1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:26,461 --> 00:01:28,088
Κυρία Τζέφερσον,

3
00:01:28,755 --> 00:01:31,883
ζητούν την παρουσία σας
στον χώρο επίσκεψης συνηγόρων.

4
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Έλα, πάμε.

5
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
Καθηγήτρια Τ.
Η μεγάλη μέρα των εξετάσεων σήμερα!

6
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Πάρε μάτι τη δυναμική μου πόζα.

7
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
Θα νιώσω σίγουρη κι ας μην το νιώθω.

8
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Δουλεύει βαθύτερα.

9
00:02:23,309 --> 00:02:25,311
-Προχωράμε.
-Δεν γίνεται.

10
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Θέλει δύο λεπτά για να πιάσει η σιγουριά.

11
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Δοκίμασέ το κι εσύ
για κάτι που θες θάρρος.

12
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
Ζητώ συγγνώμη.

13
00:02:59,554 --> 00:03:02,140
Έχω μια ακρόαση στο Όλμπανι το απόγευμα,

14
00:03:02,223 --> 00:03:04,017
κι είμαι λίγο αποδιοργανωμένη.

15
00:03:05,101 --> 00:03:08,229
Λυπάμαι πολύ που άργησα τόσο να σε δω,

16
00:03:08,313 --> 00:03:12,734
αλλά θέλαμε να είμαστε
όσο το δυνατόν πιο σχολαστικοί.

17
00:03:12,817 --> 00:03:16,070
Ναι. Τα πρώτα βήματα είναι, σωστά;

18
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
Διάβασα στη νομική βιβλιοθήκη

19
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
ότι οι αιτήσεις habeas
συνήθως καθυστερούν, οπότε...

20
00:03:26,247 --> 00:03:30,001
Μελέτησα το σημειωματάριο της φίλης σου
και ειλικρινά,

21
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
δεν πληροί το βάρος αποδείξεων
για διαδικασία habeas.

22
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
Μπορείς να καταθέσεις αίτημα εσύ,
αλλά η οργάνωση...

23
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
Όχι, δεν γίνεται αυτό. Το διάβασες;

24
00:03:43,514 --> 00:03:46,017
Το διάβασα, Τάσα. Δεν είναι αρκετό.

25
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Ξαναδιάβασέ το.

26
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Κοίτα.

27
00:03:51,940 --> 00:03:54,776
Ξέρω πως η Σουζάν
δεν είναι η καλύτερη μάρτυρας,

28
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
αλλά, αν μη τι άλλο, δεν λέει ψέματα.

29
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
Τον Πισκατέλα τον σκότωσαν
οι αστυνομικοί, όχι εγώ.

30
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
Πρέπει να με πιστέψεις!

31
00:04:05,453 --> 00:04:07,747
Σε πιστεύω, αλλά δεν αρκεί αυτό.

32
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
Η Σουζάν έπαθε ψυχωτικό επεισόδιο
όταν κατέθετε.

33
00:04:11,668 --> 00:04:13,461
-Δεν είναι αξιόπιστη.
-Εντάξει.

34
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Και η Σίντι Χέιζ;

35
00:04:16,422 --> 00:04:20,593
Ίσως μπορούμε να την κάνουμε
να ανασκευάσει αν δει το σημειωματάριο.

36
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
Δεν τη βρίσκουμε.

37
00:04:21,761 --> 00:04:24,347
Η οικογένειά της έχει χάσει την επαφή.

38
00:04:24,430 --> 00:04:26,266
Δεν υπάρχουν αποδείξεις, Τάσα.

39
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
Έχουμε αφιερώσει
τεράστιο μέρος των πόρων μας,

40
00:04:30,436 --> 00:04:32,814
αλλά δεν υπάρχει τίποτα. Λυπάμαι.

41
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Λυπάσαι;

42
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
Το ξέρεις πως είμαι αθώα.

43
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
Και ξέρεις...

44
00:04:49,580 --> 00:04:52,041
ότι θα μείνω μια ζωή εδώ μέσα,

45
00:04:53,751 --> 00:04:57,255
και το μόνο που έχεις να μου πεις
είναι ότι λυπάσαι;

46
00:04:59,340 --> 00:05:02,385
Αν έχεις μόνο αυτό, φίλε, πάρε δρόμο.

47
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Θα περάσω να σε δω όταν ηρεμήσεις.

48
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Όχι.

49
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ.

50
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Μην τα παρατάς.

51
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Έλα, Τακ, τα ξέρεις αυτά!

52
00:05:33,750 --> 00:05:38,880
Άκου. Η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.

53
00:05:38,963 --> 00:05:40,673
Γαμώτο! Το ήξερα!

54
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
Το κέρατό μου.
Δεν το πιστεύω ότι δίνω σε μία ώρα.

55
00:05:44,093 --> 00:05:48,181
Στάνταρ θα κοπώ.
Ευχαριστώ, Τράβις Κίμπαλ, είχες δίκιο!

56
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
Ποιος είναι αυτός;

57
00:05:50,016 --> 00:05:51,976
Ένας μαλάκας στο γυμνάσιο

58
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
που έλεγε συνέχεια
"Είσαι χαζός σαν την Ντόγκετ".

59
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Δεν είσαι χαζή.
Έχεις ιδιαίτερο εγκέφαλο, όπως εγώ.

60
00:05:59,400 --> 00:06:03,196
Ίσως δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις,
αλλά όταν πήγαινα σχολείο,

61
00:06:03,988 --> 00:06:05,823
κι εμένα με κορόιδευαν.

62
00:06:05,907 --> 00:06:08,242
-Σοβαρά;
-Ναι. Ξέρω.

63
00:06:08,910 --> 00:06:11,913
Η μανούλα, όμως,
έλεγε να μην ακούω εκείνους

64
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
που ξέρουν τα λιγότερα για μένα.

65
00:06:13,998 --> 00:06:17,710
Ν' ακούω εκείνους
που με ξέρουν περισσότερο.

66
00:06:18,878 --> 00:06:21,255
-Κι εγώ σε ξέρω πολύ καλά, έτσι;
-Ναι.

67
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Καλύτερα απ' οποιαδήποτε εδώ;

68
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Ναι, και καλύτερα απ' όλο τον κόσμο ίσως;

69
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Ναι.

70
00:06:29,305 --> 00:06:33,643
Τότε, ως παγκόσμια ειδική
στην Τίφανι Ντόγκετ,

71
00:06:34,560 --> 00:06:38,439
λέω ότι ο Τράβις Κίμπαλ δεν ξέρει

72
00:06:38,523 --> 00:06:42,902
τι σκατά λέει.

73
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Ναι. Τη θειά του παντρεύτηκε!

74
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
Σε θεωρώ έξυπνη.

75
00:06:51,744 --> 00:06:53,204
Και λέω ότι θα περάσεις.

76
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Όταν είχα σημαντικό διαγώνισμα,
η μαμά έλεγε

77
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
ότι μπορούσα να πιω
όσο χυμό ανανά ήθελα μετά.

78
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Γιατί; Ο χυμός ανανά έχει γεύση κλανιάς.

79
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Διαφωνώ.

80
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
Τι επιβράβευση σου άρεσε μικρή;

81
00:07:12,014 --> 00:07:15,726
Αν ήμουν πολύ ήρεμη και ήσυχη,
κι η μαμά είχε φίλο στο σπίτι,

82
00:07:15,810 --> 00:07:17,228
έτρωγα πρωινό για βραδινό.

83
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Πρωινό για βραδινό;

84
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
Έγινε.

85
00:07:22,233 --> 00:07:24,026
-Πώς θα...
-Όχι.

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
Έγινε.

87
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Λοιπόν... "Πού..."

88
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Γαμώτο.

89
00:07:32,952 --> 00:07:37,331
"...βρίσκονταν
οι πρώτες από τις 13 αποικίες;"

90
00:07:38,124 --> 00:07:41,919
Στη Βιρτζίνια, επειδή η Αμερική
ήταν παρθένα πριν τους Βρετανούς.

91
00:07:44,338 --> 00:07:46,591
Και το κοινό παραληρεί!

92
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
Έρχεται. Άσ' το σ' εμένα.

93
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
Καλημέρα, κα διευθύντρια.

94
00:07:58,227 --> 00:08:00,021
Είστε πολύ ενδιαφέρουσα.

95
00:08:00,104 --> 00:08:03,232
Πολύ ενδιαφέροντα τα ρούχα σας.

96
00:08:03,316 --> 00:08:07,320
Έχεις ένα λεπτό για να πεις
αυτό που καθυστερείς. Μίλα γρήγορα.

97
00:08:07,403 --> 00:08:11,574
Ελπίζαμε να αποσαφηνίσουμε
αν το πρωτόκολλο επιβάλλει

98
00:08:11,657 --> 00:08:14,285
την έρευνα ή μη του συνεργείου κουζίνας...

99
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Μία εργαζόμενη πέρασε λαθραία κινητό

100
00:08:16,787 --> 00:08:18,873
στο κέντρο κράτησης μεταναστών,

101
00:08:18,956 --> 00:08:21,209
και η Υπηρεσία Μετανάστευσης δυσφορεί.

102
00:08:23,419 --> 00:08:26,088
Θα προσπαθήσω να το εξομαλύνω,

103
00:08:26,172 --> 00:08:27,882
για να μην εμπλακεί η διοίκηση.

104
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
Στείλτε μου την κρατούμενη.
Θα απαγγελθούν κατηγορίες.

105
00:08:33,346 --> 00:08:35,139
Δεν ξέρουμε ποια ευθύνεται.

106
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Μάθετέ το, λοιπόν.

107
00:08:38,226 --> 00:08:42,313
Μας δίνετε άδεια
να ανακρίνουμε τις κρατούμενες;

108
00:08:42,396 --> 00:08:44,106
Κάντε ό,τι χρειαστεί!

109
00:08:47,652 --> 00:08:51,197
Καλημέρα. Θα ήθελα
τον Ντάνι Πίρσον, παρακαλώ.

110
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Ήθελα να συζητήσουμε
ένα εγχείρημα μικροδανείων,

111
00:08:55,409 --> 00:08:59,622
το οποίο επεξεργάζομαι με μια ευφυέστατη
κρατούμενη στο Λίτσφιλντ.

112
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
Τζο Καπούτο.

113
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Ώστε έτσι;

114
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Τι ώρα θα ξεμπερδέψει;

115
00:09:12,426 --> 00:09:15,721
Γιατί έχει συσκέψεις
και τις τέσσερις φορές που κάλεσα.

116
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
Όχι, δεν έχω υφάκι.

117
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Δεν μου αρέσει που μ' αποφεύγει.

118
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Φυσικά και το κάνει.

119
00:09:23,854 --> 00:09:26,774
Φυσικά το κάνει. Δεν είμαι ηλίθιος.

120
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
Το έκλεισε.

121
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Πώς πάνε τα τηλεφωνήματα;

122
00:09:32,488 --> 00:09:34,115
Δεν μου μιλάνε καν.

123
00:09:34,198 --> 00:09:37,326
Μόλις ακούν τ' όνομά μου,
είναι απασχολημένοι ξαφνικά.

124
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Δοκίμασε να τα παρατήσεις. Εγώ το πέτυχα.

125
00:09:40,621 --> 00:09:41,998
Δεν θα πας στη δουλειά;

126
00:09:42,081 --> 00:09:47,420
Δήλωσα ασθένεια, γιατί, τεχνικώς,
αρρώστησα με τις μαλακίες τους.

127
00:09:48,546 --> 00:09:50,673
Γιατί τέτοιο σένιο ντύσιμο;

128
00:09:51,674 --> 00:09:56,846
Η Ταμίκα κάνει ένα πάρτι για το τέλος
του εξαμήνου των προγραμμάτων.

129
00:09:57,722 --> 00:09:59,015
Είπα να πάω.

130
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Να δώσω τα πιστοποιητικά
της αποκαταστατικής δικαιοσύνης.

131
00:10:02,476 --> 00:10:03,728
Είναι καλή ιδέα, λες;

132
00:10:03,811 --> 00:10:05,980
Θα μαθεύτηκε
ότι είσαι σεξουαλικός παραβάτης.

133
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Δεν είμαι σεξουαλικός παραβάτης!

134
00:10:09,483 --> 00:10:11,444
Παρενόχληση έκανα,

135
00:10:12,486 --> 00:10:14,071
και ξέρεις τη διαφορά.

136
00:10:14,155 --> 00:10:17,241
Και τι να κάνω;
Να πάω να κρυφτώ σε καμιά σπηλιά;

137
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
Ούτε τηλέφωνα ούτε διδασκαλία.

138
00:10:21,370 --> 00:10:24,915
Κι η Ταμίκα είπε να πάω.
Μια αποχαιρετιστήρια επίσκεψη.

139
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Χρωστάω στα κορίτσια έστω αυτό.

140
00:10:27,209 --> 00:10:28,878
Γυναίκες είναι.

141
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
Εκείνες οι γυναίκες δεν αξίζουν
να πάρουν τον πούλο για...

142
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Δεν θα το λες πια αυτό.
Είναι μικροεπιθετικότητα.

143
00:10:38,387 --> 00:10:42,350
Επίσης, απαγορεύεται να πεις
σε οποιαδήποτε να "κοιτάξει το πουλάκι"

144
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
ή ότι πιάνει πουλιά στον αέρα.

145
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Σαν 12χρονο κάνεις.

146
00:10:46,562 --> 00:10:49,315
Σίγουρα δεν μπορείς να λες "12χρονο"!

147
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
Πολύ καλό το σάντουιτς.

148
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Ευχαριστώ που ήρθες.

149
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Ήρθα επειδή ξέρω ότι πονάς.

150
00:11:14,632 --> 00:11:17,843
Συγγνώμη που ευθύνομαι εγώ,
αλλά δεν έχω αλλάξει γνώμη.

151
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Ξέρω ότι δεν θες να βλεπόμαστε πια,

152
00:11:24,100 --> 00:11:26,185
αλλά φταίει που δεν αφήνεσαι να το χαρείς.

153
00:11:28,688 --> 00:11:30,189
Μ' έκανες να ανυπομονώ

154
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
να έρχομαι σ' αυτό το φρικτό μέρος.

155
00:11:33,609 --> 00:11:37,488
Και ξέρω πως κι εσύ νιώθεις κάτι.
Έχω δει πώς με κοιτάς.

156
00:11:38,280 --> 00:11:39,657
Έχω σύζυγο.

157
00:11:41,450 --> 00:11:44,578
Γιατί συνεχίζεις
να τιμωρείς τον εαυτό σου,

158
00:11:44,662 --> 00:11:46,664
αφού δεν θα είσαι ποτέ αρκετή;

159
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
-Δεν μπορώ ν' ακούω. Φεύγω.
-Θα σε παρατήσει.

160
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
Πάντα θα το έκανε, το ξέρεις μέσα σου.

161
00:11:56,716 --> 00:11:58,050
Βγαίνει με άλλη!

162
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
-Δεν το ξέρεις αυτό.
-Το ξέρω.

163
00:12:04,056 --> 00:12:07,685
Τις είδα στο διαμέρισμά της χθες βράδυ.

164
00:12:08,269 --> 00:12:11,480
Δεν σκόπευα να της μιλήσω,
αλλά όταν είδα τι έκανε...

165
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Έχεις τρελαθεί τελείως;

166
00:12:16,485 --> 00:12:19,196
Μείνε μακριά απ' τη γυναίκα μου.

167
00:14:17,189 --> 00:14:18,858
-Κρύωσες;
-Ναι.

168
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
Σ' ευχαριστώ.

169
00:14:27,032 --> 00:14:28,284
Αυτή η θέα...

170
00:14:29,618 --> 00:14:30,494
Ναι.

171
00:14:32,204 --> 00:14:34,331
Ενίοτε, ξεχνάω να την απολαύσω.

172
00:14:39,628 --> 00:14:41,130
Γαμώτο! -Χίλια συγγνώμη!
-Δεν πειράζει.

173
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Πληρώνω το καθαριστήριο.

174
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
Βασικά, πόσο κάνει αυτό;

175
00:14:48,095 --> 00:14:49,471
Μην ανησυχείς!

176
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
ΑΛΕΞ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ

177
00:14:56,353 --> 00:14:57,354
Γαμώτο.

178
00:15:01,317 --> 00:15:02,943
-Πρέπει ν' απαντήσω.
-Ναι.

179
00:15:06,030 --> 00:15:07,072
Παρακαλώ;

180
00:15:09,241 --> 00:15:10,326
Γιατί δεν το σήκωσες;

181
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Έτσι θες ν' αρχίσουμε
τη συνομιλία, σοβαρά;

182
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Κοίτα, συγγνώμη
που ήρθε η φύλακας στο σπίτι σου.

183
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Αν ήξερα ότι θα το 'κανε, ποτέ δεν θα...

184
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
Τι, δεν θα την πηδούσες ποτέ;

185
00:15:25,132 --> 00:15:29,345
Έκατσες απέναντί μου
και μου είπες ψέματα στα μούτρα.

186
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
Έλεγες ότι σ' ανάγκαζε
να πουλάς φορτιστές;

187
00:15:33,140 --> 00:15:34,850
Τι μαλακίες!

188
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
Ενώ εσύ; Λίγα ψέματα έχεις πει;

189
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Τι;

190
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Μου είπε ότι βγαίνεις με κάποια.

191
00:15:42,149 --> 00:15:42,983
Αν...

192
00:15:43,275 --> 00:15:44,485
<i>Είσαι μαζί της τώρα;</i>

193
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
Γι' αυτό δεν το σήκωσες;

194
00:15:50,324 --> 00:15:51,408
Η Ζέλντα είναι;

195
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
-Είναι γελοίο!
<i>-Ποιο;</i>

196
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
Αν δεν είσαι μαζί της, πες το.

197
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
Πες "Όχι, δεν είμαι με τη Ζέλντα".

198
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
Ούτε από σένα δεν το περίμενα αυτό.

199
00:16:06,048 --> 00:16:07,424
Τι πάει να πει αυτό;

200
00:16:09,551 --> 00:16:12,012
Δεν θα τα πούμε τηλεφωνικώς. Έλα εδώ.

201
00:16:12,888 --> 00:16:13,889
Τι;

202
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
Ντίαζ. Συγχαρητήρια,
αναλαμβάνεις νέο πόστο.

203
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
-Δεν ζήτησα δουλειά.
-Δεν ρωτάω αν ζήτησες.

204
00:16:41,625 --> 00:16:46,088
Εδώ λέει ότι είσαι
στο συνεργείο καθαρισμού, στην απομόνωση.

205
00:16:46,171 --> 00:16:48,090
Γιατί να καθαρίσω το Κουτί;

206
00:16:48,173 --> 00:16:51,510
Παραπονιούνται οι κατσαρίδες;
Αφού έκλεισε η μαλακία.

207
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
Ο αρχιφύλακας τα κανονίζει.

208
00:16:53,846 --> 00:16:56,765
Είμαι γρανάζι στη μηχανή.
Μην πυροβολείς το γρανάζι.

209
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
Τι τρώγεσαι;

210
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Λαχείο σου 'κατσε. Το Κουτί είναι εύκολο.

211
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
Αχαΐρευτε μπάσταρδε! Αν ξαναδώ τον Βίνι,

212
00:17:09,069 --> 00:17:13,032
θα του σφίξω τόσο πολύ τα καρύδια,
που θα του πεταχτούν έξω

213
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
και μετά δεν θα 'χει πια καρύδια,
μόνο άδεια σακούλια!

214
00:17:16,618 --> 00:17:19,872
Λόρνα, σε παρακαλώ.
Δεν μπορείς να τα ρίχνεις στον Βίνι.

215
00:17:19,955 --> 00:17:23,625
Γιατί όχι; Δεν θα τη γλυτώσει.
Μου πήρε το μωρό μου.

216
00:17:23,709 --> 00:17:26,045
-Όχι, δεν το πήρε.
-Το πήρε!

217
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Όχι.

218
00:17:27,921 --> 00:17:32,634
Κοίτα, μικρή, καταλαβαίνω
γιατί δεν θες να δεχτείς αυτό που έγινε,

219
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
επειδή έτσι γίνεται αληθινό.

220
00:17:34,428 --> 00:17:36,889
Κι ο χαμός του παιδιού σου...

221
00:17:37,556 --> 00:17:41,560
Πολύς κόσμος
δεν συνέρχεται από τέτοιο πόνο.

222
00:17:41,643 --> 00:17:44,480
Σχεδόν σε θαυμάζω που το παλεύεις τόσο,

223
00:17:44,855 --> 00:17:47,483
αλλά όταν σε κοιτάζω καλά,

224
00:17:47,566 --> 00:17:49,860
καταλαβαίνω πως ένα κομμάτι σου ξέρει.

225
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
Ο Στέρλινγκ χάθηκε.

226
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Ναι.

227
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Πέθανε στο νοσοκομείο.

228
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
Και δεν θα τον φέρεις πίσω
παριστάνοντας ότι ζει.

229
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
Πρέπει να τον αφήσεις να φύγει
για να θρηνήσεις.

230
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Πας καλά;

231
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Γιατί μου λες κάτι τέτοιο; Είναι φρικτό.

232
00:18:18,847 --> 00:18:23,685
Επειδή είναι η αλήθεια, εντάξει;
Πρέπει ν' αρχίσεις να δέχεσαι την αλήθεια.

233
00:18:25,896 --> 00:18:31,110
Απλώς είσαι θυμωμένη μαζί μου
επειδή δεν ήθελα ποτέ να 'μαι μαζί σου!

234
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
Λοιπόν. Λόρνα, ηρέμησε,
γιατί θα πας στη Φλόριντα.

235
00:18:35,322 --> 00:18:39,118
Πάντα ζήλευες που ήμουν ευτυχισμένη
με τον Κρίστοφερ και τον Βίνι,

236
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
και τώρα τα επινοείς αυτά

237
00:18:41,120 --> 00:18:45,082
για να είμαι δυστυχισμένη και μόνη
για πάντα, ακριβώς όπως εσύ!

238
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
Λόρνα, πρέπει να ηρεμήσεις.

239
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένη,

240
00:18:49,503 --> 00:18:51,922
αλλά ηρέμησε, σε παρακαλώ, σε θέλω εδώ.

241
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
Κι άλλη κρίση, Μορέλο;

242
00:19:00,305 --> 00:19:01,890
Κι εγώ είμαι θυμωμένη.

243
00:19:02,891 --> 00:19:08,272
Θεωρώ παρανοϊκό να έχουμε
τρία άμυλα στο γεύμα, εντάξει;

244
00:19:09,356 --> 00:19:14,236
Δεν συνιστάται
για κάποιον προ-προ-διαβητικό.

245
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
-Τα παράπονά σου στην υποδοχή.
-Ναι.

246
00:19:18,615 --> 00:19:21,201
-Και μη φωνάζετε.
-Όπως διατάξετε.

247
00:19:29,459 --> 00:19:30,502
Θύμισέ μου κάτι.

248
00:19:32,045 --> 00:19:35,841
Πώς κάποια τόσο έξυπνη
και πανέμορφη όπως εσύ,

249
00:19:36,592 --> 00:19:39,469
καταλήγει να δουλεύει
σ' ένα τέτοιο αχούρι;

250
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
Δεν δουλεύω εδώ. Είδα φως και μπήκα.

251
00:19:44,850 --> 00:19:48,854
Βρήκα αυτήν τη στολή στο καλάθι απλύτων
και δεν ξανάφυγα.

252
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Σοβαρά;

253
00:19:50,689 --> 00:19:54,026
Και τι σε προσέλκυσε, η μπόχα του θανάτου;

254
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
Έλα τώρα, θα 'σαι μακριά από...

255
00:19:58,030 --> 00:20:00,949
Σε ποια περιοχή είπες ότι έμενες;

256
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Δεν είπα ποτέ.

257
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
Ξέρεις τι μ' αρέσει σ' εσένα;

258
00:20:08,081 --> 00:20:13,295
Ο σέξι πισινός μου και που σου καβατζώνω
κρυφά έξτρα ρυζόγαλο.

259
00:20:13,378 --> 00:20:16,215
Εκτός από αυτά τα δύο
εξαίρετα χαρακτηριστικά.

260
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
Όλοι οι καταραμένοι εδώ μέσα

261
00:20:18,717 --> 00:20:22,804
σε ρωτούν για τη ζωή σου
ή σου λένε για τη δική τους.

262
00:20:23,972 --> 00:20:27,017
Εσύ είσαι διακριτική. Μ' αρέσει αυτό.

263
00:20:30,020 --> 00:20:31,063
Ευχαριστώ, Σιντ.

264
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
Προσοχή στη ζάχαρη, κύριος!

265
00:20:36,610 --> 00:20:40,989
Έτσι μου λένε,
αλλά πεθαίνεις μόνο μία φορά.

266
00:20:41,990 --> 00:20:45,452
Αυτό είναι αλήθεια. Λοιπόν, φτάσαμε.

267
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
-Θυμάσαι τη διαδικασία;
-Ναι.

268
00:20:54,544 --> 00:20:57,256
-Θα χρειαστώ βοήθεια.
-Εντάξει.

269
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Έλα.

270
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
Λοιπόν. Πάμε.

271
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
Ήρεμα. Ωραία.

272
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
-Περίμενε. Εντάξει. Ναι.
-Ωραία.

273
00:21:09,101 --> 00:21:10,310
-Εντάξει είσαι;
-Ναι. Είσαι εντάξει με...

274
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Τι να κάνεις;

275
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Σ' αρέσει ο Σαμ Κουκ;

276
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
Ο σπουδαιότερος σόουλ τραγουδιστής
όλων των εποχών;

277
00:21:28,161 --> 00:21:29,579
Αυτά είναι.

278
00:21:31,039 --> 00:21:32,040
Πάρε εδώ. Ναι;

279
00:22:06,575 --> 00:22:09,661
ΕΙΜΑΣΤΕ Η POLYCON!
ΣΤΟΧΟΣ ΜΑΣ - ΤΟ ΚΟΙΝΟ ΚΑΛΟ

280
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
Τέιστι;

281
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Τι τρέχει;

282
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Θα μου πεις ή πρέπει να ρωτήσω;

283
00:22:35,604 --> 00:22:37,481
-Τι εννοείς;
-Η συνάντηση.

284
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
Πώς πήγε;

285
00:22:39,066 --> 00:22:42,152
Δεν θα μου 'λεγες; Κοπελιά, με σκοτώνεις.

286
00:22:44,279 --> 00:22:46,114
Δεν έχω και πολλά να πω.

287
00:22:48,325 --> 00:22:51,203
Η δικηγόρος θέλει να μιλήσει
με μερικούς ειδικούς

288
00:22:51,286 --> 00:22:52,788
πριν προχωρήσουμε, οπότε...

289
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
Προχωράει, όμως.

290
00:22:56,041 --> 00:22:59,961
Τέλεια! Αυτήν την κατεύθυνση θέλουμε.

291
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
Κρατάμε ζωντανή την ελπίδα.
Θα το γιορτάσουμε στο πάρτι.

292
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Ναι. Δεν θα έρθω.

293
00:23:08,553 --> 00:23:11,223
Δεν συμμετείχα στο πρόγραμμα, οπότε...

294
00:23:11,306 --> 00:23:14,476
Τι λες τώρα;
Η διδασκαλία σου ήταν πρόγραμμα.

295
00:23:15,894 --> 00:23:21,233
Ήθελα να το κρατήσω για έκπληξη,
αλλά θα φέρω μπόλικα ντόνατ.

296
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
Πρέπει να 'ρθεις, λοιπόν!

297
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Δεν φεύγω αν δεν το υποσχεθείς.

298
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
Καλά, εντάξει.

299
00:23:32,619 --> 00:23:33,703
Το υπόσχομαι.

300
00:23:36,957 --> 00:23:39,334
-Ρε συ, Ταμίκα;
-Έλα.

301
00:23:43,880 --> 00:23:46,049
Δεν φέρνεις απ' το Στόρκις,

302
00:23:46,716 --> 00:23:48,135
αντί για ντόνατ;

303
00:23:48,718 --> 00:23:49,719
Απ' το Στόρκις.

304
00:23:50,429 --> 00:23:53,640
Πολύ καλή ιδέα. Αυτό θα κάνω.

305
00:23:54,641 --> 00:23:55,600
Έγινε.

306
00:24:12,701 --> 00:24:15,036
Καλησπέρα. Είμαι ο κύριος Μπίμπι.

307
00:24:15,745 --> 00:24:17,956
Θα επιτηρήσω τις εξετάσεις απολυτηρίου.

308
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
Τι έγινε ο Λούστσεκ;

309
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Ο καθηγητής σας δεν θα παρίσταται,

310
00:24:21,751 --> 00:24:23,753
και για τυχόν ερωτήσεις,

311
00:24:23,837 --> 00:24:25,338
να σηκώνετε το χέρι σας.

312
00:24:26,423 --> 00:24:28,717
Καλά, μη μου την πέφτεις έτσι. Το τεστ αποτελείται από πέντε μέρη.

313
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Ένα λεπτό πριν από το τέλος,
θα σας προειδοποιώ.

314
00:24:36,224 --> 00:24:39,644
Στο τέλος του χρόνου, θα πω "τέλος χρόνου"

315
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
και θα κατεβάσετε το μολύβι σας,

316
00:24:42,063 --> 00:24:46,193
διαφορετικά θα ακυρωθεί το τεστ σας
και θα απομακρυνθείτε.

317
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Ναι;

318
00:24:50,739 --> 00:24:53,366
Και για τα άτομα
που έχουν περισσότερο χρόνο;

319
00:24:53,950 --> 00:24:55,327
Δεν ισχύει κάτι τέτοιο.

320
00:24:55,410 --> 00:24:58,622
Εγώ έχω επιπλέον χρόνο
λόγω μαθησιακής δυσκολίας.

321
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Όχι. Κανείς δεν ενέκρινε
επιπλέον χρόνο εξέτασης.

322
00:25:02,334 --> 00:25:05,086
Μα δεν μπορώ να γράψω διαφορετικά.

323
00:25:05,170 --> 00:25:07,672
Ρωτήστε τον Λούστσεκ! Θα σας πει.

324
00:25:07,756 --> 00:25:11,218
Ο καθηγητής σας έπρεπε
να είχε καταθέσει επίσημο αίτημα.

325
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
Το έκανε.

326
00:25:13,553 --> 00:25:16,598
Έχω διαφορετικό εγκέφαλο.
Μου παίρνει περισσότερο!

327
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
Λυπάμαι, πρέπει να προχωρήσουμε.

328
00:25:20,852 --> 00:25:25,774
Δεν θα ανοίξετε το διαγώνισμα
μέχρι να σας δώσω την εντολή.

329
00:25:31,988 --> 00:25:33,240
Φύλακα Άλβαρεζ,

330
00:25:34,157 --> 00:25:35,700
όλη δική σου. Ξέχασα τι ήθελα να πω.

331
00:26:10,569 --> 00:26:14,406
Λέγε ποια έμπασε το κινητό,
αλλιώς θα φάτε άλλα πέντε χρόνια!

332
00:26:14,489 --> 00:26:16,324
Κάτι για βραστό βάτραχο, νομίζω.

333
00:26:16,408 --> 00:26:18,368
Δεν ξέρω τίνος είναι το κινητό.

334
00:26:19,661 --> 00:26:23,123
Λυπάμαι. Ξέρω ότι δεν είναι
δικό μου. Μόνο αυτό.

335
00:26:23,206 --> 00:26:27,419
Να εύχεσαι να μην έχουν καλύτερη μνήμη
οι δύο φιλενάδες σου.

336
00:26:29,629 --> 00:26:31,423
Δεν πρέπει να φάω άλλα χρόνια.

337
00:26:33,717 --> 00:26:35,302
Γκλόρια, σε παρακαλώ,

338
00:26:36,094 --> 00:26:37,262
πρέπει να ομολογήσεις.

339
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
Δεν θα με συγχωρέσεις ποτέ.

340
00:26:42,434 --> 00:26:46,479
Το έχω δεχτεί, αλλά μην τιμωρείς
την κόρη μου για τα δικά μου λάθη.

341
00:26:52,986 --> 00:26:54,988
Ξέρεις ότι ήταν άρρωστη τις προάλλες;

342
00:26:56,531 --> 00:26:57,616
Είχε...

343
00:26:58,283 --> 00:27:01,494
πολύ κακό βήχα.
Όλο το βράδυ έμεινε ξυπνητή κι έκλαιγε.

344
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
Και το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι εκεί,

345
00:27:08,126 --> 00:27:10,462
να της τρίψω το στήθος με οινόπνευμα,

346
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
να της διαβάσω το παραμύθι
που μου διάβαζε η μαμά μου.

347
00:27:14,591 --> 00:27:16,384
Εκείνο με τον άρρωστο γάιδαρο;

348
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Το είχατε στο Πουέρτο Ρίκο,
εκείνο με το τραγουδάκι;

349
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Σέβομαι αυτό που έκανες.

350
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Ρίσκαρες για ένα ξένο παιδί.

351
00:28:03,014 --> 00:28:04,516
Δεν θα καρφώσω.

352
00:28:07,268 --> 00:28:08,603
Σε παρακαλώ, όμως,

353
00:28:10,230 --> 00:28:12,023
μη με στερείς απ' το δικό μου.

354
00:28:14,609 --> 00:28:17,529
Δώσ' της την ευκαιρία να με μάθει
όσο είναι παιδί.

355
00:28:26,830 --> 00:28:29,833
ΚΑΛΟ ΤΕΛΟΣ "ΕΞΑΜΕΝΟΥ"

356
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Τι διάολο γίνεται εδώ μέσα;

357
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
Φυλακή υψίστης ασφαλείας είναι.

358
00:28:39,300 --> 00:28:42,387
Σαν διάρροια μονόκερου είναι εδώ μέσα.

359
00:28:43,221 --> 00:28:45,849
Δεν ξέρω.
Εγώ το βρίσκω κάπως αναζωογονητικό.

360
00:28:48,101 --> 00:28:50,562
Συγγνώμη, τι γαμω-λέξη μού είπες;

361
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
Αυτό είναι "αναζωογονητικό";

362
00:28:53,481 --> 00:28:54,691
-Ναι.
-Κύριε Χόπερ.

363
00:28:55,191 --> 00:28:56,317
Σε ευθυμεί. Απ' την Αλέιντα.

364
00:28:58,361 --> 00:28:59,863
Θες να πεις κάτι;

365
00:28:59,946 --> 00:29:02,031
-Θέλει καρδιά για να καταλάβεις.
-Χαριτωμένο.

366
00:29:02,115 --> 00:29:03,199
-Καταλαβαίνω.
-Σίγουρα;

367
00:29:03,283 --> 00:29:04,659
-Γλυκούλα λέξη.
-Πες σημασία.

368
00:29:04,743 --> 00:29:06,035
-Ξέρω.
-Τι σημαίνει;

369
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
-Τι κρύβεις;
-Τίποτα δεν κρύβω.

370
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
-Έχω χαρτούρα. Τα λέμε.
-Κε Αναζωογονητικέ.

371
00:29:11,166 --> 00:29:14,252
-Γαργαλάει την τρύπα σου; Αυτό εννοείς;
-Ναι, αυτό εννοώ.

372
00:29:14,335 --> 00:29:16,880
Μου γαργαλάει την τρύπα. Ξενέρωτε.

373
00:29:25,638 --> 00:29:26,556
Παρακαλώ;

374
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
Είναι κανείς;

375
00:29:41,780 --> 00:29:43,907
Ας μην είναι άνθρακας, γαμώτο.

376
00:29:56,377 --> 00:30:00,298
-Κάτσε.
-Περιμένεις ένα λεπτό;

377
00:30:00,381 --> 00:30:03,051
Σταμάτα να με σπρώχνεις!
Είναι αηδία εδώ μέσα.

378
00:30:03,134 --> 00:30:06,012
Δεν θέλω ν' αγγίξω τίποτα. Ξέρεις κάτι;

379
00:30:08,556 --> 00:30:11,100
-Καλύτερα έτσι.
-Πώς είναι τώρα;

380
00:30:11,184 --> 00:30:13,436
-Μπήκες;
-Τη στάση εννοούσα.

381
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Δεν είμαι...

382
00:30:15,188 --> 00:30:16,439
Ναι, τώρα μπήκα.

383
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Δεν χρειάζομαι αφήγηση, το κατάλαβα.

384
00:30:19,484 --> 00:30:23,112
Θεέ μου! Ναι, είμαι μέσα.

385
00:30:23,863 --> 00:30:26,658
Θεέ μου! Ακριβώς αυτό χρειαζόμουν.

386
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Τέλεια ιδέα, αγάπη μου.

387
00:30:29,744 --> 00:30:32,372
Δεν είναι και τόσο άσχημα τελικά.

388
00:30:33,039 --> 00:30:35,208
-Θεέ μου!
-Γιατί διάλεξες το Κουτί;

389
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
Όχι. Εσύ το έκανες αυτό.

390
00:30:37,460 --> 00:30:39,504
Εσύ μου 'πες να έρθω εδώ κάτω.

391
00:30:39,587 --> 00:30:41,798
Κατάλαβα. Θες να 'μαι ο κακός φύλακας

392
00:30:41,881 --> 00:30:44,175
που σε πάει στο Κουτί για τιμωρία; -Θα φας αναφορά.
-Εντάξει.

393
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
Κι άλλη αναφορά. Κι άλλη.

394
00:30:48,263 --> 00:30:52,475
Κι άλλη. Κι άλλη αναφορά. Κι άλλη.

395
00:30:53,393 --> 00:30:55,645
Μακριά απ' την κρατούμενη, φύλακα.

396
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
Όχι!

397
00:30:58,147 --> 00:31:00,275
Έγινε παρεξήγηση.

398
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
Σ' έπιασα κυριολεκτικά ξεβράκωτο.

399
00:31:02,277 --> 00:31:03,987
Πώς ακριβώς το παρεξηγώ;

400
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
Έχουμε σχέση! Τα παιδιά της ζουν μαζί μου.

401
00:31:08,241 --> 00:31:11,244
Σχεδόν παντρεμένοι είμαστε! Πες της!

402
00:31:11,327 --> 00:31:12,996
Φροντίζει τα παιδιά μου.

403
00:31:13,079 --> 00:31:15,039
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.

404
00:31:15,123 --> 00:31:17,500
-Φύλακα...
-Μόνο αυτόν έχουν τα παιδιά μου!

405
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
Κρατούμενη.

406
00:31:19,294 --> 00:31:21,546
Κυρία διευθύντρια, σε παρακαλώ.

407
00:31:22,130 --> 00:31:23,798
Χρειάζομαι αυτήν τη δουλειά.

408
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
Έμαθες επιτέλους να με προσφωνείς.

409
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
-Απολύεσαι, κύριε Χόπερ.
-Όχι...

410
00:31:30,346 --> 00:31:33,683
Αλλιώς, καταθέτω μήνυση,
να δούμε τι θα πει το δικαστήριο.

411
00:31:35,935 --> 00:31:39,314
Φύλακα Μπλέικ, συνόδεψε
την κα Ντίαζ στο κελί της.

412
00:31:39,397 --> 00:31:43,026
Φύλακα Γιανγκ, σε παρακαλώ,
συνόδεψε τον κο Χόπερ εκτός.

413
00:31:52,493 --> 00:31:54,913
Διάολε, Χόπερ. Σου την έστησαν.

414
00:32:02,378 --> 00:32:05,757
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ

415
00:32:05,840 --> 00:32:07,050
-Εντάξει;
-Ναι.

416
00:32:07,133 --> 00:32:08,801
Θα 'ναι κάτω ακόμη.

417
00:32:13,389 --> 00:32:16,726
Γαμώτο!

418
00:32:17,518 --> 00:32:20,188
Τα βρήκα!

419
00:32:20,271 --> 00:32:23,566
Ναι! Την παρακεταμόλη. Ευχαριστώ.

420
00:32:28,321 --> 00:32:29,530
Φύγαμε.

421
00:32:32,700 --> 00:32:33,701
Ναι.

422
00:32:44,921 --> 00:32:45,755
Γαμάτα.

423
00:32:49,842 --> 00:32:53,763
-Δεν είναι βάναυσο κι ασυνήθιστο;
-Δεν αρνούμαι ότι είναι ασυνήθιστο.

424
00:32:54,973 --> 00:32:58,810
Οι κότες είναι κοινωνικά πλάσματα.
Χρειάζονται κοτίσια επαφή.

425
00:32:58,893 --> 00:33:01,896
Όχι. Πρέπει να σταματήσουμε
την κοτίσια βία.

426
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
Κι αν η απομόνωση τις κάνει πιο βίαιες;

427
00:33:06,401 --> 00:33:08,528
Κυριολεκτικά τις μάντρωσες.

428
00:33:09,237 --> 00:33:14,492
Κι αν η λύση είναι
περισσότερη συναναστροφή, όχι λιγότερη;

429
00:33:14,575 --> 00:33:15,535
Όχι!

430
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
Αυτές οι κότες είναι αιμοδιψείς θηρευτές.
Υπερ-θηρευτές.

431
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Το βλέπω στα μάτια τους.

432
00:33:22,166 --> 00:33:23,251
-Όχι.
-Ναι.

433
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Ξέρω πως δεν είναι ιδανικό,

434
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
αλλά είναι η μόνη λύση που έχουμε.

435
00:33:35,263 --> 00:33:36,305
Δες, ένα αβγό!

436
00:33:41,144 --> 00:33:43,271
Θα φτιάξω πρωινό για βραδινό.

437
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
Αυτό κι αν είναι τύχη.

438
00:34:05,209 --> 00:34:08,296
Έχετε άλλο ένα λεπτό για τα Μαθηματικά.

439
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Τέλος χρόνου.

440
00:34:54,175 --> 00:34:55,718
Αφήστε κάτω τα μολύβια.

441
00:34:57,053 --> 00:34:58,805
Κάτω τα μολύβια.

442
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
Ολοκληρώθηκε η εξέταση για το απολυτήριο.

443
00:35:04,894 --> 00:35:07,688
Παραμείνετε στις θέσεις σας, παρακαλώ.

444
00:35:22,703 --> 00:35:25,414
"Ναι, αυτό το μεγάλο σπίτι
θέλει πολλή δουλειά.

445
00:35:25,998 --> 00:35:30,795
Παντού γκρίζοι τοίχοι
και υδραυλικά για χέσιμο.

446
00:35:32,630 --> 00:35:36,259
Μη δίνετε σημασία στην καπνιά
που πέφτει απ' το ταβάνι.

447
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Είναι προσευχές που 'γιναν στάχτη

448
00:35:39,011 --> 00:35:40,513
προτού να φύγουν.

449
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
Άρα, έχει χαρακτήρα, έτσι;"

450
00:35:45,560 --> 00:35:46,477
Το γουστάρω.

451
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
Το νιώθετε;

452
00:35:50,523 --> 00:35:52,525
Τις δονήσεις.

453
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
Βγάλε το πουκάμισο!

454
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Και πού είναι το Στόρκις;

455
00:35:57,029 --> 00:35:58,781
-Ναι.
-Λιμοκτονώ.

456
00:35:58,865 --> 00:36:01,909
Ηρεμήστε όλες. Έρχονται τα μπέργκερ.

457
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
Επιστρέφουμε με περισσότερες δονήσεις
μετά από μια διακοπή.

458
00:36:06,497 --> 00:36:07,707
Κύριε Καπούτο.

459
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
Σαν να γράψατε τ' όνομα
με ανεξίτηλο μαρκαδόρο είναι.

460
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
Αυτό έκανα.

461
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Τότε, εσείς χρειάζεστε τη συγχώρεση, έτσι;

462
00:36:16,799 --> 00:36:18,718
Για τα ψευτο-πιστοποιητικά!

463
00:36:18,801 --> 00:36:21,596
Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις,
"Mx." Τόουνι.

464
00:36:36,402 --> 00:36:40,531
Κύριε Καπούτο,
ήθελα να σας πω κάτι, αν μπορώ.

465
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
Φυσικά, Μπεθ. Τι πράγμα;

466
00:36:44,410 --> 00:36:49,207
Όταν έμαθα ότι θα ερχόμουν εδώ,
ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο

467
00:36:49,290 --> 00:36:53,586
και δεν περίμενα να έχω φίλες,
όπως κι έγινε.

468
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Δεν έχω ούτε μία φίλη εδώ μέσα,
αλλά δεν με πειράζει.

469
00:36:58,341 --> 00:37:02,261
Δεν μπορούσα να προετοιμαστώ για το πόσο
θα δυσκολεύονταν να με κοιτούν.

470
00:37:10,853 --> 00:37:12,063
Λυπάμαι.

471
00:37:13,147 --> 00:37:14,273
Αυτό είναι απαίσιο.

472
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
Προσπαθώ όταν έρχονται καινούριες,

473
00:37:17,485 --> 00:37:20,279
αλλά μόλις μαθαίνουν τι έκανα,
σταματούν κι εκείνες.

474
00:37:21,697 --> 00:37:25,284
Και καταλαβαίνω γιατί.
Ούτε εγώ θα ήθελα να με κοιτάζω.

475
00:37:26,410 --> 00:37:28,746
-Μπεθ, μη...
-Μην το κάνετε αυτό.

476
00:37:29,455 --> 00:37:30,790
Ξέρω τι έκανα.

477
00:37:31,749 --> 00:37:34,085
Ξέρω τι σκέφτονται όταν με κοιτούν.

478
00:37:35,711 --> 00:37:37,463
Πρέπει να ζήσω μ' αυτό.

479
00:37:39,173 --> 00:37:41,634
Δεν ήρθα να σας πω αυτό, όμως.

480
00:37:41,717 --> 00:37:43,219
Ήθελα να σας ευχαριστήσω,

481
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
επειδή μετά το πρόγραμμά σας,

482
00:37:46,097 --> 00:37:49,475
κάποιες άλλες που συμμετείχαν
άρχισαν να με κοιτούν πάλι

483
00:37:49,558 --> 00:37:52,270
και κάποιες,
μέχρι που μου χαμογελούν κιόλας.

484
00:37:52,353 --> 00:37:54,855
Πολύ ευχάριστο αυτό. Σ' ευχαριστώ.

485
00:37:55,606 --> 00:37:56,983
Αυτό που θέλω να...

486
00:37:57,733 --> 00:38:00,695
Θέλω να πω ότι δεν κρατάει για πάντα.

487
00:38:01,279 --> 00:38:05,032
Αν σας φανεί ποτέ ότι σας αποφεύγουν.

488
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
Τα έμαθες;

489
00:38:14,375 --> 00:38:16,836
Σίγουρα το ξέρουν και κάποιες άλλες.

490
00:38:17,586 --> 00:38:19,505
Λυπάμαι που σας απογοητεύω έτσι.

491
00:38:23,384 --> 00:38:26,470
Προφανώς, καταλαβαίνεις τώρα
γιατί πρέπει να φύγω.

492
00:38:27,722 --> 00:38:31,017
Κύριε Καπούτο, αν κάποιος μας έχει διδάξει

493
00:38:31,100 --> 00:38:33,769
ότι αξίζουμε την εξιλέωση,
αυτός είστε εσείς.

494
00:38:36,397 --> 00:38:39,358
Άλλωστε, ποιες είμαστε εμείς
για να κρίνουμε;

495
00:38:43,029 --> 00:38:45,114
Βρε άχρηστε μαλάκα! -Γεια.
-Τι σκατά έχεις;

496
00:38:48,284 --> 00:38:50,411
Πολλά ναρκωτικά
πριν αναπτυχθεί ο εγκέφαλος;

497
00:38:50,494 --> 00:38:51,746
Εξαιτίας σου θα κοπώ!

498
00:38:51,829 --> 00:38:53,122
Ηρέμησε, μικρή.

499
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Δεν φταίω. Εγώ σου δίνω τα εργαλεία.

500
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
Σοβαρά; Έπρεπε να ζητήσεις
περισσότερο χρόνο για τη δυσλεξία μου!

501
00:38:59,670 --> 00:39:01,005
Το θυμάσαι αυτό;

502
00:39:01,881 --> 00:39:02,757
Λοιπόν;

503
00:39:03,174 --> 00:39:04,675
Ξέρεις πόσο μελέτησα;

504
00:39:04,759 --> 00:39:06,969
Μου βγήκαν τα μάτια! Ξέρεις τι μου έκανες;

505
00:39:07,053 --> 00:39:08,262
-Εντάξει.
-Ξέρεις;

506
00:39:08,346 --> 00:39:10,014
-Ας ηρεμήσουμε.
-Έχω γνωρίσει

507
00:39:10,097 --> 00:39:13,351
μεγάλα καθίκια στη ζωή μου,
αλλά εσύ είσαι σκουπίδι!

508
00:39:13,768 --> 00:39:15,102
Το χειρότερο κατακάθι!

509
00:39:15,186 --> 00:39:16,437
Έλα, πάμε.

510
00:39:29,658 --> 00:39:31,077
Για δες εδώ.

511
00:39:45,383 --> 00:39:49,804
Τα χάλια σου έχεις, Νίκι.
Τρόμαξα να σ' αναγνωρίσω.

512
00:39:50,638 --> 00:39:53,641
Έχω πολλά στο κεφάλι μου τελευταία.

513
00:40:03,067 --> 00:40:04,360
Πώς είναι η Μορέλο;

514
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
Μη μου ανοίγεις το στόμα.

515
00:40:06,737 --> 00:40:10,157
Την κυνηγάω όλη μέρα, για να μην μπλέξει.

516
00:40:10,241 --> 00:40:12,868
Ευτυχώς που κοιμήθηκε επιτέλους, γαμώτο.

517
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
Πάντα την αγαπούσες, έτσι;

518
00:40:18,290 --> 00:40:21,752
Μπορεί να της έχω αδυναμία,

519
00:40:22,586 --> 00:40:24,672
αλλά είναι πλατωνικό.

520
00:40:25,256 --> 00:40:26,799
Υπάρχει κάποια άλλη;

521
00:40:30,344 --> 00:40:31,762
Ναι, θα μπορούσε.

522
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
Και τι απέγινε;

523
00:40:36,642 --> 00:40:37,726
Έφυγε.

524
00:40:38,561 --> 00:40:41,689
Ξέρεις κάτι; Ας μη μιλάμε για μένα.

525
00:40:43,399 --> 00:40:49,363
Πώς έγινες τόσο καλή
στον ρόλο της μαμάς της φυλακής;

526
00:40:52,199 --> 00:40:53,659
Είχα καλή δασκάλα.

527
00:40:54,285 --> 00:40:55,411
Σοβαρά;

528
00:40:56,203 --> 00:40:58,789
Μια όμορφη, εντυπωσιακή γυναίκα.

529
00:41:00,499 --> 00:41:02,209
Το όνομά της είναι Γκαλίνα,

530
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
αλλά κάποιοι τη λένε Ρεντ.

531
00:41:07,298 --> 00:41:08,674
Έλα τώρα!

532
00:41:09,175 --> 00:41:12,094
Είναι σοβαρή ερώτηση.

533
00:41:12,178 --> 00:41:14,597
Και σου έδωσα σοβαρή απάντηση.

534
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
Δεν ήξερα τι έκανα.

535
00:41:18,809 --> 00:41:20,060
Το βρήκα στην πορεία.

536
00:41:20,144 --> 00:41:22,771
Μα διεύθυνες ολόκληρη κουζίνα.

537
00:41:23,189 --> 00:41:26,859
Επιτηρούσες ένα τσούρμο
έκφυλες χαζοβιόλες,

538
00:41:26,942 --> 00:41:29,945
για να μην αναφέρω το πρεζάκι
που κατάφερες να καθαρίσεις,

539
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
με μια γλώσσα όσο το μπόι της.

540
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
Μιλάμε για τρελή πολυπραγμοσύνη.

541
00:41:35,493 --> 00:41:36,619
Ξέρεις τώρα...

542
00:41:38,996 --> 00:41:42,249
Μεγάλωσα τρεις γιους,
διεύθυνα μια επιχείρηση

543
00:41:42,917 --> 00:41:44,001
και απλώς...

544
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
το έκανα.

545
00:41:48,964 --> 00:41:50,799
Ενίοτε, έχεις τόσες ευθύνες,

546
00:41:51,217 --> 00:41:54,178
που δεν προλαβαίνεις
ν' αναρωτηθείς πώς τα καταφέρνεις.

547
00:41:54,261 --> 00:41:56,138
Απλώς το κάνεις.

548
00:41:57,598 --> 00:42:00,518
Και ενίοτε,
πέφτεις σε τοίχο και σκέφτεσαι...

549
00:42:02,102 --> 00:42:03,062
"Εντάξει,

550
00:42:04,104 --> 00:42:05,940
δεν μπορώ να κάνω παραπάνω".

551
00:42:09,944 --> 00:42:13,781
Και κάνεις πίσω, και προσπαθείς
να μην ξαναπλησιάσεις τον τοίχο.

552
00:42:16,492 --> 00:42:18,869
Κι αν, όμως...

553
00:42:20,579 --> 00:42:22,831
δεν θέλεις να εγκαταλείψεις κάτι;

554
00:42:24,333 --> 00:42:29,296
Παρότι ξέρεις ότι δεν μπορείς
να το κουμαντάρεις,

555
00:42:29,672 --> 00:42:33,759
ακόμη κι αν μόλις κοπάνησες
σ' εκείνον τον τοίχο;

556
00:42:36,512 --> 00:42:38,180
Θέλει δύναμη

557
00:42:38,681 --> 00:42:41,433
για να παραδεχτείς
όσα δεν μπορείς να κάνεις.

558
00:42:45,604 --> 00:42:47,147
Σε κανέναν δεν αρέσει,

559
00:42:48,857 --> 00:42:51,068
μα είναι αυτοσυντήρηση.

560
00:42:56,699 --> 00:42:57,908
Πέρασε η ώρα.

561
00:42:58,200 --> 00:43:00,995
Μου φωνάζεις
τη Νόρμα, την Τζίνα και την Τρίσια;

562
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Πρέπει να ετοιμάσουμε το βραδινό σε λίγο.

563
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Να μείνουμε λίγο ακόμη εδώ;

564
00:43:20,347 --> 00:43:22,182
Εντάξει, γλυκιά μου.

565
00:43:23,309 --> 00:43:24,435
Λίγο ακόμη.

566
00:43:48,500 --> 00:43:50,628
Εντάξει. Μία-μία.

567
00:43:56,925 --> 00:43:58,969
Ξέρεις αν θα έρθει η Σουζάν;

568
00:44:02,765 --> 00:44:05,517
Πολύ θα 'θελα να μείνω να τα πούμε,

569
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
αλλά σήμερα έγιναν όλες οι μαλακίες μαζί.

570
00:44:08,354 --> 00:44:09,897
Ήθελα να σου πω ότι...

571
00:44:11,607 --> 00:44:13,108
Ναι. Τι έγινε;

572
00:44:14,693 --> 00:44:15,736
Τίποτα.

573
00:44:16,779 --> 00:44:20,991
Ήθελα μόνο να πω
ότι εκτιμώ την προσπάθειά σου...

574
00:44:22,451 --> 00:44:24,036
με τα προγράμματα. Ελπίζω να τα συνεχίσεις.

575
00:44:32,086 --> 00:44:33,587
Φυσικά θα τα συνεχίσουμε.

576
00:44:34,588 --> 00:44:36,965
Τι περιμένεις, άνθρωπε;

577
00:44:37,424 --> 00:44:40,094
Πήγαινε πιάσε σειρά. Δική σου ιδέα ήταν.

578
00:44:50,229 --> 00:44:51,355
Τέιστι.

579
00:44:54,108 --> 00:44:56,443
-Χαίρομαι που σε πέτυχα.
-Γεια σας.

580
00:44:57,736 --> 00:45:00,280
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη αυτοπροσώπως

581
00:45:00,364 --> 00:45:03,659
που δεν κατάφερα κάτι
με τα δάνεια για πρώην κατάδικους.

582
00:45:03,742 --> 00:45:05,577
Όχι, δεν πειράζει.

583
00:45:07,705 --> 00:45:11,917
Η αλήθεια είναι ότι περισσότερη ζημιά
θα κάνω, παρά καλό, αν αναμειχθώ.

584
00:45:12,000 --> 00:45:13,836
Να κάνεις εσύ επαφές, όμως.

585
00:45:13,919 --> 00:45:16,714
Ίσως είναι καλό να τ' ακούσουν
από κάποια που τα 'χει ζήσει.

586
00:45:16,797 --> 00:45:17,798
Ναι,

587
00:45:18,090 --> 00:45:19,800
μπορεί να το κάνω.

588
00:45:22,511 --> 00:45:25,305
Πραγματικά λυπάμαι
που δεν έκανα περισσότερα.

589
00:45:25,389 --> 00:45:26,390
Όχι.

590
00:45:27,349 --> 00:45:29,435
Κάνατε ό,τι μπορούσατε.

591
00:45:31,562 --> 00:45:34,440
Δεν θα έρχομαι συχνά,
γιατί δεν θα συνεχίσω

592
00:45:34,857 --> 00:45:37,067
την αποκαταστατική δικαιοσύνη πια. Μπορεί να κάνω καιρό να σε δω.

593
00:45:42,823 --> 00:45:44,908
Θα σου έκανα μια μεγάλη αγκαλιά, μα...

594
00:45:50,956 --> 00:45:52,082
Τα λέμε, Τέιστι.

595
00:45:55,794 --> 00:45:57,838
Είστε καλός άνθρωπος, κε Καπούτο.

596
00:46:01,258 --> 00:46:02,217
Να προσέχεις.

597
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
Ξέρουμε ότι δεν το έκανες εσύ.

598
00:46:10,142 --> 00:46:13,520
Δουλεύεις τόσο καιρό χωρίς ευτράπελα.

599
00:46:14,146 --> 00:46:15,856
Πες μας ότι ήταν η Ρουίζ.

600
00:46:17,691 --> 00:46:21,195
Αν δεν μας το πεις,
θα παραταθεί η ποινή όλων σας.

601
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Φύλακα Άλβαρεζ,
μου λες τι γράφει ο φάκελος;

602
00:46:31,163 --> 00:46:32,372
Συγγνώμη, δεν...

603
00:46:34,208 --> 00:46:35,793
Τι πρέπει να αναφέρω;

604
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Την ημερομηνία αποφυλάκισης.
Προφανώς, γι' αυτό ρωτάω.

605
00:46:42,216 --> 00:46:44,301
Αποφυλακίζομαι σε εννέα ημέρες.

606
00:46:45,010 --> 00:46:46,762
Θα έρθουν τα παιδιά σου;

607
00:46:51,475 --> 00:46:54,812
Φύλακα Άλβαρεζ,
πες της τι θα συμβεί με την ημερομηνία,

608
00:46:54,895 --> 00:46:58,941
αν προστεθούν άλλα πέντε χρόνια
στην ποινή της.

609
00:47:04,738 --> 00:47:05,989
Σοβαρά τώρα;

610
00:47:18,544 --> 00:47:21,171
Ζητώ συγγνώμη, εντάξει. Κακώς φώναξα.

611
00:47:21,922 --> 00:47:24,466
Δεν μπορούσες να ξέρεις
ότι ήθελα την ημερομηνία,

612
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
επειδή δεν το συγκεκριμενοποίησα.

613
00:47:28,262 --> 00:47:30,305
-Συγγνώμη.
-Σ' ευχαριστώ.

614
00:47:39,147 --> 00:47:41,233
Αν προστεθούν άλλα πέντε χρόνια,

615
00:47:41,775 --> 00:47:44,278
είναι άλλα πέντε μακριά απ' τα παιδιά σου.

616
00:47:47,281 --> 00:47:50,367
Μπορείς ν' αντέξεις
να στερείς τη μητέρα από παιδιά;

617
00:47:51,743 --> 00:47:53,245
Αγαπώ τα παιδιά μου.

618
00:47:55,581 --> 00:47:56,874
Το ξέρουμε.

619
00:47:58,125 --> 00:47:59,209
Λοιπόν,

620
00:48:00,294 --> 00:48:02,296
θα μας πεις ποια έμπασε το κινητό;

621
00:48:06,633 --> 00:48:08,135
Λυπάμαι πολύ.

622
00:48:18,896 --> 00:48:20,105
Εγώ το έκανα.

623
00:48:29,489 --> 00:48:31,825
Είδε καμιά τη Σουζάν;

624
00:48:36,371 --> 00:48:37,456
Καθηγήτρια Τ.!

625
00:48:41,960 --> 00:48:44,254
Αυτό το Στόρκις γαμάει!

626
00:48:44,713 --> 00:48:48,383
Θα προσποιηθώ ότι συνεργάζονται
με βιώσιμες φάρμες. Ελπίζω να ισχύει.

627
00:48:48,467 --> 00:48:49,801
Ναι, φίλε.

628
00:48:49,885 --> 00:48:52,846
Σεβασμός σ' όποια κανόνισε την όλη φάση.

629
00:48:55,015 --> 00:48:57,809
Η σος τα δένει όλα μαζί.

630
00:48:57,893 --> 00:49:00,520
Δασκάλα, έσκισα στις εξετάσεις.

631
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Τελείωσα και νωρίτερα.

632
00:49:03,065 --> 00:49:07,194
Με την άνοδο του αυτοματισμού,
είναι κάτι περισσότερο από συμβολικό.

633
00:49:07,277 --> 00:49:09,696
Υγρή εφημερίδα για προστασία από μουσώνα. Έτσι. Να πά' να γαμηθεί το απολυτήριο.

634
00:49:14,117 --> 00:49:18,080
Κυρίες, νομίζω πως ήρθε η ώρα
ν' ανεβάσουμε λίγο το πάρτι, έτσι;

635
00:49:19,331 --> 00:49:20,332
Πάμε.

636
00:49:22,751 --> 00:49:23,585
Ρε συ.

637
00:49:24,795 --> 00:49:27,130
-Ραντεβού στα πλυντήρια.
-Έγινε.

638
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Ζήτησες το τελευταίο σου γεύμα;

639
00:49:35,263 --> 00:49:37,766
Άρα, δεν πρέπει να πω "Τα λέμε μετά".

640
00:49:40,102 --> 00:49:43,814
Τουλάχιστον, βρήκες τρόπο
να φύγεις από δω.

641
00:49:54,324 --> 00:49:55,659
Τι έπαθες εσύ;

642
00:49:57,577 --> 00:49:58,745
Κόπηκα.

643
00:49:58,829 --> 00:50:00,747
Δεν είχε επιπλέον χρόνο.

644
00:50:01,248 --> 00:50:03,834
Μπορείς να ξαναδώσεις σε μερικούς μήνες.

645
00:50:05,711 --> 00:50:07,379
Γιατί; Τι νόημα έχει;

646
00:50:08,463 --> 00:50:11,425
Δεν χρειάζομαι ένα τεστ
να μου πει πόσο χαζή είμαι.

647
00:50:41,580 --> 00:50:43,707
Συγγνώμη που άργησα. Το λεωφορείο...

648
00:50:44,124 --> 00:50:45,333
Χάλι μαύρο.

649
00:50:45,417 --> 00:50:47,878
Το λεωφορείο δεν ήταν στην ώρα του και...

650
00:50:49,129 --> 00:50:50,255
Πόση ώρα έχουμε;

651
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
Θα μας κόψουν σύντομα.

652
00:50:54,509 --> 00:50:56,136
Πόσες φορές πηδηχτήκατε;

653
00:50:58,096 --> 00:51:01,349
Μόνο μία. Αφού έμαθα
για σένα και τη φύλακα.

654
00:51:02,642 --> 00:51:04,352
Πόσες φορές εσείς...

655
00:51:05,270 --> 00:51:07,564
Άσε, μην απαντάς. Δεν θέλω να ξέρω.

656
00:51:09,316 --> 00:51:11,359
Αλήθευε τίποτα περί φορτιστών;

657
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
Ναι.

658
00:51:12,652 --> 00:51:15,447
Με ανάγκασε να τους πουλάω.
Σταματήσαμε, όμως...

659
00:51:15,530 --> 00:51:16,448
Άσ' το.

660
00:51:17,032 --> 00:51:18,658
Όχι άλλα ψέματα.

661
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Δεν αντέχω άλλα ψέματα.

662
00:51:22,829 --> 00:51:24,456
Πρέπει να μιλάμε ειλικρινά.

663
00:51:26,666 --> 00:51:27,584
Εντάξει.

664
00:51:28,168 --> 00:51:30,670
Ρώτα με ό,τι θες
και θα σου πω την αλήθεια.

665
00:51:33,090 --> 00:51:34,800
Νιώθεις πράγματα για εκείνη;

666
00:51:41,056 --> 00:51:42,682
Τότε, γιατί το έκανες;

667
00:51:44,518 --> 00:51:45,477
Νομίζω,

668
00:51:46,103 --> 00:51:47,979
προσπαθούσα να προστατευτώ,

669
00:51:49,564 --> 00:51:51,608
γιατί η ζωή σου είναι εκεί έξω πια

670
00:51:52,609 --> 00:51:54,611
και φοβόμουν ότι θα με παρατούσες.

671
00:51:55,821 --> 00:51:57,989
Γιατί να το σκεφτείς αυτό;

672
00:51:58,782 --> 00:52:00,992
Πάντα ήξερα ότι ήταν πιθανό,

673
00:52:01,952 --> 00:52:05,372
γιατί στα δύσκολα
σου είναι ευκολότερο να φεύγεις.

674
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
-Γίνεσαι άδικη.
-Δεν θα ήταν η πρώτη φορά, Πάιπς.

675
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Δεν το πιστεύω αυτό για μένα.

676
00:52:16,007 --> 00:52:17,467
Λοιπόν, πώς το λύνουμε;

677
00:52:19,219 --> 00:52:21,555
Δεν αντέχω άλλα τρία χρόνια έτσι.

678
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Πώς να σου δείξω
ότι δεν χρειάζεται να φοβάσαι;

679
00:52:31,022 --> 00:52:33,400
Πες μου ότι δεν νιώθεις κάτι
για τη Ζέλντα.

680
00:52:40,157 --> 00:52:42,033
Δεν μπορώ να σου πω ψέματα.

681
00:52:50,125 --> 00:52:52,460
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;

682
00:52:54,171 --> 00:52:55,755
Είναι κάτι που...

683
00:52:58,633 --> 00:53:01,219
Είναι κάτι που μπορούμε να ξεπεράσουμε;

684
00:53:03,346 --> 00:53:04,556
Δεν ξέρω.

685
00:53:06,641 --> 00:53:08,643
Ό,τι κι αν γίνει, Άλεξ,

686
00:53:09,895 --> 00:53:10,770
θέλω...

687
00:53:13,481 --> 00:53:15,400
Ώρα να πηγαίνουμε, κυρίες.

688
00:53:30,290 --> 00:53:33,710
Ποτέ δεν θα μπορούσα
να σταματήσω να σ' αγαπώ.

689
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
Ανοιχτά είναι!

690
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
Εκτός αν θες κάτι.

691
00:53:53,772 --> 00:53:56,233
Ανοιχτά, ακόμη κι αν θες κάτι.

692
00:54:01,780 --> 00:54:02,697
Θα κάτσεις;

693
00:54:03,573 --> 00:54:05,158
Έχω κάνει όλα τα εμβόλια.

694
00:54:09,079 --> 00:54:10,330
Πλάκα είχε αυτό.

695
00:54:11,331 --> 00:54:13,375
Νόμιζα πως θα ήσουν στο πάρτι σου.

696
00:54:13,541 --> 00:54:17,379
Όχι με τόση συναρπαστική χαρτούρα
που με περιμένει.

697
00:54:18,588 --> 00:54:20,006
Τα 'μαθες για τον Χόπερ;

698
00:54:21,925 --> 00:54:24,761
Αν δεν ήταν άλλο ένα συμβάν
που θα μου χρεώσουν,

699
00:54:24,844 --> 00:54:28,765
θα χοροπηδούσα για την κλοτσιά που έριξα
στα πισινά του Χόπερ.

700
00:54:30,016 --> 00:54:31,768
Γι' αυτό ήρθα να μιλήσουμε.

701
00:54:33,061 --> 00:54:35,230
Για τον πισινό του Χόπερ;

702
00:54:35,939 --> 00:54:37,399
Συγγνώμη, όχι.

703
00:54:38,441 --> 00:54:39,859
Θέλω να ζητήσω μια χάρη.

704
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Τι συμβαίνει;

705
00:54:45,240 --> 00:54:48,618
Θυμάσαι που είπες ότι ήθελες
να είμαι τα μάτια σου μέσα;

706
00:54:51,037 --> 00:54:55,041
Ήθελα να σε βοηθήσω να αποφύγεις
άλλο ένα πιθανό συμβάν, γιατί...

707
00:54:57,836 --> 00:54:59,587
είμαι ερωτευμένη με μια κρατούμενη.

708
00:55:09,222 --> 00:55:10,724
Πας καλά;

709
00:55:13,727 --> 00:55:17,314
-Μπορώ να σ' απολύσω και που το 'πες.
-Δεν έχω κάνει κάτι.

710
00:55:17,397 --> 00:55:18,773
Κι ούτε θα κάνεις!

711
00:55:18,857 --> 00:55:22,652
Δεν το θέλω, αλλά δυσκολεύομαι
όλο περισσότερο να το διαχειριστώ.

712
00:55:22,736 --> 00:55:26,781
Τότε, γυμνάσου. Γράψου σε σάιτ ραντεβού.

713
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Τι θες να κάνω εγώ;

714
00:55:28,325 --> 00:55:30,535
Να τη μεταγάγεις.

715
00:55:31,661 --> 00:55:33,538
Δεν αντέχω να τη βλέπω κάθε μέρα.

716
00:55:35,832 --> 00:55:38,585
Κι έτσι, δεν θα συμβεί τίποτα κακό.

717
00:55:40,670 --> 00:55:44,466
Άλλος ένας τρόπος να μη συμβεί
είναι να σε πετάξω έξω.

718
00:55:45,717 --> 00:55:46,551
Ναι,

719
00:55:47,093 --> 00:55:48,261
θα μπορούσες.

720
00:55:48,970 --> 00:55:52,140
Δεν σε παίρνει να χάσεις
άλλον έναν φύλακα τώρα, όμως.

721
00:56:05,362 --> 00:56:07,489
Είναι τόσο όμορφος,

722
00:56:08,114 --> 00:56:10,325
με τα δυο χαριτωμένα ματάκια του,

723
00:56:10,867 --> 00:56:12,911
τους χαριτωμένους βολβούληδές του

724
00:56:13,453 --> 00:56:17,624
και τα χαριτωμένα μαυράκια
στη μέση των ματιών του.

725
00:56:17,707 --> 00:56:19,667
Μορέλο, μπορείς να το βουλώσεις;

726
00:56:20,460 --> 00:56:22,837
Το χαριτωμένο χρώμα τους
και τις βλεφαριδούλες του.

727
00:56:22,921 --> 00:56:25,090
Δεν άκουσες; Είπα να το βουλώσεις.

728
00:56:25,173 --> 00:56:28,301
Μην τα βάζεις με τη Μορέλο
επειδή διάλεξες κακή στιγμή

729
00:56:28,385 --> 00:56:32,055
να παρατήσεις το πρόγραμμά σου.
Δεν τρως την πίτα κομπόστα σου;

730
00:56:32,722 --> 00:56:35,725
Καταρχάς, δεν είναι πίτα,
γιατί δεν έχει ζύμη. Δεύτερον, άλλη μια περιγραφή
για τα μικρά...

731
00:56:38,895 --> 00:56:42,065
Τοσοδούλικο πουλάκι του!

732
00:56:42,982 --> 00:56:44,150
Μορέλο.

733
00:56:44,651 --> 00:56:48,863
Άκου καλά αυτό που θα πω,
γιατί είναι πολύ σημαντικό.

734
00:56:50,198 --> 00:56:51,741
Το γαμάω το μωρό σου.

735
00:56:52,492 --> 00:56:55,078
Λόρνα, ηρέμησε, εντάξει;

736
00:56:55,787 --> 00:56:59,374
Τι μου είπες τώρα;

737
00:57:01,126 --> 00:57:02,001
Είπα

738
00:57:02,419 --> 00:57:04,045
"Το γαμάω το μωρό σου".

739
00:57:05,213 --> 00:57:07,382
Στο μαλακό σημείο του κεφαλιού του.

740
00:57:08,091 --> 00:57:12,262
Να του χώσουν ένα καυλί εκεί μέσα
και να το πηδήξουν εγκεφαλικά.

741
00:57:20,186 --> 00:57:23,231
Λόρνα. Σ' αγαπώ, μικρή.

742
00:57:24,023 --> 00:57:25,817
Θα μου λείψεις τρομερά.

743
00:57:28,611 --> 00:57:30,321
Άκου εδώ, εσύ!

744
00:57:30,405 --> 00:57:35,410
Όταν σε κοιτάζω, βλέπω ένα σκατένιο,
αηδιαστικό, φρικιαστικό άτομο!

745
00:57:35,493 --> 00:57:36,911
Φύλακα, θέλω βοήθεια.

746
00:57:36,995 --> 00:57:38,872
Και θα σου χαλάσω τη φάτσα!

747
00:57:44,919 --> 00:57:47,422
Τι κάνετε; Αυτή είναι η άρρωστη!

748
00:57:47,505 --> 00:57:51,634
Ακούσατε τι μου είπε;
Πρέπει να πεθάνει! Πρέπει να πεθάνεις!

749
00:57:51,718 --> 00:57:55,263
Κάποιος πρέπει να σε γαμήσει στο κρανίο,
μωρή καριόλα!

750
00:57:55,346 --> 00:57:58,349
-Πού με πας;
-Να χαίρεσαι που έκλεισε το Ψυχιατρικό.

751
00:58:01,436 --> 00:58:03,980
Άντε γαμήσου, μωρή καριόλα!

752
00:58:21,915 --> 00:58:23,666
Σου είπα να μ' αφήσεις ήσυχη.

753
00:58:24,584 --> 00:58:26,377
Νόμιζα πως ήμουν πολύ σαφής.

754
00:58:27,378 --> 00:58:28,755
Ναι, πράγματι.

755
00:58:29,631 --> 00:58:30,965
Σου έκανα μια χάρη.

756
00:58:32,509 --> 00:58:34,135
Μετάγεσαι σε άλλη φυλακή.

757
00:58:35,094 --> 00:58:36,346
Δεν μπορείς να το κάνεις.

758
00:58:39,140 --> 00:58:41,851
Τρελάθηκες; Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!

759
00:58:41,935 --> 00:58:44,437
Πρέπει να μείνω στη Νέα Υόρκη,
στη γυναίκα μου.

760
00:58:45,396 --> 00:58:46,731
Πίσω στην κουκέτα σου!

761
00:58:48,816 --> 00:58:51,444
Νομίζω, έχεις ξεχάσει
που είσαι, κρατούμενη.

762
00:58:58,493 --> 00:59:01,079
ΜΕΤΑΓΩΓΗ
ΑΠΟ: ΥΨΙΣΤΗΣ ΛΙΤΣΦΙΛΝΤ

763
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
ΚΟΛΟΜΠΟΥΣ, ΟΧΑΪΟ - ΥΨΙΣΤΗΣ

764
00:59:37,740 --> 00:59:38,783
Είσαι καλά;

765
00:59:44,414 --> 00:59:47,500
Χάθηκες; Ξέρεις ποια γραμμή να πάρεις;

766
00:59:54,549 --> 00:59:55,508
Καλά είμαι.

767
00:59:56,593 --> 00:59:57,635
Καλά είμαι.

768
00:59:58,720 --> 00:59:59,721
Εντάξει θα είμαι. Γεια.

769
01:00:31,044 --> 01:00:32,295
Γεια.

770
01:00:33,755 --> 01:00:34,756
Πώς πήγε;

771
01:00:41,012 --> 01:00:42,055
Εντάξει.

772
01:00:43,139 --> 01:00:44,474
Έφτιαξα βραδινό.

773
01:00:51,981 --> 01:00:55,610
Μια γυναίκα είπε κάποια πράγματα
που μ' άγγιξαν πολύ.

774
01:00:55,693 --> 01:00:57,278
Ελπίζω να μην την άγγιξες εσύ.

775
01:00:58,863 --> 01:01:00,365
Συγγνώμη, δεν κρατήθηκα!

776
01:01:02,909 --> 01:01:03,951
Ποια ήταν;

777
01:01:06,704 --> 01:01:07,830
Η Μπεθ.

778
01:01:09,749 --> 01:01:10,792
Ποια Μπεθ;

779
01:01:12,293 --> 01:01:13,878
Δεν ξέρω. Χόφλερ ή...

780
01:01:15,672 --> 01:01:20,885
Μπεθ Χόφλερ; Καινούρια είναι;
Δεν μου λέει κάτι, για κάποιον λόγο.

781
01:01:20,968 --> 01:01:22,011
Όχι καινούρια.

782
01:01:22,679 --> 01:01:24,305
Καστανά μαλλιά, κάπου τόση.

783
01:01:26,265 --> 01:01:27,558
Και πάλι τίποτα.

784
01:01:29,352 --> 01:01:32,021
-Σκότωσε τα παιδιά της.
-Η Μπεθ η παιδοκτόνος!

785
01:01:32,980 --> 01:01:33,981
Τι είπε;

786
01:01:35,358 --> 01:01:38,653
Πως πιστεύει ότι αξίζω
ένα μονοπάτι προς την εξιλέωση.

787
01:01:42,240 --> 01:01:44,826
Όχι σπουδαία πηγή, αλλά ατόφιο συναίσθημα.

788
01:01:48,621 --> 01:01:50,707
Αποφάσισα να πάω στη δουλειά αύριο.

789
01:01:51,124 --> 01:01:53,584
-Να δώσω την καλή μάχη και τα ρέστα.
-Μπράβο σου.

790
01:01:53,668 --> 01:01:57,130
-Πρέπει να δουλεύει έστω ο ένας.
-Ναι; Βρίσκεις;

791
01:01:58,423 --> 01:02:01,008
Κάποιο εισόδημα πρέπει να 'χουμε.

792
01:02:04,637 --> 01:02:07,265
Ελπίζω να έχω ένα μονοπάτι
προς την εξιλέωση.

793
01:02:09,517 --> 01:02:10,518
Κι εγώ το ίδιο.

794
01:02:14,647 --> 01:02:17,400
Κι εγώ το ίδιο.

795
01:02:23,030 --> 01:02:24,323
-Κι εγώ...
-Κατάλαβα.

796
01:02:24,407 --> 01:02:25,616
Τι κουφαλίτσα είσαι!

797
01:03:11,788 --> 01:03:12,914
Άντε γαμήσου!

798
01:03:12,997 --> 01:03:15,166
-Χέσε με!
-Βαρέθηκα τις μαλακίες σου.

799
01:04:12,765 --> 01:04:14,267
Γαμώτη!

800
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Ξέρετε τι θα κάνω;

801
01:04:17,103 --> 01:04:19,730
Θα κάνω τατουάζ "Thug Life" στην πλάτη.

802
01:04:24,068 --> 01:04:25,278
Σίγουρα δεν θες, Α.;

803
01:04:25,987 --> 01:04:28,364
Έχω ιστορικό εθισμού
απ' το σόι του πατέρα,

804
01:04:28,447 --> 01:04:31,158
-οπότε καλύτερα να το αποφύγω.
-Φέρε κι άλλο.

805
01:04:32,493 --> 01:04:34,036
Τσίλαρε, βρε φαταούλα!

806
01:04:35,746 --> 01:04:36,873
Μία δόση φτάνει.

807
01:04:40,710 --> 01:04:41,711
Τι θες;

808
01:04:41,794 --> 01:04:45,047
Ναρκόμπατσος είσαι;
Νομικώς, πρέπει να μας το πεις.

809
01:04:45,756 --> 01:04:48,134
Όχι. Δεν είμαι ναρκόμπατσος.

810
01:04:49,051 --> 01:04:51,637
-Απλώς βλέπω τι κάνετε.
-Ξενέρα είναι.

811
01:04:52,179 --> 01:04:54,181
Πού να την έβλεπες στο Λίτσφιλντ.

812
01:04:54,265 --> 01:04:55,308
Πρεζόνι πρώτο.

813
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Δεν είμαι ξενέρα.

814
01:04:59,103 --> 01:05:01,647
Απλώς βαρέθηκα το κωλο-πάρτι

815
01:05:02,189 --> 01:05:04,191
και τα κωλο-προγράμματα.

816
01:05:05,109 --> 01:05:07,820
Όλες παριστάνουν πως δεν είναι στη φυλακή. Λες και χέστηκα για το ηλίθιο τεστ.

817
01:05:13,492 --> 01:05:15,453
-Τι έχεις εκεί;
-Αυτό;

818
01:05:19,332 --> 01:05:22,919
"Αυτός Είναι ο Εγκέφαλός σου
με Ναρκωτικά". Ερωτήσεις;

819
01:05:26,797 --> 01:05:28,925
-Δεν κατάλαβα.
-Φυσικά.

820
01:05:29,425 --> 01:05:31,802
Η νεολαία δεν σέβεται την Ιστορία, ρε.

821
01:05:36,557 --> 01:05:39,310
Ξέρετε τι γουστάρω;
Αναψυκτικό απ' το Στόρκις.

822
01:05:40,603 --> 01:05:43,773
Φύγαμε, ρε. Είσαι μέσα, Τάλι;

823
01:05:43,856 --> 01:05:44,857
Ξέρεις πως θα ήμουν,

824
01:05:44,941 --> 01:05:48,945
αλλά θα ήθελα να ολοκληρώσω
το "πρότζεκτ", αφεντικό.

825
01:05:50,321 --> 01:05:52,448
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

826
01:05:52,531 --> 01:05:54,992
-Λες να 'χει μάρκα Dr Pepper;
-Ευχαριστώ!

827
01:05:55,076 --> 01:05:56,994
Ποιος τον χέζει τον Dr Pepper;

828
01:06:13,970 --> 01:06:15,137
Τι;

829
01:06:18,975 --> 01:06:19,850
Τι;

830
01:06:20,559 --> 01:06:21,394
Τίποτα.

831
01:06:23,437 --> 01:06:30,361
Αναρωτιόμουν πώς θα κουμαντάρει αυτό
το μεγάλο σακούλι ένα κοριτσάκι σαν εσένα.

832
01:06:31,904 --> 01:06:33,781
Ή μήπως θες λίγη βοήθεια;

833
01:08:22,807 --> 01:08:24,892
Ντορίν, ξέρεις πως δεν είναι σωστό!

834
01:08:24,975 --> 01:08:27,686
Κάναμε όλα όσα μας ζήτησες!

835
01:08:27,770 --> 01:08:30,147
Δεν μπορείς να το κάνεις! Πού θα πάμε;

836
01:08:30,231 --> 01:08:33,484
Δικό σου πρόβλημα, Λανίς. Μαζέψτε τα τώρα.

837
01:08:33,567 --> 01:08:37,363
-Αυτά είναι μαλακίες!
-Κοπελιά, μάζεψέ τα και δρόμο.

838
01:08:37,446 --> 01:08:39,240
-Τι έγινε, κοπελιά;
-Ρε συ.

839
01:08:39,323 --> 01:08:42,243
Ο επιστάτης ανακάλυψε
ότι κοιμίζει κόσμο εδώ.

840
01:08:42,326 --> 01:08:44,829
Θα της κάνουν έξωση αν δεν φύγουμε όλοι.

841
01:08:46,247 --> 01:08:47,832
Κοπελιά, έχεις κάπου να πας;

842
01:08:50,376 --> 01:08:53,712
Ο Αντουάν έχει έναν ξάδελφο
στα ανατολικά για να πάμε.

843
01:08:53,796 --> 01:08:55,548
Πρέπει να δουλέψουμε, όμως.

844
01:08:56,215 --> 01:08:59,969
Δεν ξαναπουλάω ναρκωτικά.
Αν με τσακώσουν, θα με στείλουν πίσω.

845
01:09:00,052 --> 01:09:01,345
Ή αυτό ή στον δρόμο.

846
01:09:07,351 --> 01:09:08,352
Γαμώτο. Παρακαλώ;

847
01:09:10,312 --> 01:09:13,149
<i>Μια κρατούμενη</i>
<i>από το σωφρονιστικό κατάστημα Λίτσφιλντ</i>

848
01:09:13,232 --> 01:09:16,277
<i>-προσπαθεί να επικοινωνήσει. Δέχεστε;</i>
-Ναι, δέχομαι.

849
01:09:16,944 --> 01:09:18,654
Την πήρες την έπαυλή σου;

850
01:09:18,737 --> 01:09:20,906
<i>Το πρώτο που έκανα, κοπελιά.</i>

851
01:09:20,990 --> 01:09:23,450
Αυτά είναι! Πόσα δωμάτια έχει;

852
01:09:23,534 --> 01:09:25,995
-Είκοσι επτά.
<i>-Είκοσι επτά δωμάτια;</i>

853
01:09:26,453 --> 01:09:28,873
Ναι, φρόντισα να 'χω χώρο για όλους.

854
01:09:28,956 --> 01:09:32,793
Για σένα, τη Σίντι, τη Σουζάν, την Τζανέι.

855
01:09:33,169 --> 01:09:35,754
Ακόμη και για τη δίδα Κλοντέτ,
αν είναι 'ντάξει.

856
01:09:36,380 --> 01:09:38,924
Για δες που μαλάκωσες τώρα που βγήκες!

857
01:09:39,508 --> 01:09:41,927
Σοβαρά τώρα, πώς πάει, κοπελιά;

858
01:09:43,596 --> 01:09:45,264
Εντάξει είμαι, ξέρεις.

859
01:09:45,556 --> 01:09:47,099
Μου πρότειναν δουλειά.

860
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
Καλό ακούγεται, έτσι;

861
01:09:49,310 --> 01:09:50,561
<i>Ναι...</i>

862
01:09:51,145 --> 01:09:52,229
Απλώς...

863
01:09:53,147 --> 01:09:55,191
είμαι κουρασμένη, Π.

864
01:09:55,274 --> 01:09:57,234
Βαρέθηκα να παλεύω.

865
01:09:57,860 --> 01:10:02,323
Δεν είναι για μένα αυτός ο κόσμος.
Ίσως πρέπει να ξανάρθω εκεί που 'σαι.

866
01:10:02,406 --> 01:10:04,575
Τουλάχιστον έτσι, θα 'μαστε μαζί.

867
01:10:05,284 --> 01:10:08,370
<i>-Δεν ξέρεις το μέλλον, Τ.</i>
-Πρέπει να κλείσω.

868
01:10:09,079 --> 01:10:10,873
<i>Όχι, στάκα, Τ.!</i>

869
01:10:12,249 --> 01:10:14,376
Σου 'πα για όταν πέθανε η μαμά μου;

870
01:10:14,460 --> 01:10:15,419
Ναι.

871
01:10:15,920 --> 01:10:18,380
Σου είπα ότι πόνεσε, αλλά όχι πόσο πολύ.

872
01:10:19,548 --> 01:10:23,886
Ήταν σαν ένας οξύς πόνος στο στήθος,
που δεν έφευγε.

873
01:10:24,678 --> 01:10:27,431
Δεν ήθελα να ζήσω χωρίς εκείνη.
Με πιάνεις;

874
01:10:28,307 --> 01:10:29,391
Έτσι νομίζω.

875
01:10:30,517 --> 01:10:31,810
<i>Ήμουν και κουρασμένη.</i>

876
01:10:31,894 --> 01:10:34,730
Εκείνος ο οξύς πόνος, όμως,
δεν κράτησε αιωνίως.

877
01:10:34,813 --> 01:10:37,358
Αμβλύνθηκε, και μετά, έσβησε.

878
01:10:37,441 --> 01:10:41,195
Ή ήταν ακόμη εκεί,
αλλά δεν τον ένιωθα τόσο έντονα,

879
01:10:41,278 --> 01:10:43,030
επειδή είχα άλλα αισθήματα.

880
01:10:43,656 --> 01:10:45,407
Χάρη στα καλά που δεν περίμενα ποτέ.

881
01:10:46,242 --> 01:10:49,954
Ποια καλά; Στη φυλακή είσαι, Π.
Τι κάθεσαι και λες;

882
01:10:50,037 --> 01:10:51,497
Για σένα μιλάω.

883
01:10:53,290 --> 01:10:56,126
Τι σόι ζωή θα ήταν αυτή,
αν δεν σε γνώριζα ποτέ;

884
01:10:57,628 --> 01:11:01,048
<i>Πρέπει ν' αντέξεις λίγο περισσότερο</i>
<i>απ' όσο νομίζεις πως μπορείς,</i>

885
01:11:01,131 --> 01:11:01,966
γιατί...

886
01:11:02,341 --> 01:11:06,262
σου 'ρχονται καλά πράματα
που δεν τα ξέρεις καν.

887
01:11:09,390 --> 01:11:10,432
Ναι.

888
01:11:11,433 --> 01:11:14,144
Μου 'ρχονται καλά πράματα.

889
01:11:14,228 --> 01:11:16,146
-Σε κλείνω.
-Έγινε, κοπελιά.

890
01:11:17,189 --> 01:11:18,107
Σε θέλω θετική. Και...

891
01:11:20,734 --> 01:11:24,989
όταν βγω,
θα κάνουμε παρτάρα στην έπαυλή σου!

892
01:11:25,072 --> 01:11:28,325
Με διαφορετικό ντιτζέι και στα 27 δωμάτια!

893
01:11:30,619 --> 01:11:31,829
Σ' αγαπώ, Τ.

894
01:11:33,414 --> 01:11:34,832
Κι εγώ σ' αγαπώ, Π.

895
01:11:59,648 --> 01:12:01,400
Θα πας μαζί τους ή μ' εμάς;

896
01:12:04,737 --> 01:12:06,071
Μ' εσάς θα 'ρθω.

897
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
Πάρε δρόμο από δω χάμω!

898
01:13:03,670 --> 01:13:04,838
Βοήθεια!

899
01:13:06,131 --> 01:13:08,425
Βοήθεια!

900
01:13:10,427 --> 01:13:15,516
Ας με βοηθήσει κάποιος!

901
01:13:17,518 --> 01:13:20,312
<i>Βοήθεια!</i>

902
01:13:20,396 --> 01:13:23,273
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ
ΚΑΡΕΝ ΡΟΪΤΕΡ

