het is echt niet erg.

157
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
GEMISTE OPROEP

158
00:15:01,317 --> 00:15:02,943
Sorry, ik moet opnemen.

159
00:15:09,241 --> 00:15:10,326
Waarom nam je niet op?

160
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Wil je dit gesprek echt zo beginnen?

161
00:15:16,916 --> 00:15:22,254
Het spijt me dat die cipier langskwam.
Als ik dat had geweten, had ik nooit...

162
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
Wat? Nooit met haar gevreeën?

163
00:15:25,132 --> 00:15:29,345
Je zat tegenover me en loog tegen me.

164
00:15:30,721 --> 00:15:34,850
Ze dwong je opladers te verkopen?
Wat een gelul.

165
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
En jij dan? Jij liegt toch ook tegen mij?

166
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Ze zei dat je een ander hebt.

167
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
Ben je nu bij haar?

168
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
Nam je daarom niet op?

169
00:15:50,324 --> 00:15:51,408
Is het Zelda?

170
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
Dit is stom.

171
00:15:55,079 --> 00:15:59,249
Als je niet bij haar bent, zeg dat dan.
Zeg: 'Nee, ik ben niet bij Zelda.'

172
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
Jezus. Zelfs voor jouw doen.

173
00:16:06,048 --> 00:16:07,424
Wat betekent dat nou weer?

174
00:16:09,551 --> 00:16:12,012
Niet aan de telefoon. Je moet hier komen.

175
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
Diaz. Gefeliciteerd,
je hebt een nieuwe werktaak.

176
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
Daar heb ik niet om gevraagd.
-Boeiend.

177
00:16:41,625 --> 00:16:46,088
Hier staat dat je
in de schoonmaakploeg voor het hol zit.

178
00:16:46,171 --> 00:16:48,090
Waarom moet ik het hol poetsen?

179
00:16:48,173 --> 00:16:51,510
Hebben de kakkerlakken geklaagd?
Het hol is dicht.

180
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
De hoofdcipier beslist, ik geef het door.

181
00:16:53,846 --> 00:16:56,765
Ik ben slechts een tandwiel.
Straf het tandwiel niet.

182
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
Wat zeik je nou?

183
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Je hebt de jackpot gewonnen.
Het hol is makkelijk.

184
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
Klootzak. Als ik Vinnie ooit nog zie...

185
00:17:09,069 --> 00:17:13,032
...knijp ik hem zo hard in zijn ballen
dat ze eruit schieten.

186
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
Dan heeft hij geen ballen meer,
alleen een lege zak.

187
00:17:16,618 --> 00:17:19,872
Lorna, je kunt Vinnie
niet de schuld blijven geven.

188
00:17:19,955 --> 00:17:23,625
Waarom niet?
Hij heeft me mijn kind afgepakt.

189
00:17:23,709 --> 00:17:26,045
Dat is niet waar.
-Wel waar.

190
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Nee.

191
00:17:27,921 --> 00:17:32,634
Luister. Ik snap waarom je niet
wilt accepteren wat er gebeurd is...

192
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
...want dan wordt het echt.

193
00:17:34,428 --> 00:17:36,472
En je kind verliezen...

194
00:17:36,555 --> 00:17:41,560
Daar komen veel mensen
nooit meer overheen.

195
00:17:41,643 --> 00:17:44,646
Ik bewonder je bijna
dat je je er zo tegen verzet...

196
00:17:44,730 --> 00:17:49,860
...maar als ik goed naar je kijk,
zie ik dat je het ergens wel weet.

197
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
Sterling is er niet meer.

198
00:17:54,573 --> 00:17:57,034
Hij is in het ziekenhuis gestorven.

199
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
Door te doen alsof hij nog leeft,
krijg je hem niet terug.

200
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
Je moet hem loslaten zodat je kunt rouwen.

201
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Wat heb je toch?

202
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Waarom zeg je nou zoiets? Afschuwelijk.

203
00:18:18,847 --> 00:18:23,685
Omdat het de waarheid is.
Je moet de waarheid accepteren.

204
00:18:24,520 --> 00:18:31,110
Je bent gewoon kwaad op me
omdat ik geen relatie met je wilde.

205
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
Je moet kalmeren,
anders sturen ze je naar Florida.

206
00:18:35,322 --> 00:18:39,118
Je haatte het dat ik gelukkig was
met Christopher en Vinnie.

207
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
En nu verzin je dit...

208
00:18:41,120 --> 00:18:45,082
...want je wilt dat ik ongelukkig
en eenzaam ben, net als jij.

209
00:18:45,165 --> 00:18:47,543
Je moet kalm zijn.

210
00:18:47,626 --> 00:18:51,922
Ik snap dat je kwaad bent, maar
wees rustig. Ik wil dat je hier blijft.

211
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
Heb je weer een uitbarsting?

212
00:19:00,305 --> 00:19:02,808
Ik ben ook kwaad.

213
00:19:02,891 --> 00:19:08,272
Het is geschift dat er drie zetmeelbronnen
in deze maaltijd zitten.

214
00:19:09,356 --> 00:19:14,236
Dat wordt niet aanbevolen
voor mensen met pre-pre-diabetes.

215
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
Praat maar met de conciërge.

216
00:19:18,615 --> 00:19:21,201
En niet zo'n herrie.
-Ja, kapitein.

217
00:19:29,459 --> 00:19:30,502
Leg nog eens uit.

218
00:19:32,045 --> 00:19:35,841
Hoe komt iemand
die zo slim en mooi is als jij...

219
00:19:36,592 --> 00:19:39,469
...in dit klotetehuis terecht?

220
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
Ik werk hier niet echt.
Ik liep gewoon binnen.

221
00:19:44,850 --> 00:19:48,854
Ik vond dit uniform in de wasmand
en ben niet meer weggegaan.

222
00:19:50,689 --> 00:19:54,026
Wat trok je dan aan? De stank van de dood?

223
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
Je bent hier toch ver van...

224
00:19:58,030 --> 00:20:00,949
In welke buurt woonde je ook alweer?

225
00:20:01,867 --> 00:20:03,493
Dat heb ik je niet verteld.

226
00:20:04,077 --> 00:20:06,538
Weet je wat ik het leukst aan je vind?

227
00:20:08,081 --> 00:20:13,295
Mijn sexy zwarte kont en het feit
dat ik je extra rijstepap geef?

228
00:20:13,378 --> 00:20:16,215
Naast die twee geweldige eigenschappen.

229
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
Iedereen hier...

230
00:20:18,717 --> 00:20:22,804
...vraagt je naar je leven
of vertelt je over het zijne.

231
00:20:23,972 --> 00:20:27,017
Jij houdt het luchthartig.
Dat vind ik fijn.

232
00:20:30,020 --> 00:20:31,063
Bedankt, Sid.

233
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
Je moet op je suiker letten.

234
00:20:36,610 --> 00:20:40,989
Dat zeggen ze tegen me, ja.
Maar je sterft maar één keer.

235
00:20:41,990 --> 00:20:45,452
Dat is waar. Oké, we zijn er.

236
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
Je weet hoe het moet, hè?

237
00:20:54,544 --> 00:20:56,255
Je moet me helpen.

238
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Kom op.

239
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
Vooruit dan maar.

240
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
Voorzichtig.

241
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Wacht even. Oké.

242
00:21:09,101 --> 00:21:10,811
Zit je?

243
00:21:14,356 --> 00:21:17,442
Kun je daar tegen?
-Wat kun je eraan doen?

244
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Hou je van Sam Cooke?

245
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
Hou ik van de beste soulzanger
aller tijden?

246
00:21:28,161 --> 00:21:31,456
Zo mag ik het horen. Hier.

247
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Wat is er?

248
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Ga je het nog zeggen
of moet ik het vragen?

249
00:22:35,604 --> 00:22:38,982
Waar heb je het over?
-Hoe ging het gesprek?

250
00:22:39,066 --> 00:22:42,152
Zeg je gewoon niks?
Ik brand van nieuwsgierigheid.

251
00:22:44,279 --> 00:22:46,114
Er valt niet veel te vertellen.

252
00:22:48,283 --> 00:22:51,203
De advocaat wil nog
een paar experts raadplegen...

253
00:22:51,286 --> 00:22:54,081
...voor ze actie onderneemt.
-Maar er gebeurt wat.

254
00:22:56,041 --> 00:22:59,961
Mooi. Dat is dan geweldig nieuws.

255
00:23:00,712 --> 00:23:04,299
Blijf hopen.
We vieren het vanavond op het feest.

256
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Ik ga niet naar het feest.

257
00:23:08,553 --> 00:23:11,223
Ik heb niet deelgenomen
aan de programma's.

258
00:23:11,306 --> 00:23:14,476
Ben je gek? Je hebt een programma geleid.

259
00:23:15,894 --> 00:23:21,566
Het moest een verrassing zijn,
maar ik breng donuts mee.

260
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
Dus je moet komen.

261
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Ik ga pas weg als je het belooft.

262
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
Oké. Goed.

263
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Ik beloof het.

264
00:23:43,880 --> 00:23:48,135
Kun je geen Storky's meebrengen
in plaats van donuts?

265
00:23:50,429 --> 00:23:55,392
Wat een goed idee.
Dat regel ik. Komt voor elkaar.

266
00:24:12,701 --> 00:24:15,036
Goedemiddag, ik ben Mr Bibby.

267
00:24:15,745 --> 00:24:17,956
Ik neem jullie het examen af.

268
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
Waar is Luschek?

269
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Hij woont het examen niet bij.

270
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
Als je voortaan vragen hebt...

271
00:24:23,837 --> 00:24:25,338
...steek dan je hand op.

272
00:24:26,423 --> 00:24:29,050
Oké. U hoeft me niet zo
op mijn kop te geven.

273
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
Het examen bestaat uit vijf delen.

274
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Eén minuut voor de tijd om is,
waarschuw ik jullie.

275
00:24:36,224 --> 00:24:41,980
Als de tijd om is, zeg ik 'de tijd is om'
en leggen jullie je potlood neer.

276
00:24:42,063 --> 00:24:46,193
Anders is jullie examen ongeldig
en laat ik jullie buiten zetten.

277
00:24:49,654 --> 00:24:53,366
En de mensen die extra tijd krijgen dan?

278
00:24:53,950 --> 00:24:55,327
Niemand krijgt extra tijd.

279
00:24:55,410 --> 00:24:58,622
Wel waar. Ik krijg extra tijd.
Ik heb een leerstoornis.

280
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Nee, er staat niemand op mijn lijst.

281
00:25:02,334 --> 00:25:07,672
Maar dan kan ik het examen niet doen.
Vraag maar aan Luschek.

282
00:25:07,756 --> 00:25:11,218
Het is te laat. Dat had hij
weken geleden al moeten aanvragen.

283
00:25:11,301 --> 00:25:12,594
Dat heeft hij gedaan.

284
00:25:13,553 --> 00:25:16,598
Mijn brein werkt anders.
Ik heb meer tijd nodig.

285
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
Sorry, maar we moeten verder.

286
00:25:20,852 --> 00:25:25,774
Je mag je examenboekje pas openmaken
als ik dat zeg.

287
00:25:31,613 --> 00:25:35,492
Alvarez, ga je gang maar.

288
00:26:06,898 --> 00:26:08,733
Wat ging ik ook alweer zeggen?

289
00:26:10,569 --> 00:26:14,406
Vertel ons wie het was, anders
krijgen jullie alle drie vijf jaar extra.

290
00:26:14,489 --> 00:26:16,324
Iets over een gekookte kikker.

291
00:26:16,408 --> 00:26:18,368
Ik weet het echt niet.

292
00:26:19,661 --> 00:26:23,123
Sorry. Ik weet alleen
dat hij niet van mij is.

293
00:26:23,206 --> 00:26:27,419
Hoop maar dat je vriendinnen
een beter geheugen hebben dan jij.

294
00:26:29,629 --> 00:26:31,590
Ik kan niet nog langer zitten.

295
00:26:33,717 --> 00:26:37,262
Alsjeblieft, je moet het bekennen.

296
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
Je zult me nooit vergeven.

297
00:26:42,434 --> 00:26:46,479
Dat vind ik niet erg, maar straf
mijn dochter niet voor mijn fouten.

298
00:26:52,986 --> 00:26:54,988
Pepa was vorige week ziek.

299
00:26:56,531 --> 00:27:01,286
Ze had een lelijke hoest.
Ze huilde de hele nacht.

300
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
Ik wilde gewoon bij haar zijn...

301
00:27:08,126 --> 00:27:10,462
...alcoholado op haar borst wrijven...

302
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
...en haar voorlezen uit <i>mi mamá's </i>boek.

303
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
Dat boek over die zieke ezel?

304
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Hadden jullie dat boek in Puerto Rico?
Met dat liedje?

305
00:27:53,254 --> 00:27:55,048
Ik heb respect voor wat je deed.

306
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Je stak je nek uit
voor het kind van een ander.

307
00:28:03,014 --> 00:28:04,516
Ik verklik je niet.

308
00:28:07,268 --> 00:28:08,395
Maar alsjeblieft.

309
00:28:10,146 --> 00:28:12,148
Hou me niet bij mijn kind weg.

310
00:28:14,609 --> 00:28:17,696
Geef haar de kans
om me te kennen nu ze nog jong is.

311
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Wat gebeurt hier toch?

312
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
Dit is een supermax.

313
00:28:39,300 --> 00:28:42,387
Net of een eenhoorn
de zaak heeft ondergescheten.

314
00:28:43,221 --> 00:28:45,765
Ik vind het wel enerverend.

315
00:28:48,101 --> 00:28:51,146
Wat zei je nou voor een achterlijk woord?

316
00:28:51,229 --> 00:28:53,690
Enerverend? Is dit enerverend?

317
00:28:53,773 --> 00:28:56,317
Mr Hopper.
-Het geeft je een goed gevoel.

318
00:28:56,401 --> 00:28:57,527
Van Aleida.

319
00:28:58,361 --> 00:29:02,031
Wou je daar wat mee zeggen?
-Dat snap je alleen als je 'n hart hebt.

320
00:29:02,115 --> 00:29:04,659
Ik begrijp het wel. Hip woord.
-Leg dan 's uit?

321
00:29:04,743 --> 00:29:06,035
Ik snap het.
-Leg uit.

322
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
Wat verberg je?
-Niks.

323
00:29:08,913 --> 00:29:11,958
Ik heb administratie. Laters.
-Wordt je anus daar blij van?

324
00:29:12,041 --> 00:29:14,252
Zeg je dat?
-Dat zeg ik, ja.

325
00:29:14,335 --> 00:29:16,880
Daar wordt mijn anus blij van.
Pretbederver.

326
00:29:41,654 --> 00:29:43,907
Wees alsjeblieft geen antrax.

327
00:29:56,377 --> 00:30:00,298
Weet je wat?
-Kun je even wachten?

328
00:30:00,381 --> 00:30:03,051
Duw me niet. Het is hier smerig.

329
00:30:03,134 --> 00:30:06,012
Ik wil nergens aankomen. Weet je wat?

330
00:30:08,556 --> 00:30:11,100
Dit is beter.
-Zo goed?

331
00:30:11,184 --> 00:30:13,436
Zit hij er wel in?
-Ik bedoel de positie.

332
00:30:13,520 --> 00:30:16,439
Hij zit er niet... Nu zit hij erin.

333
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Dat hoef je niet te zeggen. Dat voel ik.

334
00:30:19,484 --> 00:30:23,112
O, god. Ja, hij zit erin.

335
00:30:23,863 --> 00:30:26,658
Dit had ik nou nodig.

336
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Dank je, schat. Goed idee.

337
00:30:29,744 --> 00:30:32,372
Dit is niet slecht.

338
00:30:33,039 --> 00:30:35,208
Waarom gaf je mij het hol?

339
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
Nee, daar heb jij om gevraagd.

340
00:30:37,460 --> 00:30:39,504
Jij zei dat ik hier moest komen.

341
00:30:39,587 --> 00:30:44,175
Ik snap het. Ik ben de boze cipier
die je in het hol straft.

342
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
Je gaat het boekje in.

343
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
En nog een keer.

344
00:30:48,263 --> 00:30:52,475
En nog een keer. En nog een keer.

345
00:30:53,393 --> 00:30:55,645
Ga bij de gevangene weg.

346
00:30:55,728 --> 00:31:00,275
Nee, dit is een misverstand.

347
00:31:00,358 --> 00:31:03,987
Je staat in je blote kont.
Wat is daar een misverstand aan?

348
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
We hebben een relatie.
Haar kinderen wonen bij mij.

349
00:31:08,241 --> 00:31:11,244
We zijn zo goed als getrouwd.
Zeg het haar.

350
00:31:11,327 --> 00:31:12,996
Hij zorgt voor mijn kinderen.

351
00:31:13,079 --> 00:31:17,500
Dat verandert hier niks aan. Hopper...
-Mijn kinderen hebben niemand anders.

352
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
Gevangene.

353
00:31:19,294 --> 00:31:23,798
Directeur, alsjeblieft.
Ik heb deze baan nodig.

354
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
Eindelijk noem je me bij mijn titel.

355
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
Je bent ontslagen.

356
00:31:30,346 --> 00:31:33,683
Of we kijken wat de rechtbank
van deze regeling vindt.

357
00:31:35,935 --> 00:31:39,314
Blake, breng Ms Diaz weer naar haar cel.

358
00:31:39,397 --> 00:31:43,026
Young, begeleid Mr Hopper naar buiten.

359
00:31:52,493 --> 00:31:54,913
Verrek. Je bent erin geluisd.

360
00:32:02,378 --> 00:32:03,713
ALLEEN BEVOEGDEN

361
00:32:05,840 --> 00:32:08,801
Kunnen we?
-Ja. Ze zijn vast nog beneden.

362
00:32:17,518 --> 00:32:20,188
Hebbes.

363
00:32:21,648 --> 00:32:22,982
Tylenol.

364
00:32:28,321 --> 00:32:29,530
Wegwezen.

365
00:32:49,842 --> 00:32:53,763
Is dit niet wreed en ongebruikelijk?
-Het is ongebruikelijk, ja.

366
00:32:54,973 --> 00:32:58,810
Het zijn sociale dieren.
Ze moeten tussenkippelijk contact hebben.

367
00:32:58,893 --> 00:33:02,313
Nee. Het tussenkippelijke geweld
moet ophouden.

368
00:33:02,397 --> 00:33:05,316
Wat als de isolatie
ze nog gewelddadiger maakt?

369
00:33:06,401 --> 00:33:09,153
Je zet ze letterlijk in een hokje.

370
00:33:09,237 --> 00:33:14,492
Wat als de oplossing meer sociale
interactie is in plaats van minder?

371
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Deze kippen zijn bloeddorstige roofdieren.
Superroofdieren.

372
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Ik zie het in hun ogen.

373
00:33:23,835 --> 00:33:26,921
Het is niet ideaal...

374
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
...maar het is het enige
wat we kunnen doen.

375
00:33:35,263 --> 00:33:36,305
Kijk, een ei.

376
00:33:41,144 --> 00:33:43,271
Nu kan ik 's avonds ontbijt maken.

377
00:33:44,981 --> 00:33:46,232
Zit dat even mee.

378
00:34:05,209 --> 00:34:08,713
Nog één minuut voor het wiskundegedeelte.

379
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
De tijd is om.

380
00:34:54,175 --> 00:34:55,718
Leg jullie potloden neer.

381
00:34:57,053 --> 00:34:59,222
Potloden neer.

382
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
Jullie examen is voorbij.

383
00:35:04,894 --> 00:35:07,688
Blijf zitten
tot ik jullie vellen heb opgehaald.

384
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
'Dit complex moedigt je aan.

385
00:35:25,998 --> 00:35:30,795
Overal grijze muren
en de riolering is naar de maan.

386
00:35:32,630 --> 00:35:36,259
Let maar niet op het roet
dat kleeft aan het plafond.

387
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Dat is onze hoop die verbrandt... ...voor die ooit buiten komt.

388
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
Het heeft dus karakter, hè?'

389
00:35:45,560 --> 00:35:46,477
Gaaf.

390
00:35:49,272 --> 00:35:52,525
Voelen jullie dat? De vibraties?

391
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
Trek je hemd uit.

392
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Waar blijft die Storky's?

393
00:35:57,029 --> 00:35:58,781
Ja. Ik verga.

394
00:35:58,865 --> 00:36:02,326
Oké, rustig allemaal.
De hamburgers komen eraan.

395
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
Na de pauze gaan we door met de vibraties.

396
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Mr Caputo.

397
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
Hebt u onze namen
met viltstift geschreven?

398
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
Inderdaad.

399
00:36:13,504 --> 00:36:16,716
Dan bent u degene
die vergeven moet worden.

400
00:36:16,799 --> 00:36:18,718
Voor die prullige certificaten.

401
00:36:18,801 --> 00:36:21,596
Bedankt voor je feedback, Mx Tawney.

402
00:36:36,402 --> 00:36:40,531
Mr Caputo,
ik wil u iets vertellen als dat mag.

403
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
Natuurlijk. Zeg het maar.

404
00:36:44,410 --> 00:36:49,207
Toen ik hoorde dat ik moest zitten,
wist ik dat ik het moeilijk zou krijgen.

405
00:36:49,290 --> 00:36:53,586
Ik verwachtte al dat ik geen vrienden
zou hebben en dat is ook zo.

406
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Ik heb hier geen enkele vriendin,
maar dat is oké.

407
00:36:58,341 --> 00:37:02,261
Maar ik wist niet hoe moeilijk
ze het zouden vinden om me aan te kijken.

408
00:37:10,853 --> 00:37:12,063
Het spijt me.

409
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
Wat erg.

410
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
Ik probeer het als de nieuwen komen.

411
00:37:17,485 --> 00:37:20,488
Zodra ze horen wat ik heb gedaan,
is het afgelopen.

412
00:37:21,697 --> 00:37:25,284
Ik begrijp het wel.
Ik zou mij ook niet aan willen kijken.

413
00:37:26,285 --> 00:37:28,746
Beth, niet...
-Laat maar.

414
00:37:28,829 --> 00:37:34,043
Ik weet wat ik heb gedaan. Ik weet
waar mijn gezicht ze aan doet denken.

415
00:37:35,711 --> 00:37:37,463
Daar moet ik mee leven.

416
00:37:39,173 --> 00:37:41,634
Maar dat kom ik u niet vertellen.

417
00:37:41,717 --> 00:37:43,219
Ik wil u bedanken...

418
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
...want sinds het programma...

419
00:37:46,097 --> 00:37:50,184
...kijken sommige meiden van de groep
me weer aan.

420
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
Sommigen glimlachen zelfs naar me.

421
00:37:52,353 --> 00:37:54,855
Dat is fijn om te horen. Dank je.

422
00:37:55,606 --> 00:37:56,983
Wat ik...

423
00:37:57,733 --> 00:38:00,695
...probeer te zeggen,
is dat het niet eeuwig duurt.

424
00:38:01,279 --> 00:38:05,032
Als het lijkt
alsof mensen u de rug toekeren.

425
00:38:11,163 --> 00:38:12,456
Heb je het gehoord?

426
00:38:13,582 --> 00:38:16,836
Ik weet zeker dat er hier
wel meer zijn die het weten.

427
00:38:17,586 --> 00:38:19,880
Sorry dat ik jullie teleurgesteld heb.

428
00:38:23,384 --> 00:38:26,470
Maar nu snap je waarom ik weg moest.

429
00:38:27,722 --> 00:38:31,017
Mr Caputo, als iemand ons heeft geleerd...

430
00:38:31,100 --> 00:38:33,769
...dat iedereen verlossing verdient,
bent u het wel.

431
00:38:36,397 --> 00:38:39,358
En wie zijn wij om te oordelen?

432
00:38:43,029 --> 00:38:46,198
Hé, waardeloze klootzak.

433
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Wat mankeert jou?

434
00:38:48,200 --> 00:38:50,411
Geen idee. Te veel drugs in mijn jeugd?

435
00:38:50,494 --> 00:38:53,122
Door jou ben ik gezakt.
-Rustig aan, meid.

436
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Wacht. Dat is mijn schuld niet.

437
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
Nee? Je zou extra tijd aanvragen
voor mijn dyslexie.

438
00:38:59,628 --> 00:39:04,675
Weet je dat nog?
Weet je hoe hard ik gestudeerd heb?

439
00:39:04,759 --> 00:39:08,262
Ik heb me rot gestudeerd.
Weet je wat je gedaan hebt? Weet je dat?

440
00:39:08,346 --> 00:39:10,723
Kom maar mee.
-Ik ken een hoop hufters...

441
00:39:10,806 --> 00:39:13,684
...maar jij spant de kroon.

442
00:39:13,768 --> 00:39:15,102
Klootzak die je bent.

443
00:39:29,658 --> 00:39:31,077
Kijk eens aan.

444
00:39:45,383 --> 00:39:49,804
Je ziet er niet uit.
Ik herkende je bijna niet.

445
00:39:50,638 --> 00:39:53,641
Ik heb veel aan mijn hoofd.

446
00:40:03,067 --> 00:40:04,360
Hoe is het met Morello?

447
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
Hou op over Morello.

448
00:40:06,737 --> 00:40:10,157
Ik probeer haar al de hele dag
uit de problemen te houden.

449
00:40:10,241 --> 00:40:12,868
Godzijdank doet ze eindelijk een dutje.

450
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
Je hebt altijd van haar gehouden, hè?

451
00:40:18,290 --> 00:40:24,672
Ik heb een zwakke plek voor haar,
maar dat is platonisch.

452
00:40:25,256 --> 00:40:26,590
Is er iemand anders?

453
00:40:30,886 --> 00:40:32,263
Die had er kunnen zijn.

454
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
Wat is er met haar gebeurd?

455
00:40:36,642 --> 00:40:42,064
Ze is weg. Maar weet je wat?
Laten we het niet over mij hebben.

456
00:40:43,399 --> 00:40:49,363
Hoe ben je
zo'n goede gevangenismoeder geworden?

457
00:40:52,199 --> 00:40:53,659
Ik had een goede mentor.

458
00:40:56,203 --> 00:40:58,789
Een prachtige, opvallende vrouw.

459
00:41:00,499 --> 00:41:05,796
Ze heet Galina,
maar sommige mensen noemen haar Red.

460
00:41:07,298 --> 00:41:12,094
Kom op. Het was een serieuze vraag.

461
00:41:12,178 --> 00:41:14,597
En ik gaf je een serieus antwoord.

462
00:41:15,723 --> 00:41:20,060
Ik wist niet wat ik deed.
Ik heb het uitgevogeld.

463
00:41:20,144 --> 00:41:22,938
Maar je runde een hele keuken.

464
00:41:23,022 --> 00:41:26,859
Je zorgde
voor een stel ontaarde sukkels...

465
00:41:26,942 --> 00:41:32,031
...en je hebt een junk met een grote bek
uit de Upper East clean gekregen.

466
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
Dat is multitasken met een hoofdletter.

467
00:41:38,996 --> 00:41:44,001
Ik heb drie jongens grootgebracht
en een bedrijf gerund. En ik...

468
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
...deed het gewoon.

469
00:41:48,964 --> 00:41:50,966
Soms heb je het te druk...

470
00:41:51,050 --> 00:41:56,138
...om je af te vragen hoe je het
allemaal klaarspeelt. Je doet het gewoon.

471
00:41:57,598 --> 00:42:00,518
En soms loop je tegen een muur op
en zeg je:

472
00:42:02,102 --> 00:42:03,020
'Oké.

473
00:42:04,188 --> 00:42:05,940
Meer kan ik niet aan.'

474
00:42:09,944 --> 00:42:13,781
Dan neem je afstand en probeer je
bij die muur weg te blijven.

475
00:42:16,492 --> 00:42:22,831
Maar wat als je iets
echt niet wilt opgeven?

476
00:42:24,333 --> 00:42:29,588
Ook al weet je
dat je het misschien niet aankunt?

477
00:42:29,672 --> 00:42:34,051
Ook al ben je net
tegen die muur op geknald?

478
00:42:36,512 --> 00:42:41,433
Je bent sterk als je toegeeft
dat je iets niet aankunt.

479
00:42:45,604 --> 00:42:47,273
Dat vindt niemand leuk...

480
00:42:48,857 --> 00:42:51,068
...maar het is zelfbehoud.

481
00:42:56,699 --> 00:43:00,869
Het wordt laat. Kun je Norma,
Gina en Tricia gaan halen?

482
00:43:01,370 --> 00:43:04,373
We moeten voor het eten gaan zorgen.

483
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Kunnen we hier nog even blijven zitten?

484
00:43:20,347 --> 00:43:24,435
Oké, <i>dosjenka, </i>nog even.

485
00:43:48,500 --> 00:43:50,628
Eén voor één.

486
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
Weet je of Suzanne komt?

487
00:44:02,765 --> 00:44:05,517
Ik zou graag willen blijven feesten...

488
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
...maar ik heb een rotdag achter de rug.

489
00:44:08,354 --> 00:44:10,397
Ik wou je even zeggen dat...

490
00:44:11,607 --> 00:44:13,108
Ja. Wat is er?

491
00:44:14,693 --> 00:44:15,986
Niks. Ik...

492
00:44:16,779 --> 00:44:20,991
Ik wilde gewoon zeggen dat ik
het geweldig vind dat je je zo inzet...

493
00:44:22,451 --> 00:44:24,036
...voor de programma's.

494
00:44:25,621 --> 00:44:30,834
Ik hoop dat je ermee doorgaat.

495
00:44:32,086 --> 00:44:33,587
En of we ermee doorgaan.

496
00:44:34,588 --> 00:44:37,341
Waar wacht je nog op?

497
00:44:37,424 --> 00:44:40,094
Ga in de rij staan. Dit was jouw idee.

498
00:44:54,108 --> 00:44:56,443
Blij dat ik je zie.
-Hallo, Mr Caputo.

499
00:44:57,736 --> 00:45:00,280
Ik wilde mijn excuses aanbieden...

500
00:45:00,364 --> 00:45:03,659
...omdat ik nog geen stap verder ben
met die leningen.

501
00:45:03,742 --> 00:45:05,577
Niet erg.

502
00:45:07,705 --> 00:45:11,917
Ik denk dat het juist averechts werkt
als ik me ermee bemoei.

503
00:45:12,000 --> 00:45:13,836
Bel zelf wat mensen.

504
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
Dan horen ze het van iemand
die het meegemaakt heeft.

505
00:45:18,048 --> 00:45:19,800
Misschien doe ik dat wel.

506
00:45:22,511 --> 00:45:25,305
Het spijt me heel erg
dat ik niet meer kon doen.

507
00:45:27,391 --> 00:45:29,435
U hebt uw best gedaan.

508
00:45:31,562 --> 00:45:37,067
Ik zal hier niet vaak meer komen,
want ik geef geen herstelrecht meer.

509
00:45:37,693 --> 00:45:39,903
Dus ik zie je voorlopig niet meer.

510
00:45:42,823 --> 00:45:44,908
Ik zou je een knuffel geven...

511
00:45:50,956 --> 00:45:52,082
Tot ziens, Taystee.

512
00:45:55,794 --> 00:45:57,838
U bent een goed mens.

513
00:46:01,258 --> 00:46:02,468
Het beste.

514
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
We weten dat jij het niet was.

515
00:46:10,142 --> 00:46:13,520
Je hebt nog nooit een incident gehad.

516
00:46:14,146 --> 00:46:15,856
Zeg gewoon dat het Ruiz was.

517
00:46:17,691 --> 00:46:21,195
Anders krijgen jullie allemaal
extra straf.

518
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Alvarez, wat staat er in het dossier?

519
00:46:31,163 --> 00:46:32,331
Sorry, ik...

520
00:46:34,208 --> 00:46:35,793
Waar zoek ik precies naar?

521
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
De datum dat ze vrijkomt.
Dat bedoel ik natuurlijk.

522
00:46:42,216 --> 00:46:44,384
Ik kom over negen dagen vrij.

523
00:46:45,010 --> 00:46:46,762
Komen je kinderen je ophalen?

524
00:46:51,475 --> 00:46:54,728
Alvarez, wat gebeurt er met die datum...

525
00:46:54,812 --> 00:46:58,941
...als ze vijf jaar extra cel krijgt?

526
00:47:04,738 --> 00:47:05,989
Meen je dat nou?

527
00:47:18,544 --> 00:47:21,171
Sorry. Ik had niet
tegen je moeten uitvallen.

528
00:47:21,922 --> 00:47:24,466
Je kon niet weten
dat ik haar vrijlating bedoelde...

529
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
...want dat vroeg ik niet specifiek.

530
00:47:28,262 --> 00:47:30,305
Het spijt me.
-Dank je.

531
00:47:39,147 --> 00:47:41,233
Als je nog vijf jaar krijgt...

532
00:47:41,775 --> 00:47:44,194
...zie je je kinderen nog vijf jaar niet.

533
00:47:47,155 --> 00:47:50,367
Kun je daarmee leven,
dat je ze van hun moeder scheidt?

534
00:47:51,743 --> 00:47:53,245
Ik hou van mijn kinderen.

535
00:47:55,581 --> 00:47:56,874
Dat weten we.

536
00:47:58,125 --> 00:48:02,254
Dus ga je ons vertellen
wie die telefoon heeft meegesmokkeld?

537
00:48:06,633 --> 00:48:08,135
Het spijt me zo.

538
00:48:18,896 --> 00:48:20,105
Dat was ik.

539
00:48:29,948 --> 00:48:31,825
Hebben jullie Suzanne gezien?

540
00:48:36,371 --> 00:48:37,623
Professor T.

541
00:48:41,585 --> 00:48:44,630
Die Storky's is echt onwijs lekker.

542
00:48:44,713 --> 00:48:47,424
Ik doe alsof ze duurzaam
geproduceerd worden.

543
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
Hopelijk klopt dat.

544
00:48:49,885 --> 00:48:52,846
Respect voor wie dit
voor elkaar heeft gekregen.

545
00:48:55,015 --> 00:48:57,809
De jus maakt het echt lekker.

546
00:48:57,893 --> 00:49:02,981
Het examen ging me goed af.
Ik was zelfs eerder klaar.

547
00:49:03,065 --> 00:49:07,027
Nu alles geautomatiseerd wordt,
is een GED-diploma puur symbolisch.

548
00:49:07,110 --> 00:49:09,696
Een vochtige krant
tegen de naderende moesson.

549
00:49:09,780 --> 00:49:12,199
Gelijk heb je. De pot op met het GED.

550
00:49:14,117 --> 00:49:18,080
Dames, zullen we het feest wat opvoeren?

551
00:49:24,795 --> 00:49:27,130
Ik zie je in de wasruimte.

552
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Eindelijk aan je laatste maal?

553
00:49:35,263 --> 00:49:37,766
Dan zeg ik maar niet 'tot straks'.

554
00:49:40,102 --> 00:49:43,814
Nu kom je hier in elk geval weg.

555
00:49:54,324 --> 00:49:55,659
Wat is er met jou?

556
00:49:57,577 --> 00:49:58,745
Ik ben gezakt.

557
00:49:58,829 --> 00:50:01,164
Ze kreeg geen extra tijd.

558
00:50:01,248 --> 00:50:04,167
Doe het over een paar maanden
gewoon opnieuw.

559
00:50:05,711 --> 00:50:07,379
Wat heeft het voor zin?

560
00:50:08,463 --> 00:50:11,591
Ik weet zonder examen ook wel
hoe dom ik ben.

561
00:50:41,663 --> 00:50:45,333
Sorry dat ik zo laat ben. De bus...
Wat een ramp.

562
00:50:45,417 --> 00:50:48,253
De bus kwam te laat en...

563
00:50:49,046 --> 00:50:51,840
Hoeveel tijd hebben we?
-Ze schakelen ze zo uit.

564
00:50:54,509 --> 00:50:56,136
Hoe vaak heb je met haar gevreeën?

565
00:50:58,096 --> 00:51:01,349
Eén keer. Toen ik het hoorde
van jou en die cipier.

566
00:51:02,642 --> 00:51:04,686
Hoe vaak hebben jullie...

567
00:51:05,270 --> 00:51:07,731
Zeg dat maar niet. Ik wil het niet weten.

568
00:51:09,316 --> 00:51:11,359
Was het wel waar, van die opladers?

569
00:51:11,443 --> 00:51:15,447
Ja. Ze dwong me ze te verkopen.
Maar we stopten toen...

570
00:51:15,530 --> 00:51:18,784
Nee. Geen leugens meer.

571
00:51:19,576 --> 00:51:21,286
Daar kan ik niet meer tegen.

572
00:51:22,746 --> 00:51:24,873
We moeten eerlijk zijn tegen elkaar.

573
00:51:26,666 --> 00:51:30,462
Oké. Vraag maar wat je wilt,
dan vertel ik je de waarheid.

574
00:51:33,090 --> 00:51:35,050
Heb je gevoelens voor haar?

575
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
Waarom deed je het dan?

576
00:51:44,518 --> 00:51:47,979
Ik wilde mezelf beschermen, denk ik...

577
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
...want jij hebt je leven buiten
en ik was bang dat je me zou verlaten.

578
00:51:55,821 --> 00:51:58,198
Waarom denk je dat?

579
00:51:58,782 --> 00:52:00,992
Ik heb altijd geweten
dat het kon gebeuren.

580
00:52:01,952 --> 00:52:05,705
Want als het zwaar wordt,
ga je liever weg.

581
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
Dat is niet eerlijk.
-Het zou niet de eerste keer zijn.

582
00:52:10,919 --> 00:52:13,421
Daar zie ik mezelf niet voor aan.

583
00:52:16,007 --> 00:52:17,467
Hoe lossen we dit op?

584
00:52:19,219 --> 00:52:21,680
Dit hou ik geen drie jaar vol.

585
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Hoe bewijs ik dat je niks te vrezen hebt?

586
00:52:31,022 --> 00:52:33,400
Vertel me dat je niks voor Zelda voelt.

587
00:52:40,157 --> 00:52:42,033
Ik kan niet tegen je liegen.

588
00:52:50,125 --> 00:52:52,460
Wat moeten we nu doen dan?

589
00:52:54,171 --> 00:52:55,755
Is dit iets...

590
00:52:58,633 --> 00:53:01,219
...wat we te boven kunnen komen?

591
00:53:03,346 --> 00:53:04,556
Dat weet ik niet.

592
00:53:06,641 --> 00:53:10,645
Wat er ook gebeurt, je moet weten...

593
00:53:13,481 --> 00:53:15,400
Tijd om te gaan, dames.

594
00:53:30,290 --> 00:53:33,710
Ik zal altijd van je blijven houden.

595
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
De deur is open.

596
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
Tenzij je iets wilt.

597
00:53:53,772 --> 00:53:56,233
De deur is open, ook als je iets wilt.

598
00:54:01,863 --> 00:54:05,700
Ga je nog zitten?
Ik heb geen enge ziektes, hoor.

599
00:54:09,079 --> 00:54:13,458
Dat is grappig.
Ik dacht dat je op je feest zou zijn.

600
00:54:13,541 --> 00:54:17,379
Niet met die boeiende administratie
die hier ligt.

601
00:54:18,588 --> 00:54:20,006
Je weet het dus van Hopper?

602
00:54:21,925 --> 00:54:24,594
Als PolyCon het niet
tegen me zou gebruiken...

603
00:54:24,678 --> 00:54:28,765
...zou ik dolblij zijn dat ik hem
heb ontslagen met zijn witte kont.

604
00:54:30,016 --> 00:54:32,269
Daar wilde ik het over hebben.

605
00:54:33,061 --> 00:54:35,230
Over Hoppers witte kont?

606
00:54:35,939 --> 00:54:39,859
Sorry, nee. Ik wil je om een gunst vragen.

607
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Wat is er aan de hand?

608
00:54:45,240 --> 00:54:49,327
Weet je nog dat je me vroeg
om je spion te zijn?

609
00:54:51,037 --> 00:54:55,292
Ik wil je helpen om een potentieel
nieuw incident te vermijden, want...

610
00:54:57,836 --> 00:54:59,587
...ik ben verliefd op een gevangene.

611
00:55:09,222 --> 00:55:11,099
Wat is er mis met je?

612
00:55:13,727 --> 00:55:17,314
Daar kan ik je om ontslaan.
-Ik heb niks gedaan.

613
00:55:17,397 --> 00:55:18,773
Je gaat ook niks doen.

614
00:55:18,857 --> 00:55:22,652
Dat wil ik ook niet,
maar het wordt steeds moeilijker.

615
00:55:22,736 --> 00:55:26,781
Ga dan fitnessen.
Maak een datingprofiel aan.

616
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Wat moet ik eraan doen?

617
00:55:28,325 --> 00:55:30,535
Ik wil dat je haar overplaatst.

618
00:55:31,661 --> 00:55:33,538
Ik kan er niet tegen om haar te zien.

619
00:55:35,832 --> 00:55:38,585
En zo garandeer je dat er niks gebeurt.

620
00:55:40,670 --> 00:55:44,883
Ik kan ook garanderen
dat er niks gebeurt door je te ontslaan.

621
00:55:45,717 --> 00:55:48,261
Ja. Je kunt me ontslaan.

622
00:55:48,970 --> 00:55:52,140
Maar je kunt je niet
nog een cipier minder veroorloven.

623
00:56:05,362 --> 00:56:10,325
Hij is zo mooi
met zijn kleine, schattige oogjes...

624
00:56:10,867 --> 00:56:12,911
...en zijn schattige oogbollen...

625
00:56:13,453 --> 00:56:17,624
...en die schattige zwarte dingen
midden in zijn ogen.

626
00:56:17,707 --> 00:56:19,667
Morello, kun je je bek houden?

627
00:56:20,460 --> 00:56:25,090
Zijn schattige oogkleurtjes en zijn...
-Hoorde je me niet? Bek houden, zei ik.

628
00:56:25,173 --> 00:56:28,301
Reageer het niet op Morello af
dat je op het verkeerde moment...

629
00:56:28,385 --> 00:56:32,639
...uit je programma bent gestapt.
Eet je compotepasteitje nou maar op.

630
00:56:32,722 --> 00:56:35,725
Eén: het is geen pastei,
want er is geen korst. Twee: als ik nog één ding hoor
over haar baby...

631
00:56:38,895 --> 00:56:42,190
Piepklein minipiemeltje.

632
00:56:44,651 --> 00:56:48,947
Luister goed naar wat ik ga zeggen,
want het is heel belangrijk.

633
00:56:50,198 --> 00:56:51,741
Je baby kan kapotvallen.

634
00:56:52,492 --> 00:56:55,703
Lorna, rustig aan.

635
00:56:55,787 --> 00:56:59,374
Wat zei je daar tegen me?

636
00:57:01,126 --> 00:57:04,045
Ik zei: 'Je baby kan kapotvallen.'

637
00:57:05,213 --> 00:57:07,382
Recht op die zachte plek op zijn kop.

638
00:57:07,924 --> 00:57:12,262
Steek er een pik in
en neuk je baby in zijn hersens.

639
00:57:22,105 --> 00:57:25,817
Ik hou van je.
Ik ga je ontzettend missen.

640
00:57:28,611 --> 00:57:30,321
Jij...

641
00:57:30,405 --> 00:57:35,410
Als ik naar je kijk, zie ik een walgelijk,
smerig, goor stuk stront.

642
00:57:35,493 --> 00:57:36,911
Cipier, help me.

643
00:57:36,995 --> 00:57:39,581
Ik ga je gezicht verbouwen.

644
00:57:44,919 --> 00:57:47,422
Wat doen jullie? Zij is ziek.

645
00:57:47,505 --> 00:57:51,634
Hoorden jullie wat ze zei? Ze moet dood.

646
00:57:51,718 --> 00:57:55,263
Iemand moet jou
recht in je fontanel naaien, kutwijf.

647
00:57:55,346 --> 00:57:58,641
Waar breng je me heen?
-Je boft dat Psychiatrie dicht is.

648
00:58:01,436 --> 00:58:03,980
Krijg de tering, bajesteef.

649
00:58:21,915 --> 00:58:26,377
Laat me met rust, had ik gezegd.
Daar ben ik duidelijk over geweest.

650
00:58:27,378 --> 00:58:30,965
Ja. Dus ik heb je een plezier gedaan.

651
00:58:32,509 --> 00:58:36,346
Je gaat naar een andere gevangenis.
-Dat kun je niet maken.

652
00:58:39,140 --> 00:58:41,851
Ben je gek? Dat kun je niet maken.

653
00:58:41,935 --> 00:58:44,437
Ik moet in New York
bij mijn vrouw blijven.

654
00:58:45,396 --> 00:58:46,898
Ga je cel weer in.

655
00:58:48,816 --> 00:58:51,444
Je bent vergeten waar je bent, gevangene.

656
00:58:58,493 --> 00:59:01,079
KENNISGEVING VAN OVERPLAATSING

657
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
NAAR COLUMBUS, OHIO

658
00:59:37,824 --> 00:59:38,950
Gaat het wel?

659
00:59:44,414 --> 00:59:47,792
Ben je verdwaald?
Weet je welke bus je moet nemen?

660
00:59:54,549 --> 00:59:59,679
Het gaat wel. Het komt wel goed.

661
01:00:33,755 --> 01:00:34,756
Hoe ging het?

662
01:00:41,012 --> 01:00:42,055
Het ging wel.

663
01:00:43,139 --> 01:00:44,766
Ik heb gekookt.

664
01:00:51,981 --> 01:00:55,610
Een van de vrouwen zei iets
wat me echt raakte.

665
01:00:55,693 --> 01:00:57,862
Hopelijk heb jij haar niet aangeraakt.

666
01:00:58,863 --> 01:01:00,782
Sorry, ik kon het niet laten.

667
01:01:02,909 --> 01:01:04,077
Wie was het?

668
01:01:06,704 --> 01:01:07,830
Beth.

669
01:01:09,791 --> 01:01:13,878
Beth wie?
-Geen idee. Hoefler of zo.

670
01:01:15,672 --> 01:01:20,885
Beth Hoefler. Een nieuwe?
Die naam zegt me niks.

671
01:01:20,968 --> 01:01:23,971
Niet nieuw. Bruin haar, zo groot.

672
01:01:26,265 --> 01:01:27,809
Nog steeds niet.

673
01:01:29,352 --> 01:01:32,105
De kindermoordenaar.
-Beth de Kindermoordenaar.

674
01:01:32,980 --> 01:01:33,981
Wat zei ze?

675
01:01:35,358 --> 01:01:38,653
Dat ze vond dat ik verlossing verdiende.

676
01:01:42,240 --> 01:01:44,826
Geen goede bron,
maar geweldige redenering.

677
01:01:48,621 --> 01:01:51,040
Ik ga morgen weer werken.

678
01:01:51,124 --> 01:01:53,584
De rechtvaardige strijd strijden en zo.
-Goed zo.

679
01:01:53,668 --> 01:01:57,130
Eén van ons moet werken.
-Vind je?

680
01:01:58,423 --> 01:02:01,008
We moeten toch iets verdienen.

681
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Ik hoop dat ik nog verlost kan worden.

682
01:02:09,517 --> 01:02:10,643
Ik ook.

683
01:02:14,647 --> 01:02:17,400
'Me too.'

684
01:02:23,030 --> 01:02:25,408
'Me...'
-Ik snap hem. Kreng.

685
01:03:12,663 --> 01:03:15,166
Rot op.
-Ik ben je gezeik zat.

686
01:04:12,682 --> 01:04:14,267
Tering. Weet je wat ik ga doen?

687
01:04:17,103 --> 01:04:19,730
Ik laat 'Thug Life' op mijn rug tatoeëren.

688
01:04:24,068 --> 01:04:25,278
Wil je echt niks, A?

689
01:04:26,070 --> 01:04:28,364
Ik heb verslaafden in mijn familie...

690
01:04:28,447 --> 01:04:31,158
...dus ik blijf ervan af.
-Geef me meer.

691
01:04:31,242 --> 01:04:34,036
Even dimmen, gulzigaard.

692
01:04:35,746 --> 01:04:36,873
Eén lijntje is genoeg.

693
01:04:40,835 --> 01:04:42,837
Wat moet je? Ben je van narcotica?

694
01:04:42,920 --> 01:04:45,047
Je bent verplicht ons dat te zeggen.

695
01:04:45,756 --> 01:04:48,134
Nee, ik ben niet van narcotica.

696
01:04:49,051 --> 01:04:51,637
Ik kom kijken wat jullie doen.
-Ze is een uitslover.

697
01:04:51,721 --> 01:04:55,308
Dan had je haar in de open bajes
moeten zien. Ze rookte haar tanden rot.

698
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Ik ben geen uitslover.

699
01:04:59,103 --> 01:05:04,191
Ik was dat feest gewoon beu
en ik ben die rotprogramma's beu.

700
01:05:05,109 --> 01:05:08,070
Iedereen doet
alsof hij niet in de bak zit.

701
01:05:08,154 --> 01:05:10,865
Dat kutexamen kon me toch niks schelen.

702
01:05:13,492 --> 01:05:15,620
Wat heb je daar?
-Dit?

703
01:05:19,332 --> 01:05:23,544
'Geen drugs, wel leven.' Nog vragen?

704
01:05:26,797 --> 01:05:29,342
Dat snap ik niet.
-Natuurlijk niet.

705
01:05:29,425 --> 01:05:31,802
Millennials hebben geen respect
voor geschiedenis.

706
01:05:36,182 --> 01:05:39,477
Weet je waar ik zin in heb?
Een beker fris van Storky's.

707
01:05:40,937 --> 01:05:43,773
Dat doen we. Ga je mee, Tali?

708
01:05:43,856 --> 01:05:48,945
Ik wil wel, maar ik wil dit project
even afronden, baas.

709
01:05:52,531 --> 01:05:54,367
Zouden ze Dr Pepper hebben?

710
01:05:54,909 --> 01:05:57,078
Dat lust niemand.

711
01:06:20,559 --> 01:06:21,477
Niks.

712
01:06:23,437 --> 01:06:30,361
Ik vroeg me af hoe zo'n kleine vrouw
zo'n grote zak in haar eentje opsnuift.

713
01:06:31,904 --> 01:06:33,781
Of heb je daar hulp bij nodig?

714
01:08:22,807 --> 01:08:24,892
Doreen, dit is niet juist.

715
01:08:24,975 --> 01:08:27,520
We hebben gedaan wat je van ons vroeg.

716
01:08:27,603 --> 01:08:30,147
Dit kun je niet maken.
Waar moeten we heen?

717
01:08:30,231 --> 01:08:33,484
Mijn probleem niet, Laniece.
Pak je spullen in.

718
01:08:33,567 --> 01:08:37,363
Wat een gezeik.
-Doei. Pak je spullen en verdwijn.

719
01:08:37,446 --> 01:08:39,240
Wat is er gebeurd?

720
01:08:39,323 --> 01:08:42,118
De conciërge is erachter
dat ze ons in huis heeft.

721
01:08:42,201 --> 01:08:44,829
Als we vanavond niet weg zijn,
moet ze eruit.

722
01:08:46,247 --> 01:08:47,832
Kun je ergens heen?

723
01:08:50,376 --> 01:08:53,712
Antoine heeft een neef
die ons onderdak kan verlenen.

724
01:08:53,796 --> 01:08:55,548
Maar we moeten wel voor hem werken.

725
01:08:56,215 --> 01:08:59,969
Ik deal niet meer. Als ze me snappen,
ga ik de bak weer in.

726
01:09:00,052 --> 01:09:01,345
Dat of de straat.

727
01:09:10,312 --> 01:09:15,109
Een gevangene in Litchfield belt u.
Accepteert u het gesprek?

728
01:09:15,192 --> 01:09:16,861
Ja, ik accepteer het.

729
01:09:16,944 --> 01:09:20,906
Heb je je landhuis al?
-Dat is het eerste dat ik heb geregeld.

730
01:09:20,990 --> 01:09:23,450
Zo moet het. Hoeveel kamers heb je?

731
01:09:23,534 --> 01:09:26,370
Zevenentwintig.
-Zevenentwintig kamers?

732
01:09:26,453 --> 01:09:28,873
Er moet genoeg ruimte zijn voor iedereen.

733
01:09:28,956 --> 01:09:33,002
Voor jou, Cindy, Suzanne, Janae.

734
01:09:33,085 --> 01:09:35,754
Zelfs Miss Claudette als ze zich gedraagt.

735
01:09:36,380 --> 01:09:39,300
Je wordt helemaal soft nu je vrij bent.

736
01:09:39,383 --> 01:09:41,927
Maar hoe gaat het nou echt?

737
01:09:43,596 --> 01:09:47,099
Het gaat wel.
Ze hebben me een baan aangeboden.

738
01:09:47,183 --> 01:09:48,809
Dat klinkt goed, toch?

739
01:09:51,145 --> 01:09:54,523
Ik ben gewoon moe, P.

740
01:09:55,274 --> 01:09:57,776
Moe van het vechten.

741
01:09:57,860 --> 01:10:02,198
Mensen als ik passen niet in deze wereld.
Misschien moet ik weer de bak in.

742
01:10:02,281 --> 01:10:04,575
Dan zijn we tenminste bij elkaar.

743
01:10:05,284 --> 01:10:08,370
Je weet niet wat de toekomst brengt.
-Ik moet ophangen.

744
01:10:09,079 --> 01:10:10,873
Nee, wacht even, T.

745
01:10:11,665 --> 01:10:15,294
Ik heb je toch verteld
van toen mijn moeder stierf?

746
01:10:15,920 --> 01:10:18,631
Ik heb je niet verteld
hoeveel pijn het deed.

747
01:10:19,423 --> 01:10:23,886
Het was een scherpe pijn
in mijn borstkas die niet verdween.

748
01:10:24,678 --> 01:10:27,431
Ik wilde niet zonder haar leven. Snap je?

749
01:10:28,307 --> 01:10:29,475
Ik denk het.

750
01:10:30,517 --> 01:10:31,810
Ik was ook moe.

751
01:10:31,894 --> 01:10:34,730
Maar die scherpe pijn duurde niet eeuwig.

752
01:10:34,813 --> 01:10:37,358
Hij werd doffer en verdween.

753
01:10:37,441 --> 01:10:41,195
Niet helemaal,
maar ik voelde hem niet meer zo...

754
01:10:41,278 --> 01:10:45,407
...omdat ik andere dingen voelde.
Van al het goeds dat ik niet verwachtte.

755
01:10:46,242 --> 01:10:49,954
Wat heb je in de bak nou voor goeds?

756
01:10:50,037 --> 01:10:51,914
Ik heb jou.

757
01:10:53,290 --> 01:10:56,126
Zonder jou
was mijn leven niks waard geweest.

758
01:10:57,628 --> 01:11:01,048
Je moet iets langer volhouden
dan je denkt dat je kunt...

759
01:11:01,131 --> 01:11:06,262
...want er gaan goede dingen gebeuren
waar je nog geen benul van hebt.

760
01:11:11,392 --> 01:11:14,144
Er gaan goede dingen gebeuren.

761
01:11:14,228 --> 01:11:17,940
Ik moet ophangen.
-Oké. Positief blijven.

762
01:11:19,441 --> 01:11:24,905
Als ik vrijkom, geven we
een groot feest in je landhuis.

763
01:11:24,989 --> 01:11:28,325
In alle 27 kamers een andere dj.

764
01:11:30,619 --> 01:11:31,829
Ik hou van je, T.

765
01:11:33,372 --> 01:11:34,832
Ik ook van jou, P.

766
01:11:59,648 --> 01:12:01,817
Ga je met hun mee of met ons?

767
01:12:04,737 --> 01:12:06,071
Ik ga met jullie mee.

768
01:12:31,221 --> 01:12:33,182
Snel, weg hier.

769
01:13:10,427 --> 01:13:15,516
Kan iemand me helpen?

770
01:13:20,396 --> 01:13:23,273
TER NAGEDACHTENIS AAN
KAREN REUTER

