1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Frøken Jefferson.

3
00:01:28,880 --> 00:01:31,883
Du bedes møde op
på advokatværelset.

4
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Kom nu.

5
00:02:12,298 --> 00:02:15,468
Lærer T! Det er jo eksamensdag.

6
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Se lige, hvor stærk jeg ser ud.

7
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
Det giver en selvtillid, jeg ikke har.

8
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Det virker på et dybere plan.

9
00:02:23,309 --> 00:02:25,311
-Vi går videre.
-Nej.

10
00:02:25,395 --> 00:02:27,981
Man skal stå i to minutter,
før det virker.

11
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Du skulle prøve, hvis du vil samle mod.

12
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
Undskyld.

13
00:02:59,554 --> 00:03:03,975
Jeg har en høring i Albany senere,
så jeg har lidt travlt.

14
00:03:05,101 --> 00:03:08,229
Du må undskylde,
at det har taget så lang tid,

15
00:03:08,313 --> 00:03:12,734
men vi ville være så grundige som muligt.

16
00:03:12,817 --> 00:03:16,070
Ja, det er jo de første skridt.

17
00:03:16,154 --> 00:03:18,573
Jeg læste i jurabøgerne,

18
00:03:18,656 --> 00:03:22,160
at habeas corpus-sager tit
kan tage lang tid, så...

19
00:03:26,247 --> 00:03:30,001
Jeg har læst din venindes notesbog,
og helt ærligt...

20
00:03:30,919 --> 00:03:34,339
...er der ikke beviser nok
til en habeas-procedure.

21
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
Du må gerne forsøge selv,
men vores organisation...

22
00:03:40,136 --> 00:03:43,431
Nej, det er umuligt. Har du læst den?

23
00:03:43,514 --> 00:03:46,017
Ja, jeg har. Det er ikke nok.

24
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Så læs den igen.

25
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Hør...

26
00:03:52,023 --> 00:03:54,984
Jeg ved godt,
at Suzanne ikke er det bedste vidne,

27
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
men hun lyver i hvert fald aldrig.

28
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
Det var specialstyrkerne,
der skød Piscatella, ikke mig.

29
00:04:03,284 --> 00:04:05,370
Du må tro på mig.

30
00:04:05,453 --> 00:04:07,747
Jeg tror på dig, men det er ikke nok.

31
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
Suzanne var psykotisk,
da hun afgav forklaring.

32
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Hun er ikke troværdig.

33
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Hvad så med Cindy Hayes?

34
00:04:16,422 --> 00:04:20,593
Måske trækker hun sin forklaring tilbage,
hvis vi viser hende bogen.

35
00:04:20,677 --> 00:04:24,347
Vi kan ikke finde hende.
Hendes familie har mistet kontakten.

36
00:04:24,430 --> 00:04:26,724
Der er ingen beviser, Tasha.

37
00:04:26,808 --> 00:04:32,772
Vi har brugt enorme ressourcer på at lede,
men vi fandt ingen. Beklager.

38
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
"Beklager"?

39
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
Du ved, jeg er uskyldig.

40
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
Og du ved...

41
00:04:49,580 --> 00:04:52,041
...at jeg skal sidde her på livstid.

42
00:04:53,751 --> 00:04:57,255
Og det eneste, du kan sige, er "beklager"?

43
00:04:59,340 --> 00:05:02,385
Hvis du ikke har andet, så skrid med dig.

44
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
Jeg kommer tilbage,
når du er faldet til ro.

45
00:05:17,442 --> 00:05:18,443
Næh.

46
00:05:20,236 --> 00:05:22,363
Vi to ses ikke igen.

47
00:05:26,617 --> 00:05:27,785
Du må ikke give op.

48
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Kom nu, Tuck. Du ved det godt.

49
00:05:33,750 --> 00:05:37,462
Hør nu. Uaf...

50
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
-...hængighedserklæringen.
-Pis! Det vidste jeg godt.

51
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
For helvede. Eksamen er om en time.

52
00:05:44,093 --> 00:05:48,181
Jeg dumper helt sikkert.
Tak, Travis Kimball, du havde ret.

53
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
Hvem er Travis Kimball?

54
00:05:50,016 --> 00:05:51,976
En kæmpenar fra 10. klasse,

55
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
som altid sagde:
"Du er dum som en Doggett."

56
00:05:55,313 --> 00:05:58,483
Du er ikke dum.
Du har bare en særlig hjerne som mig.

57
00:05:59,400 --> 00:06:01,944
Det lyder måske utroligt,

58
00:06:02,028 --> 00:06:05,823
men da jeg gik i skole,
gav folk mig også øgenavne.

59
00:06:05,907 --> 00:06:08,242
-Gjorde de?
-Ja. Utroligt, ikke?

60
00:06:08,910 --> 00:06:11,913
Men mor sagde,
jeg ikke skulle lytte til dem,

61
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
som ved mindst om mig.

62
00:06:13,998 --> 00:06:17,710
Jeg må lytte til dem,
som kender mig bedst.

63
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
-Og jeg kender dig ret godt.
-Ja.

64
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Bedre end nogen herinde?

65
00:06:25,093 --> 00:06:28,137
Og måske bedre end nogen i hele verden?

66
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Ja.

67
00:06:29,305 --> 00:06:33,643
Som verdens førende
Tiffany Doggett-ekspert...

68
00:06:34,560 --> 00:06:38,439
...siger jeg, at Travis Kimball ikke aner,

69
00:06:38,523 --> 00:06:42,902
hvad fanden i helvede han snakker om.

70
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Ja. Han giftede sig med sin tante.

71
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
Du er klog.

72
00:06:51,702 --> 00:06:53,204
Og du består den eksamen.

73
00:06:55,832 --> 00:06:58,459
Når jeg skulle til eksamen, sagde mor,

74
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
at jeg måtte få al den ananasjuice,
jeg ville, bagefter.

75
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
Hvorfor? Ananasjuice smager af prut.

76
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Uenig.

77
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
Hvad var din belønning?

78
00:07:12,014 --> 00:07:15,643
Hvis jeg var helt stille,
når min mor havde herrebesøg,

79
00:07:15,726 --> 00:07:17,228
fik jeg morgenmad som aftensmad.

80
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
Morgenmad som aftensmad?

81
00:07:20,231 --> 00:07:21,232
Det får du.

82
00:07:21,899 --> 00:07:24,026
-Men hvordan får vi...
-Nej.

83
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
Det får du.

84
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Altså...

85
00:07:30,283 --> 00:07:31,784
"Hvor..."

86
00:07:31,868 --> 00:07:32,869
Pis.

87
00:07:32,952 --> 00:07:37,331
"...lå den første af de 13 kolonier?"

88
00:07:38,124 --> 00:07:41,919
Virginia. Fordi Amerika var jomfru,
før briterne kom.

89
00:07:44,338 --> 00:07:46,591
Publikum er ellevilde!

90
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
Der er hun. Jeg fører ordet.

91
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
Godmorgen, inspektør.

92
00:07:58,227 --> 00:08:00,021
Du ser interessant ud i dag.

93
00:08:00,104 --> 00:08:03,232
Det er noget meget interessant tøj.

94
00:08:03,316 --> 00:08:07,320
I har ét minut til at få sagt det,
I tøver med at sige.

95
00:08:07,403 --> 00:08:11,574
Vi vil gerne have afklaret,
om det er standardprocedure

96
00:08:11,657 --> 00:08:14,285
at visitere de indsatte på køkkenholdet...

97
00:08:14,368 --> 00:08:18,873
En af køkkenpigerne smuglede en telefon
ind i modtagecenteret i går,

98
00:08:18,956 --> 00:08:20,625
og ICE er ikke glade.

99
00:08:23,419 --> 00:08:27,882
Jeg forsøger at glatte ud,
så de ikke involverer ledelsen.

100
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
Send hende hen til mig.
Vi må rejse formel anklage.

101
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
Vi ved ikke, hvem det var.

102
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Så find ud af det.

103
00:08:38,226 --> 00:08:42,313
Har vi bemyndigelse til
at afhøre de indsatte?

104
00:08:42,396 --> 00:08:44,106
Gør, hvad der skal gøres.

105
00:08:47,652 --> 00:08:51,197
Godmorgen,
jeg vil gerne tale med Danny Pearson.

106
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Jeg vil drøfte et projekt
om mikrolån med ham,

107
00:08:55,409 --> 00:08:59,622
som jeg arbejder på
med en meget dygtig indsat i Litchfield.

108
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
Joe Caputo.

109
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Er han det?

110
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Hvornår tror du, han får tid?

111
00:09:12,426 --> 00:09:15,721
Han har siddet i møde
de sidste fire gange, jeg har ringet.

112
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
Nej, jeg er ikke ubehøvlet.

113
00:09:19,058 --> 00:09:20,935
Jeg er træt af, han undgår mig.

114
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Jo, han gør. Han...

115
00:09:23,854 --> 00:09:26,774
Jo, han gør. Jo, jeg er ikke dum.

116
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
Han lagde på.

117
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Hvordan går det med opkaldene?

118
00:09:32,488 --> 00:09:34,115
Ingen vil tale med mig.

119
00:09:34,198 --> 00:09:37,326
Så snart de hører mit navn,
er de pludselig optaget.

120
00:09:37,910 --> 00:09:40,538
Du burde give op. Det fungerer for mig.

121
00:09:40,621 --> 00:09:41,998
Skal du ikke på arbejde?

122
00:09:42,081 --> 00:09:47,420
Jeg melder mig syg, for teknisk set
er jeg sygt træt af deres lort.

123
00:09:48,546 --> 00:09:50,673
Hvorfor er du så fin?

124
00:09:51,674 --> 00:09:56,846
Tamika holder afslutningsfest
for EUD-eleverne.

125
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
Jeg tager derind.

126
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Og overrækker diplomerne til mit hold.

127
00:10:02,476 --> 00:10:03,728
Er det en god idé?

128
00:10:03,811 --> 00:10:05,980
Nu ved alle, at du er sexforbryder.

129
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
Jeg er ikke sexforbryder.

130
00:10:09,483 --> 00:10:14,071
Det var kun sexchikane,
og du ved, at der er forskel.

131
00:10:14,155 --> 00:10:17,241
Hvad skal jeg gøre?
Gemme mig i en hule hele livet?

132
00:10:17,325 --> 00:10:19,619
Jeg kan hverken ringe eller undervise.

133
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Tamika sagde, jeg gerne måtte komme.
Bare for at sige farvel.

134
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Det skylder jeg de piger.

135
00:10:27,209 --> 00:10:28,878
Kvinder. De er kvinder.

136
00:10:30,004 --> 00:10:33,507
De kvinder fortjener ikke
at blive straffet for min...

137
00:10:34,675 --> 00:10:37,803
Du må ikke sige "straffet".
Det er en mikroaggression.

138
00:10:38,387 --> 00:10:42,350
Du må heller ikke invitere nogen ud
til drinks

139
00:10:42,433 --> 00:10:44,644
eller bede dem tage diktat.

140
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Du er som en 12-årig.

141
00:10:46,562 --> 00:10:49,315
Du må helt sikkert ikke sige "12-årig".

142
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
Det er en skidegod sandwich.

143
00:11:05,873 --> 00:11:06,874
Tak, fordi du kom.

144
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Jeg kom, fordi jeg ved, at du lider.

145
00:11:14,632 --> 00:11:17,760
Jeg beklager,
men jeg har ikke skiftet mening.

146
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Jeg ved, at du ikke synes,
vi skal ses mere,

147
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
men du nægter dig selv at føle glæde.

148
00:11:28,688 --> 00:11:32,233
Du får mig til at glæde mig til
at komme herind.

149
00:11:33,609 --> 00:11:37,488
Jeg ved, at du også føler noget.
Jeg har set dine blikke.

150
00:11:38,280 --> 00:11:39,657
Jeg er gift.

151
00:11:41,450 --> 00:11:46,664
Hvorfor straffer du dig selv,
når du aldrig bliver nok for hende?

152
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
-Det gider jeg ikke høre på.
-Hun går fra dig.

153
00:11:51,419 --> 00:11:54,296
Det har hun hele tiden villet,
og du ved det.

154
00:11:56,716 --> 00:11:58,050
Hun har en anden.

155
00:12:01,095 --> 00:12:03,347
-Det ved du ikke.
-Jo, jeg gør.

156
00:12:04,056 --> 00:12:07,685
Jeg så dem
uden for hendes lejlighed i går.

157
00:12:08,269 --> 00:12:11,480
Planen var ikke at konfrontere hende,
men da jeg så...

158
00:12:11,564 --> 00:12:13,190
Er du fuldstændig sindssyg?

159
00:12:16,485 --> 00:12:19,196
Du holder dig fra min kone.

160
00:14:17,189 --> 00:14:19,316
-Fryser du?
-Ja.

161
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
Tak.

162
00:14:27,032 --> 00:14:28,284
Sikke en udsigt.

163
00:14:29,618 --> 00:14:30,494
Ja.

164
00:14:32,204 --> 00:14:34,331
Nogle gange glemmer jeg at nyde den.

165
00:14:39,628 --> 00:14:41,130
Pis. -Undskyld.
-Nej nej.

166
00:14:43,674 --> 00:14:45,050
Jeg betaler rensningen.

167
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
Hvor meget koster det?

168
00:14:48,095 --> 00:14:49,471
Pyt med det.

169
00:14:56,353 --> 00:14:57,354
Pis.

170
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
Jeg er nødt til at tage den.

171
00:15:06,030 --> 00:15:07,072
Hallo?

172
00:15:09,199 --> 00:15:10,326
Hvorfor tog du den ikke?

173
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Vil du virkelig starte samtalen sådan?

174
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Jeg er ked af,
at hende vagten kom hjem til dig.

175
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Havde jeg vidst det, ville jeg aldrig...

176
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
Hvad? Have kneppet hende?

177
00:15:25,132 --> 00:15:29,345
Du sad og løj mig lige op i ansigtet.

178
00:15:30,721 --> 00:15:34,850
Om at hun tvang dig til at sælge opladere.
Sådan en gang pis.

179
00:15:34,934 --> 00:15:37,603
Hvad med dig? Lyver du slet ikke?

180
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Hvad?

181
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Hun siger, du har en anden.

182
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
-Har...
<i>-Er du hos hende nu?</i>

183
00:15:46,028 --> 00:15:47,821
Var det derfor, du ikke svarede?

184
00:15:50,324 --> 00:15:51,408
Er det Zelda?

185
00:15:52,576 --> 00:15:54,370
-Det her er åndssvagt.
<i>-Hvad?</i>

186
00:15:55,079 --> 00:15:57,039
Hvis du ikke er der, så sig det.

187
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
Sig: "Nej, jeg er ikke hos Zelda."

188
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
Wow, Pipes, selv for dig.

189
00:16:06,048 --> 00:16:07,424
Hvad mener du med det?

190
00:16:09,551 --> 00:16:12,012
Ikke i telefonen. Du må komme herop.

191
00:16:12,888 --> 00:16:13,889
Hvad?

192
00:16:34,410 --> 00:16:37,830
Diaz. Tillykke, du har fået nyt arbejde.

193
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
-Det har jeg ikke bedt om.
-Det ved jeg.

194
00:16:41,625 --> 00:16:46,088
Her står, at du er på rengøringsholdet,
og at du har fået Hullet.

195
00:16:46,171 --> 00:16:48,090
Hvorfor skal Hullet gøres rent?

196
00:16:48,173 --> 00:16:51,510
Klager kakerlakkerne?
De har jo lukket lortet.

197
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
Vagtchefen fordeler opgaverne.

198
00:16:53,846 --> 00:16:56,765
Jeg er bare et hjul i maskineriet.
Skyd ikke hjulet.

199
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
Hvorfor brokker du dig?

200
00:16:58,434 --> 00:17:01,353
Du er da heldig. Hullet er pissenemt.

201
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
Uduelige svin. Hvis jeg ser Vinnie igen,

202
00:17:09,069 --> 00:17:13,032
klemmer jeg hans nosser så hårdt,
at de ryger helt ud.

203
00:17:13,115 --> 00:17:16,535
Så har han ingen nosser,
men bare to tomme flapper.

204
00:17:16,618 --> 00:17:19,872
Lorna, hold nu op.
Du kan ikke bebrejde Vinnie.

205
00:17:19,955 --> 00:17:23,625
Hvorfor ikke? Han bør ikke slippe godt fra
at tage mit barn.

206
00:17:23,709 --> 00:17:26,045
-Det har han jo ikke.
-Jo, han har.

207
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Nej.

208
00:17:27,921 --> 00:17:32,634
Jeg forstår godt,
at du ikke har lyst til at acceptere det,

209
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
for så bliver det virkeligt.

210
00:17:34,428 --> 00:17:36,472
At miste sit barn...

211
00:17:36,555 --> 00:17:41,560
Det er en smerte,
som mange mennesker aldrig kommer over.

212
00:17:41,643 --> 00:17:44,772
Jeg beundrer dig næsten for,
at du kæmper imod,

213
00:17:44,855 --> 00:17:49,860
men når jeg ser godt på dig,
kan jeg se, at du godt ved det.

214
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
Sterling er væk.

215
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Han døde på hospitalet.

216
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
At lade, som om han lever,
bringer ham ikke tilbage.

217
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
Du må give slip, så du kan sørge over ham.

218
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Hvad fejler du?

219
00:18:14,468 --> 00:18:18,013
Hvorfor siger du den slags?
Det er jo forfærdeligt.

220
00:18:18,847 --> 00:18:23,685
Fordi det er sandt.
Du må se sandheden i øjnene.

221
00:18:24,520 --> 00:18:31,110
Du er bare sur på mig,
fordi jeg ikke ville være sammen med dig!

222
00:18:32,111 --> 00:18:35,239
Lorna, tag det roligt,
ellers ryger du ind i Florida.

223
00:18:35,322 --> 00:18:39,118
Du hadede, at jeg var lykkelig
med Christopher og Vinnie.

224
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
Og nu finder du på det her,

225
00:18:41,120 --> 00:18:45,082
så jeg kan være ulykkelig og alene
for evigt ligesom dig!

226
00:18:45,165 --> 00:18:47,543
-Så!
-Lorna, tag det nu roligt.

227
00:18:47,626 --> 00:18:51,922
Jeg forstår, at du er vred,
men ti nu stille, så du kan blive her.

228
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
Endnu et anfald, Morello?

229
00:19:00,305 --> 00:19:02,808
Jeg er også vred. Jeg...

230
00:19:02,891 --> 00:19:08,272
Det er vanvittigt,
at der er tre gange stivelse i det måltid.

231
00:19:09,356 --> 00:19:14,236
Det anbefales ikke til folk,
som har anlæg for diabetes.

232
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
Tal med pedellen, Nichols.

233
00:19:18,615 --> 00:19:21,201
-Og dæmp jer lidt.
-Javel, kaptajn.

234
00:19:29,459 --> 00:19:30,502
Sig mig lige...

235
00:19:32,045 --> 00:19:35,841
Hvordan er en så klog og dejlig kvinde
som dig...

236
00:19:36,592 --> 00:19:39,469
...endt i et hul som det her?

237
00:19:40,387 --> 00:19:43,307
Jeg arbejder her ikke.
Jeg kom bare ind fra gaden.

238
00:19:44,850 --> 00:19:48,854
Jeg fandt uniformen i en kurv,
og så blev jeg.

239
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Ja?

240
00:19:50,689 --> 00:19:54,026
Hvad lokkede dig herind? Stanken af død?

241
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
Der må da være langt fra...

242
00:19:58,030 --> 00:20:00,949
Hvilken bydel sagde du, du var fra?

243
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Det sagde jeg ikke.

244
00:20:04,077 --> 00:20:06,705
Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig?

245
00:20:08,081 --> 00:20:13,295
Min sexede røv,
og at jeg giver dig ekstra risbudding?

246
00:20:13,378 --> 00:20:16,215
Bortset fra de to glimrende egenskaber.

247
00:20:16,757 --> 00:20:22,804
Alle de andre fjolser vil altid høre
om ens liv eller fortælle om deres eget.

248
00:20:23,972 --> 00:20:27,017
Du taler kun om lette emner.
Det kan jeg lide.

249
00:20:30,020 --> 00:20:31,063
Tak, Sid.

250
00:20:33,398 --> 00:20:35,859
Hold igen med sukkeret.

251
00:20:36,610 --> 00:20:40,989
Ja, det siger de jo,
men man dør kun én gang.

252
00:20:41,990 --> 00:20:45,452
Det har du ret i. Godt, så er vi her.

253
00:20:52,751 --> 00:20:54,461
-Du kender rutinen.
-Ja.

254
00:20:54,544 --> 00:20:57,256
-Du må hjælpe mig.
-Okay.

255
00:20:58,090 --> 00:20:59,216
Kom nu.

256
00:20:59,299 --> 00:21:01,176
Okay, kom så.

257
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
Lige så stille.

258
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
-Vent lidt...
-Sådan.

259
00:21:09,101 --> 00:21:10,811
-Er du der?
-Ja.

260
00:21:14,356 --> 00:21:15,565
Er du okay med...

261
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Hvad kan jeg gøre?

262
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Kan du lide Sam Cooke?

263
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
Om jeg kan lide
verdens største soulsanger?

264
00:21:28,161 --> 00:21:31,456
Sådan skal det lyde. Her.

265
00:22:06,575 --> 00:22:09,661
VI ER POLYCON!

266
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
Taystee?

267
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Hvad så?

268
00:22:30,474 --> 00:22:32,726
Siger du det, eller skal jeg spørge?

269
00:22:35,604 --> 00:22:38,982
-Hvad mener du?
-Mødet. Hvordan gik det?

270
00:22:39,066 --> 00:22:42,152
Ville du ikke sige det?
Kom nu, jeg er vildt spændt.

271
00:22:44,279 --> 00:22:46,114
Der er ikke så meget at sige.

272
00:22:46,198 --> 00:22:51,203
Advokaten vil tale
med nogle flere eksperter,

273
00:22:51,286 --> 00:22:52,788
før de går videre, så...

274
00:22:52,871 --> 00:22:54,081
Men de går videre?

275
00:22:56,041 --> 00:22:59,961
Sådan. Det går den rigtige vej.

276
00:23:00,754 --> 00:23:04,299
Vi må holde liv i håbet.
Vi kan fejre det til festen i aften.

277
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
Jeg tager ikke med til festen.

278
00:23:08,553 --> 00:23:11,223
Jeg tog jo ikke nogen kurser, så...

279
00:23:11,306 --> 00:23:14,476
Hvad snakker du om?
Din undervisning var kurset.

280
00:23:15,894 --> 00:23:21,566
Det skulle være en overraskelse,
men jeg tager doughnuts med.

281
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
Så du skal komme.

282
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Jeg går ikke, før du lover det.

283
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
Okay, ja ja.

284
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Det lover jeg.

285
00:23:36,957 --> 00:23:39,334
-Tamika?
-Ja.

286
00:23:43,880 --> 00:23:48,135
Du kunne også købe mad fra Storky's.
I stedet for doughnuts.

287
00:23:48,718 --> 00:23:49,719
Storky's.

288
00:23:50,429 --> 00:23:55,392
Sikke en god idé. Det gør jeg.

289
00:24:12,701 --> 00:24:15,036
Goddag, mit navn er hr. Bibby.

290
00:24:15,745 --> 00:24:17,956
Jeg skal stå for jeres EUD-eksamen.

291
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
Hvor er Luschek?

292
00:24:19,833 --> 00:24:21,668
Jeres lærer er ikke til stede.

293
00:24:21,751 --> 00:24:25,338
Og hvis I har nogen spørgsmål,
så ræk hånden op.

294
00:24:26,423 --> 00:24:29,050
Sådan behøver du sgu ikke tale til mig.

295
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
Prøven består af fem afsnit.

296
00:24:32,679 --> 00:24:36,141
Når der er ét minut tilbage,
får I et varsel.

297
00:24:36,224 --> 00:24:41,980
Når tiden er gået, siger jeg "tid",
og så lægger I blyanten.

298
00:24:42,063 --> 00:24:46,193
Ellers er prøven ugyldig,
og I bliver ført ud af lokalet.

299
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Ja?

300
00:24:49,654 --> 00:24:53,366
Hej. Hvad så med dem, som får ekstra tid?

301
00:24:53,950 --> 00:24:55,327
Ingen får ekstra tid.

302
00:24:55,410 --> 00:24:58,622
Jo, jeg gør.
Jeg har indlæringsvanskeligheder.

303
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Nej, ingen har fået tilladelse til
at få forlænget tiden.

304
00:25:02,334 --> 00:25:07,672
Men så kan jeg ikke tage prøven.
Spørg selv Luschek.

305
00:25:07,756 --> 00:25:11,218
Det er for sent. Læreren skulle ansøge
for flere uger siden.

306
00:25:11,301 --> 00:25:12,594
Det gjorde han også.

307
00:25:13,553 --> 00:25:16,598
Min hjerne er anderledes.
Det tager mig længere tid!

308
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
Beklager. Vi skal videre.

309
00:25:20,852 --> 00:25:25,774
I må ikke åbne eksamenshæftet,
før I får besked på det.

310
00:25:31,613 --> 00:25:35,492
Betjent Alvarez, værsgo.

311
00:26:06,940 --> 00:26:09,025
Jeg har glemt, hvad jeg ville sige.

312
00:26:10,569 --> 00:26:14,406
Sig, hvis telefon det var,
ellers får I alle tre fem år mere.

313
00:26:14,489 --> 00:26:16,324
Det var noget med en kogt frø.

314
00:26:16,408 --> 00:26:18,368
Jeg ved ikke, hvis det er.

315
00:26:19,661 --> 00:26:23,123
Beklager. Jeg ved bare,
at det ikke er min.

316
00:26:23,206 --> 00:26:27,419
Du må hellere håbe på,
at dine venner heller ikke husker noget.

317
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Jeg må ikke få mere tid.

318
00:26:33,717 --> 00:26:37,262
Gloria, du er nødt til at tilstå.

319
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
Du tilgiver mig aldrig,

320
00:26:42,434 --> 00:26:46,479
men du må ikke straffe min datter
for mine fejl.

321
00:26:52,986 --> 00:26:54,988
Pepa var syg i sidste uge.

322
00:26:56,531 --> 00:27:01,286
Hun havde en grim hoste,
der holdt hende vågen hele natten.

323
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
Jeg ville så gerne have været der

324
00:27:08,126 --> 00:27:10,462
og gnedet mentol på hendes bryst

325
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
og læst den bog for hende,
som mor læste for mig.

326
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
Den om det syge æsel.

327
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Havde I den bog i Puerto Rico?
Den med sangen?

328
00:27:53,254 --> 00:27:55,090
Jeg respekterer det, du gjorde.

329
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Du løb en risiko for en andens børn.

330
00:28:03,014 --> 00:28:04,516
Jeg sladrer ikke.

331
00:28:07,268 --> 00:28:12,148
Men du må ikke forhindre mig
at se mit barn.

332
00:28:14,609 --> 00:28:17,445
Lad hende lære mig at kende,
mens hun er barn.

333
00:28:26,830 --> 00:28:29,833
GLÆDELIG SEMESTERAFSLUTNING

334
00:28:32,794 --> 00:28:35,088
Hvad fanden sker der herinde?

335
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
Det her er et højsikret fængsel.

336
00:28:39,300 --> 00:28:42,387
Det ser ud,
som om en enhjørning har haft tyndskid.

337
00:28:43,221 --> 00:28:46,307
Jeg synes nu, det er ret forfriskende.

338
00:28:48,101 --> 00:28:51,146
Undskyld, hvad fanden sagde du?

339
00:28:51,229 --> 00:28:53,398
Forfriskende? Er det forfriskende?

340
00:28:53,481 --> 00:28:55,108
-Ja.
-Hr. Hopper.

341
00:28:55,191 --> 00:28:56,317
Man bliver glad. Fra Aleida.

342
00:28:58,361 --> 00:28:59,863
Vil du sige noget?

343
00:28:59,946 --> 00:29:02,031
-Kun dem med et hjerte forstår mig.
-Nuttet ord.

344
00:29:02,115 --> 00:29:03,199
Jeg forstår.

345
00:29:03,283 --> 00:29:04,659
Et sødt lille ord.

346
00:29:04,743 --> 00:29:06,035
Hvad betyder det så?

347
00:29:06,119 --> 00:29:08,830
-Hvad skjuler du?
-Ingenting.

348
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
Jeg skal ordne nogle papirer.

349
00:29:11,166 --> 00:29:12,792
Kilder dit røvhul?

350
00:29:12,876 --> 00:29:14,252
Ja, det var det, jeg mente.

351
00:29:14,335 --> 00:29:16,880
Mit røvhul kilder. Lyseslukker.

352
00:29:25,638 --> 00:29:26,556
Hallo?

353
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
Hallo?

354
00:29:41,780 --> 00:29:43,907
Lad nu være med at være miltbrand.

355
00:29:56,377 --> 00:30:00,298
-Okay...
-Vent lige lidt.

356
00:30:00,381 --> 00:30:03,051
Du må ikke skubbe mig.
Her er pisseulækkert.

357
00:30:03,134 --> 00:30:06,012
Jeg vil ikke røre ved noget. Ved du hvad?

358
00:30:08,556 --> 00:30:11,100
-Det var bedre.
-Hvordan er det?

359
00:30:11,184 --> 00:30:13,436
-Er du inde?
-Jeg mente stillingen.

360
00:30:13,520 --> 00:30:16,439
Jeg er ikke... Så, nu er jeg inde.

361
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
Ja, det behøver du sgu ikke fortælle mig.

362
00:30:19,484 --> 00:30:23,112
Åh gud. Ja, jeg er inde.

363
00:30:23,863 --> 00:30:26,658
Det var lige, hvad jeg trængte til.

364
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Tak, skat. Det var en god idé.

365
00:30:29,744 --> 00:30:32,372
Det er faktisk ikke så slemt.

366
00:30:33,540 --> 00:30:35,208
Hvorfor valgte du Hullet?

367
00:30:35,291 --> 00:30:37,377
Nej nej, Hullet var din idé.

368
00:30:37,460 --> 00:30:39,504
Du bad mig da komme herned.

369
00:30:39,587 --> 00:30:44,175
Nå, jeg er den store, stygge vagt,
som smider dig i Hullet og straffer dig?

370
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
Du får en indberetning.

371
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
Og en til og en til.

372
00:30:48,263 --> 00:30:52,475
Og en indberetning til og en til...

373
00:30:53,393 --> 00:30:55,645
Gå væk fra den indsatte, betjent.

374
00:30:55,728 --> 00:31:00,275
Nej nej. Det er en misforståelse.

375
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
Jeg tog dig med bukserne nede.

376
00:31:02,277 --> 00:31:03,987
Hvori består misforståelsen?

377
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
Vi er i et forhold.
Hendes børn bor hos mig.

378
00:31:08,241 --> 00:31:11,244
Vi er praktisk talt gift. Er vi ikke?

379
00:31:11,327 --> 00:31:12,996
Jo. Han forsørger mine børn.

380
00:31:13,079 --> 00:31:15,039
Det ændrer ingenting.

381
00:31:15,123 --> 00:31:17,500
-Betjent Hopper...
-Mine børn har ikke andre.

382
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
Indsat!

383
00:31:19,294 --> 00:31:23,798
Inspektør, jeg beder dig.
Jeg har brug for det her job.

384
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
Endelig lærte du
at tiltale mig med min titel.

385
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
-Du er fyret, hr. Hopper.
-Nej...

386
00:31:30,346 --> 00:31:33,683
Eller jeg kan gå i retten
og se, hvad de synes.

387
00:31:35,935 --> 00:31:39,314
Betjent Blake,
følg frøken Diaz tilbage til cellen.

388
00:31:39,397 --> 00:31:43,026
Betjent Young, følg hr. Hopper ud herfra.

389
00:31:52,493 --> 00:31:54,913
Der blev du fandeme narret.

390
00:32:02,378 --> 00:32:05,757
ADGANG FORBUDT

391
00:32:05,840 --> 00:32:07,050
-Fri bane?
-Ja.

392
00:32:07,133 --> 00:32:08,801
De er nok stadig dernede.

393
00:32:13,389 --> 00:32:16,726
Pis, pis, pis...

394
00:32:17,518 --> 00:32:20,188
Jeg har dem.

395
00:32:20,271 --> 00:32:23,566
Ja! Stik mig Panodilerne.

396
00:32:28,321 --> 00:32:29,530
Kom så.

397
00:32:32,700 --> 00:32:33,701
Sådan.

398
00:32:49,842 --> 00:32:54,222
-Er det ikke ondt og usædvanligt?
-Jeg kan ikke nægte, det er usædvanligt.

399
00:32:54,973 --> 00:32:58,810
Høns er sociale væsener.
De har brug for hønslig kontakt.

400
00:32:58,893 --> 00:33:02,313
Nej, vi må stoppe al den hønslige vold.

401
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
Måske gør isolationen dem mere voldelige?

402
00:33:06,401 --> 00:33:09,153
Du burer dem jo bogstaveligt talt inde.

403
00:33:09,237 --> 00:33:14,492
Måske er løsningen mere social kontakt,
ikke mindre.

404
00:33:14,575 --> 00:33:15,535
Nej.

405
00:33:16,536 --> 00:33:20,081
De høns er blodtørstige rovdyr.
Superrovdyr.

406
00:33:20,164 --> 00:33:22,083
Jeg kan se det i deres øjne.

407
00:33:22,166 --> 00:33:23,251
-Nej.
-Jo.

408
00:33:23,835 --> 00:33:29,841
Jeg ved godt, at det ikke er ideelt,
men det er vores eneste løsning.

409
00:33:35,263 --> 00:33:36,305
Se, et æg!

410
00:33:41,144 --> 00:33:43,479
Nu kan jeg lave morgenmad
som aftensmad.

411
00:33:44,981 --> 00:33:46,232
Hvor heldigt.

412
00:34:05,209 --> 00:34:08,713
I har ét minut tilbage
af matematikafsnittet.

413
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Tid.

414
00:34:54,175 --> 00:34:55,718
Læg jeres blyant.

415
00:34:57,053 --> 00:34:59,222
Læg blyanten.

416
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
Hermed er jeres EUD-eksamen afsluttet.

417
00:35:04,894 --> 00:35:07,688
Bliv siddende,
mens jeg samler hæfterne ind.

418
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
"Ja, huset trænger til en kærlig hånd.

419
00:35:25,998 --> 00:35:30,795
Grå vægge hele vejen rundt,
og rørene er noget gammelt lort.

420
00:35:32,630 --> 00:35:36,259
Tag jer ikke af soden,
der falder ned fra loftet.

421
00:35:36,926 --> 00:35:41,013
Det er alle bønnerne, der blev til aske,
før de forlod bygningen.

422
00:35:41,597 --> 00:35:43,182
De giver stedet karakter."

423
00:35:45,560 --> 00:35:46,477
Fedt.

424
00:35:49,272 --> 00:35:52,525
Kan I mærke det? Vibrationerne?

425
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
Tag skjorten af!

426
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
Og hvor er maden?

427
00:35:57,029 --> 00:35:58,781
-Ja.
-Ja, jeg er hundesulten.

428
00:35:58,865 --> 00:36:02,326
Okay, rolig nu. Burgerne er på vej.

429
00:36:02,410 --> 00:36:05,872
Vi er tilbage med flere vibrationer
efter en kort pause.

430
00:36:06,497 --> 00:36:07,874
Hr. Caputo.

431
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
Det ligner noget,
der er skrevet med tusch.

432
00:36:11,836 --> 00:36:13,421
Det er det også.

433
00:36:13,504 --> 00:36:16,716
Så er det jo dig,
der har brug for tilgivelse.

434
00:36:16,799 --> 00:36:18,718
For de billige certifikater.

435
00:36:18,801 --> 00:36:21,596
Tak for din feedback, xr. Tawney.

436
00:36:36,402 --> 00:36:40,531
Hr. Caputo, jeg ville gerne sige noget
til dig, hvis jeg må?

437
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
Selvfølgelig, Beth. Hvad?

438
00:36:44,410 --> 00:36:49,207
Da jeg fik at vide, at jeg skulle herind,
vidste jeg, at det blev svært.

439
00:36:49,290 --> 00:36:53,586
Jeg regnede ikke med at få nogen venner,
og det holdt stik.

440
00:36:53,669 --> 00:36:57,423
Jeg har ikke en eneste ven,
og det er okay.

441
00:36:58,341 --> 00:37:02,261
Men jeg anede ikke,
hvor svært det var for folk at se på mig.

442
00:37:10,853 --> 00:37:12,063
Undskyld.

443
00:37:13,147 --> 00:37:14,273
Det er frygteligt.

444
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
Jeg prøver med de nye piger,

445
00:37:17,485 --> 00:37:20,488
men når de hører, hvad jeg har gjort,
holder de op.

446
00:37:21,697 --> 00:37:25,284
Jeg forstår det godt.
Jeg ville heller ikke se på mig.

447
00:37:26,410 --> 00:37:28,746
-Beth...
-Det behøver du ikke.

448
00:37:28,829 --> 00:37:34,043
Jeg ved, hvad jeg har gjort,
og hvad mit ansigt minder dem om.

449
00:37:35,711 --> 00:37:37,463
Det må jeg leve med.

450
00:37:39,173 --> 00:37:41,634
Men det var ikke det, jeg ville sige.

451
00:37:41,717 --> 00:37:43,219
Jeg ville sige tak,

452
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
for siden vi tog dit kursus,

453
00:37:46,097 --> 00:37:49,475
er nogle af de andre fra holdet begyndt
at se på mig igen.

454
00:37:49,558 --> 00:37:52,270
Nogle af dem smiler endda.

455
00:37:52,353 --> 00:37:54,855
Det er jeg glad for at høre. Tak.

456
00:37:55,606 --> 00:37:56,983
Det, jeg vil...

457
00:37:57,733 --> 00:38:00,695
Det, jeg vil sige, er,
at det ikke varer evigt.

458
00:38:01,279 --> 00:38:05,032
Hvis det føles,
som om folk vender dig ryggen.

459
00:38:10,871 --> 00:38:11,872
Du har hørt det.

460
00:38:13,582 --> 00:38:16,836
Det tror jeg også, nogle af de andre har.

461
00:38:17,586 --> 00:38:19,880
Undskyld, at jeg har svigtet jer.

462
00:38:23,384 --> 00:38:26,470
Nu forstår du nok,
hvorfor jeg måtte sige op.

463
00:38:27,722 --> 00:38:33,769
Hr. Caputo, om nogen har du da lært os,
at alle fortjener tilgivelse.

464
00:38:36,397 --> 00:38:39,358
Vi skulle jo nødig dømme andre.

465
00:38:43,029 --> 00:38:46,198
-Hej, dit uduelige røvhul.
-Hej.

466
00:38:46,282 --> 00:38:47,616
Hvad fanden fejler du?

467
00:38:48,284 --> 00:38:50,411
For mange stoffer, mens jeg var ung?

468
00:38:50,494 --> 00:38:51,746
Jeg dumpede min eksamen.

469
00:38:51,829 --> 00:38:53,122
Så, tag det roligt.

470
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Det er ikke min skyld.
I får redskaberne...

471
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
Du skulle søge om mere tid til mig
på grund af min ordblindhed!

472
00:38:59,628 --> 00:39:02,548
Kan du huske det? Kan du?

473
00:39:03,174 --> 00:39:04,675
Jeg havde læst på det.

474
00:39:04,759 --> 00:39:06,969
Pissemeget! Ved du, hvad du har gjort?

475
00:39:07,053 --> 00:39:08,262
Kom her, Doggett.

476
00:39:08,346 --> 00:39:13,684
Jeg har kendt mange røvhuller,
men du er kraftedeme et svin!

477
00:39:13,768 --> 00:39:15,102
Din fede lort!

478
00:39:15,186 --> 00:39:16,437
Så, kom her.

479
00:39:29,658 --> 00:39:31,077
Der kan man bare se.

480
00:39:45,383 --> 00:39:49,804
Du ligner lort, Nicky.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.

481
00:39:50,638 --> 00:39:53,641
Jeg har meget at se til for tiden.

482
00:40:03,067 --> 00:40:04,485
Hvordan har Morello det?

483
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
Tal ikke om Morello.

484
00:40:06,737 --> 00:40:10,157
Jeg stormer rundt efter hende,
så hun ikke laver ballade.

485
00:40:10,241 --> 00:40:12,868
Gudskelov er hun faldet i søvn.

486
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
Du har altid elsket hende.

487
00:40:18,290 --> 00:40:24,672
Jeg har nok et blødt punkt for hende,
men kun rent platonisk.

488
00:40:25,256 --> 00:40:27,258
Er der en anden?

489
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Det kunne der have været.

490
00:40:33,514 --> 00:40:35,349
Hvad skete der med hende?

491
00:40:36,642 --> 00:40:42,064
Hun er væk. Nå, vi gider ikke tale om mig.

492
00:40:43,399 --> 00:40:49,363
Hvordan blev du så god til
at være fængselsmor?

493
00:40:52,199 --> 00:40:55,119
-Jeg havde en god lærer.
-Ja?

494
00:40:56,203 --> 00:40:58,789
En smuk og skarp kvinde.

495
00:41:00,499 --> 00:41:05,796
Hun hedder Galina,
men nogle mennesker kalder hende Red.

496
00:41:07,298 --> 00:41:12,094
Hold nu op,
det var et alvorligt spørgsmål.

497
00:41:12,178 --> 00:41:14,597
Og du fik et alvorligt svar.

498
00:41:15,723 --> 00:41:20,060
Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede.
Jeg fandt ud af det.

499
00:41:20,144 --> 00:41:23,105
Ja, men du ledede et helt køkken.

500
00:41:23,189 --> 00:41:26,859
Du passede på
en flok tilbagestående tumper,

501
00:41:26,942 --> 00:41:32,031
og du fik en rapkæftet junkie
fra Upper East Side gjort clean.

502
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
Det er sgu ret vild multitasking.

503
00:41:35,493 --> 00:41:36,619
Tja...

504
00:41:38,996 --> 00:41:42,291
Jeg har jo opdraget tre drenge
og drevet en forretning.

505
00:41:42,917 --> 00:41:44,460
Det var bare noget, jeg...

506
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
...gjorde.

507
00:41:48,964 --> 00:41:51,133
Nogle gange har man så travlt,

508
00:41:51,217 --> 00:41:54,178
at man ikke har tid til at tænke på,
hvordan man gør.

509
00:41:54,261 --> 00:41:56,138
Man gør det bare.

510
00:41:57,598 --> 00:42:00,518
Og nogle gange rammer man en mur
og tænker:

511
00:42:02,102 --> 00:42:05,940
"Okay, så kan jeg ikke klare mere."

512
00:42:09,944 --> 00:42:13,781
Så bakker man lidt
og forsøger at holde sig fra den mur.

513
00:42:16,492 --> 00:42:22,831
Hvad så, hvis der er noget,
man virkelig ikke vil opgive?

514
00:42:24,333 --> 00:42:29,588
Selvom man godt ved,
at man formentlig ikke kan klare det.

515
00:42:29,672 --> 00:42:34,051
Selvom man lige er braget ind i den mur?

516
00:42:36,512 --> 00:42:41,433
Der er en styrke i at stå ved det,
man ikke kan.

517
00:42:45,729 --> 00:42:47,273
Ingen bryder sig om det...

518
00:42:48,857 --> 00:42:51,068
...men det er selvopholdelse.

519
00:42:56,699 --> 00:43:00,869
Det er sent.
Kan du ikke hente Norma, Gina og Tricia?

520
00:43:01,495 --> 00:43:04,373
Vi skal snart i gang med aftensmaden.

521
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Kan vi ikke blive her lidt længere?

522
00:43:20,347 --> 00:43:24,435
Okay, <i>dotjenka,</i> lidt længere.

523
00:43:48,500 --> 00:43:50,628
Okay, en ad gangen.

524
00:43:56,592 --> 00:43:58,969
Ved du, om Suzanne kommer?

525
00:44:02,765 --> 00:44:08,270
Jeg ville ønske, jeg kunne blive og feste,
men det har været en rigtig møgdag, så...

526
00:44:08,354 --> 00:44:10,397
Jeg ville fortælle dig, at...

527
00:44:11,607 --> 00:44:13,108
Ja. Hvad så?

528
00:44:14,693 --> 00:44:15,986
Ikke noget...

529
00:44:16,779 --> 00:44:20,991
Jeg ville bare sige,
at jeg er glad for, at du prøver...

530
00:44:22,451 --> 00:44:24,036
...med kurserne.

531
00:44:26,997 --> 00:44:28,040
Jeg håber...

532
00:44:29,249 --> 00:44:30,834
...at I bliver ved.

533
00:44:32,086 --> 00:44:33,587
Gu fanden bliver vi ved.

534
00:44:34,588 --> 00:44:37,341
Hvad venter du på, kvinde?

535
00:44:37,424 --> 00:44:40,094
Op i køen. Det var din idé.

536
00:44:50,229 --> 00:44:51,355
Taystee.

537
00:44:54,108 --> 00:44:56,443
-Godt, jeg fangede dig.
-Hr. Caputo.

538
00:44:57,736 --> 00:45:00,280
Jeg ville gerne undskylde,

539
00:45:00,364 --> 00:45:03,659
at jeg ikke er kommet videre
med låneprojektet.

540
00:45:03,742 --> 00:45:05,577
Det gør ikke noget.

541
00:45:07,705 --> 00:45:11,917
Jeg gør nok mere skade end gavn
ved at være involveret.

542
00:45:12,000 --> 00:45:16,714
Men du burde selv tale med nogen.
Så kan de høre det fra en, der kender det.

543
00:45:16,797 --> 00:45:19,800
Ja, det gør jeg måske.

544
00:45:22,511 --> 00:45:25,305
Jeg er ked af,
at jeg ikke kunne gøre mere.

545
00:45:25,389 --> 00:45:29,435
Nej nej... Du gjorde, hvad du kunne.

546
00:45:31,562 --> 00:45:37,067
Jeg kommer ikke så meget i fængslet mere,
nu hvor jeg ikke underviser.

547
00:45:37,693 --> 00:45:39,903
Så der går nok lidt tid, før vi ses.

548
00:45:42,823 --> 00:45:45,159
Jeg vil gerne give dig et farvelkram...

549
00:45:50,956 --> 00:45:52,666
Vi ses, Taystee.

550
00:45:55,794 --> 00:45:57,838
Du er en god mand, hr. Caputo.

551
00:46:01,258 --> 00:46:02,468
Hav det godt.

552
00:46:08,140 --> 00:46:10,058
Vi ved, at det ikke var dig.

553
00:46:10,142 --> 00:46:13,520
Du har arbejdet så længe uden optrin.

554
00:46:14,146 --> 00:46:15,856
Bare sig, at det var Ruiz.

555
00:46:17,691 --> 00:46:21,195
Hvis du ikke siger noget,
får I alle tre ekstra tid.

556
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Betjent Alvarez,
hvad står der i sagsmappen?

557
00:46:31,163 --> 00:46:35,793
Undskyld, jeg ved ikke...
Hvad er det, jeg skal læse op?

558
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Løsladelsesdatoen.
Jeg spørger selvfølgelig til datoen.

559
00:46:42,216 --> 00:46:44,927
Jeg bliver løsladt om ni dage.

560
00:46:45,010 --> 00:46:46,845
Kommer dine børn og henter dig?

561
00:46:51,475 --> 00:46:54,812
Betjent Alvarez, fortæl hende,
hvad der sker med datoen,

562
00:46:54,895 --> 00:46:58,941
hvis hun får lagt fem år oven i sin dom.

563
00:47:04,738 --> 00:47:05,989
Seriøst?

564
00:47:18,544 --> 00:47:21,171
Undskyld. Jeg burde ikke have råbt.

565
00:47:21,922 --> 00:47:26,677
Du kunne ikke vide, jeg mente datoen,
for jeg sagde det ikke direkte.

566
00:47:28,262 --> 00:47:30,305
-Undskyld.
-Tak.

567
00:47:39,147 --> 00:47:44,152
Hvis du får fem år mere,
er det fem år mere uden dine børn.

568
00:47:47,281 --> 00:47:50,367
Kan du leve med
at skille børn fra deres mor?

569
00:47:51,743 --> 00:47:53,245
Jeg elsker mine børn.

570
00:47:55,581 --> 00:47:56,874
Det ved vi.

571
00:47:58,125 --> 00:48:02,254
Fortæller du os så,
hvem der smuglede telefonen ind?

572
00:48:06,633 --> 00:48:08,135
Det må I undskylde.

573
00:48:18,896 --> 00:48:20,105
Det gjorde jeg.

574
00:48:30,073 --> 00:48:31,825
Har I set Suzanne?

575
00:48:36,371 --> 00:48:37,497
Lærer T!

576
00:48:41,585 --> 00:48:44,630
Det her Storky's er pisselækkert.

577
00:48:44,713 --> 00:48:47,424
Jeg lader,
som om de bruger bæredygtigt kød.

578
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
-Jeg håber, jeg har ret.
-Ja.

579
00:48:49,885 --> 00:48:52,846
Respekt for den, som fik det arrangeret.

580
00:48:55,015 --> 00:48:57,809
Den ekstra sovs er lige prikken over i'et.

581
00:48:57,893 --> 00:49:02,981
Fru lærer, min eksamen gik skidegodt.
Jeg var færdig før tid og alting.

582
00:49:03,065 --> 00:49:07,194
Med den stigende automatisering
er EUD kun noget symbolsk.

583
00:49:07,277 --> 00:49:09,696
En våd avis som værn mod monsunregnen. Fandeme ja. Skid hul i EUD.

584
00:49:14,117 --> 00:49:18,080
De damer,
skal der ikke lidt gang i festen?

585
00:49:19,331 --> 00:49:20,332
Kom.

586
00:49:24,795 --> 00:49:27,130
-Vi mødes nede i vaskeriet.
-Ja.

587
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
Så fik du dit sidste måltid.

588
00:49:35,263 --> 00:49:37,766
Så behøver jeg ikke sige "vi ses".

589
00:49:40,102 --> 00:49:43,814
Du fandt i det mindste en vej ud herfra.

590
00:49:54,324 --> 00:49:55,659
Hvad er der med dig?

591
00:49:57,536 --> 00:49:58,745
Jeg dumpede fandeme.

592
00:49:58,829 --> 00:50:01,164
De gav hende ikke ekstra tid.

593
00:50:01,248 --> 00:50:04,167
Du kan bare tage den igen
om et par måneder.

594
00:50:05,711 --> 00:50:07,379
Hvorfor skulle jeg det?

595
00:50:08,463 --> 00:50:11,758
Jeg behøver ikke en eksamen for at vide,
hvor dum jeg er.

596
00:50:41,663 --> 00:50:45,333
Undskyld, jeg kommer så sent.
Bussen... Det er frygteligt.

597
00:50:45,417 --> 00:50:48,253
Bussen kom ikke til tiden og...

598
00:50:49,129 --> 00:50:50,255
Hvor lang tid har vi?

599
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
De slukker snart.

600
00:50:54,509 --> 00:50:56,136
Hvor tit har I knaldet?

601
00:50:58,096 --> 00:51:01,349
Kun én gang.
Da jeg hørte det med dig og vagten.

602
00:51:02,642 --> 00:51:04,686
Hvor mange gange har I...

603
00:51:05,270 --> 00:51:07,773
Du skal ikke svare. Jeg vil ikke vide det.

604
00:51:09,316 --> 00:51:11,359
Var det med opladerne sandt?

605
00:51:11,443 --> 00:51:15,447
Ja, hun tvang mig til det,
men vi stoppede efter...

606
00:51:15,530 --> 00:51:18,784
Du skal ikke... Ikke flere løgne.

607
00:51:19,576 --> 00:51:24,873
Jeg kan ikke klare flere løgne.
Vi må være ærlige over for hinanden.

608
00:51:26,666 --> 00:51:30,462
Okay, så spørg mig om noget,
så svarer jeg ærligt.

609
00:51:33,090 --> 00:51:35,050
Har du følelser for hende?

610
00:51:41,056 --> 00:51:43,058
Hvorfor gjorde du det så?

611
00:51:44,518 --> 00:51:47,979
Jeg tror, jeg ville beskytte mig selv.

612
00:51:49,564 --> 00:51:54,569
Dit liv er derude nu.
Jeg var bange for, at du ville gå fra mig.

613
00:51:55,821 --> 00:51:58,198
Hvorfor troede du det?

614
00:51:58,782 --> 00:52:01,201
Jeg har altid vidst, det var en mulighed.

615
00:52:01,952 --> 00:52:05,705
Når det bliver svært,
er det nemmere for dig at stikke af.

616
00:52:06,623 --> 00:52:09,835
-Det er ikke fair.
-Det ville ikke være første gang.

617
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Sådan er jeg altså ikke.

618
00:52:16,007 --> 00:52:17,467
Hvordan løser vi det så?

619
00:52:19,219 --> 00:52:21,680
Jeg kan ikke leve tre år på den måde.

620
00:52:26,476 --> 00:52:29,146
Hvordan viser jeg,
at du ikke skal være bange?

621
00:52:31,022 --> 00:52:33,400
Sig, at du ikke har følelser for Zelda.

622
00:52:40,157 --> 00:52:42,033
Jeg kan ikke lyve.

623
00:52:50,125 --> 00:52:52,460
Hvad skal vi så gøre?

624
00:52:54,171 --> 00:52:55,755
Er det noget...

625
00:52:58,633 --> 00:53:01,219
Er det noget, vi kan overleve?

626
00:53:03,346 --> 00:53:04,556
Det ved jeg ikke.

627
00:53:06,641 --> 00:53:10,645
Uanset hvad der sker, Alex, skal du...

628
00:53:13,481 --> 00:53:15,400
Så er tiden gået.

629
00:53:30,290 --> 00:53:33,710
Jeg vil aldrig holde op med at elske dig.

630
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
Bare kom ind!

631
00:53:50,018 --> 00:53:52,020
Medmindre du vil noget.

632
00:53:53,772 --> 00:53:56,233
Bare kom ind alligevel.

633
00:54:01,863 --> 00:54:05,700
Sæt dig nu ned. Jeg har ikke lus.

634
00:54:09,079 --> 00:54:13,458
Sjovt. Jeg troede,
du skulle ned til festen.

635
00:54:13,541 --> 00:54:17,379
Ikke med alle de spændende papirer,
der skal ordnes først.

636
00:54:18,588 --> 00:54:20,006
Du har vel hørt om Hopper?

637
00:54:21,925 --> 00:54:24,761
Var det ikke, fordi PolyCon bebrejder mig,

638
00:54:24,844 --> 00:54:28,765
ville jeg glæde mig over
at få kylet hans kartoffelblege røv ud.

639
00:54:30,016 --> 00:54:32,269
Det var det, jeg ville tale om.

640
00:54:33,061 --> 00:54:35,230
Om Hoppers blege røv?

641
00:54:35,939 --> 00:54:39,859
Undskyld, nej.
Jeg ville bede dig om en tjeneste.

642
00:54:41,820 --> 00:54:43,113
Hvad sker der?

643
00:54:45,240 --> 00:54:49,327
Kan du huske,
at du ville bruge mig som insiderkilde?

644
00:54:51,037 --> 00:54:55,292
Jeg havde håbet, at du ville forhindre
endnu en potentiel episode...

645
00:54:57,836 --> 00:54:59,587
Jeg er forelsket i en indsat.

646
00:55:09,222 --> 00:55:11,099
Hvad fanden har du gang i?

647
00:55:13,727 --> 00:55:17,314
-Jeg kunne fyre dig på stedet.
-Jeg har ikke handlet på det.

648
00:55:17,397 --> 00:55:18,773
Det gør du heller ikke.

649
00:55:18,857 --> 00:55:22,652
Det vil jeg heller ikke,
men det er svært at styre.

650
00:55:22,736 --> 00:55:26,781
Så dyrk noget motion.
Opret en datingprofil.

651
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Hvad skal jeg gøre?

652
00:55:28,325 --> 00:55:30,535
Du skal flytte hende fra fængslet.

653
00:55:31,661 --> 00:55:33,538
Jeg kan ikke klare at se hende.

654
00:55:35,832 --> 00:55:38,585
På den måde bliver der ingen episoder.

655
00:55:40,670 --> 00:55:44,883
Jeg kunne også undgå flere episoder
ved at fyre dig.

656
00:55:45,717 --> 00:55:48,261
Ja, du kan godt fyre mig.

657
00:55:48,970 --> 00:55:52,140
Men du har ikke råd til
at miste flere vagter lige nu.

658
00:56:05,362 --> 00:56:10,325
Han er så fin med sine to søde små øjne

659
00:56:10,867 --> 00:56:12,911
og sine søde små øjeæbler

660
00:56:13,453 --> 00:56:17,624
og de søde små sorte dimser midt i øjnene.

661
00:56:17,707 --> 00:56:19,667
Morello, hold nu din kæft.

662
00:56:20,460 --> 00:56:22,837
Hans søde lille øjenfarve
og søde små øjenvipper.

663
00:56:22,921 --> 00:56:25,090
Hørte du mig ikke? Hold din kæft.

664
00:56:25,173 --> 00:56:28,301
Bliv ikke sur på Morello,
fordi du valgte en skidt dag

665
00:56:28,385 --> 00:56:32,639
at droppe ud af kurset.
Spis nu din æbletærte.

666
00:56:32,722 --> 00:56:35,725
Det er ikke tærte,
når der ikke er dej ovenpå. Og hvis jeg skal høre mere
om hendes babys lille...

667
00:56:38,895 --> 00:56:42,148
Lillebitte søde diller...

668
00:56:42,982 --> 00:56:44,567
Morello.

669
00:56:44,651 --> 00:56:49,364
Nu skal du høre godt efter,
for det her er meget vigtigt.

670
00:56:50,198 --> 00:56:51,741
Fuck din baby.

671
00:56:52,492 --> 00:56:55,703
Lorna, tag det nu roligt.

672
00:56:55,787 --> 00:56:59,374
Hvad sagde du?

673
00:57:01,126 --> 00:57:04,045
Jeg sagde: "Fuck din baby."

674
00:57:05,213 --> 00:57:07,382
Lige i det bløde sted på hovedet.

675
00:57:08,091 --> 00:57:12,262
Stik en pik ned i det
og knep hjernen ud på din baby.

676
00:57:20,186 --> 00:57:25,817
Lorna, jeg elsker dig.
Jeg kommer fandeme til at savne dig.

677
00:57:28,611 --> 00:57:30,321
Okay.

678
00:57:30,405 --> 00:57:35,410
Når jeg ser på dig, ser jeg en lort,
et afskyeligt, væmmeligt menneske.

679
00:57:35,493 --> 00:57:36,911
Vagt, du må hjælpe mig.

680
00:57:36,995 --> 00:57:39,581
Jeg skal smadre dit fjæs!

681
00:57:44,919 --> 00:57:47,422
Hvad laver I? Det er hende, der er syg!

682
00:57:47,505 --> 00:57:51,634
Hørte I, hvad hun sagde?
Hun burde dø! Du burde dø!

683
00:57:51,718 --> 00:57:55,263
Nogen burde kneppe dig lige i fontanellen,
din fede sæk!

684
00:57:55,346 --> 00:57:58,516
-Hvor skal jeg hen?
-Du er heldig, at psyk er lukket.

685
00:58:01,436 --> 00:58:03,980
Fuck dig, din fængselsfisse!

686
00:58:21,915 --> 00:58:26,377
Jeg sagde, du skulle lade mig være.
Jeg var meget tydelig.

687
00:58:27,378 --> 00:58:30,965
Ja. Så jeg har gjort dig en tjeneste.

688
00:58:32,592 --> 00:58:35,011
Du bliver flyttet til et andet fængsel.

689
00:58:35,094 --> 00:58:36,346
Det kan du ikke.

690
00:58:39,140 --> 00:58:41,851
Er du sindssyg? Det kan du ikke!

691
00:58:41,935 --> 00:58:44,437
Jeg skal blive i New York nær min kone.

692
00:58:45,396 --> 00:58:46,898
Tilbage i køjen!

693
00:58:48,816 --> 00:58:51,444
Du glemmer vist, hvor du er.

694
00:59:01,162 --> 00:59:03,665
OVERFLYTTES TIL COLUMBUS, OHIO

695
00:59:35,196 --> 00:59:36,072
Hør...

696
00:59:37,740 --> 00:59:38,783
Er du okay?

697
00:59:44,414 --> 00:59:47,792
Er du faret vild?
Ved du, hvilken bus du skal med?

698
00:59:54,549 --> 00:59:57,218
Jeg er okay.

699
00:59:58,678 --> 00:59:59,679
Jeg klarer mig. Hej.

700
01:00:31,002 --> 01:00:32,211
Hej.

701
01:00:33,755 --> 01:00:34,756
Hvordan gik det?

702
01:00:41,012 --> 01:00:42,055
Det gik fint.

703
01:00:43,139 --> 01:00:44,766
Jeg har lavet aftensmad.

704
01:00:51,981 --> 01:00:55,610
En af kvinderne sagde noget,
som virkelig rørte mig.

705
01:00:55,693 --> 01:00:57,278
Du rørte vel ikke ved hende?

706
01:00:58,863 --> 01:01:01,282
Undskyld, den var for nem.

707
01:01:02,909 --> 01:01:03,868
Hvem var det?

708
01:01:06,704 --> 01:01:07,830
Beth.

709
01:01:09,791 --> 01:01:13,878
-Hvem Beth?
-Det ved jeg ikke. Hoefler måske...

710
01:01:15,672 --> 01:01:20,885
Beth Hoefler. Er hun ny?
Det siger mig ikke noget.

711
01:01:20,968 --> 01:01:23,971
Ikke ny. Brunt hår, så høj.

712
01:01:26,265 --> 01:01:27,809
Stadig ingenting.

713
01:01:29,352 --> 01:01:31,729
-Hun dræbte sine børn.
-Børnedræberen Beth!

714
01:01:32,980 --> 01:01:33,981
Hvad sagde hun?

715
01:01:35,358 --> 01:01:38,653
Hun sagde, at jeg fortjente tilgivelse.

716
01:01:42,240 --> 01:01:44,826
Ikke den bedste kilde,
men stærk udtalelse.

717
01:01:48,621 --> 01:01:51,040
Jeg tager tilbage på arbejde i morgen.

718
01:01:51,124 --> 01:01:53,584
-Og kæmper for sagen.
-Godt for dig.

719
01:01:53,668 --> 01:01:57,130
-En af os bør jo have et arbejde.
-Nå, synes du?

720
01:01:58,423 --> 01:02:01,008
Ja, vi bør vel have en indkomst.

721
01:02:04,721 --> 01:02:07,265
Jeg håber, der findes tilgivelse til mig.

722
01:02:09,517 --> 01:02:10,435
Også mig.

723
01:02:14,647 --> 01:02:17,400
<i>Me too.</i>

724
01:02:23,030 --> 01:02:25,408
<i>-Me...</i>
-Jeg har fattet den. Lede kælling.

725
01:03:11,788 --> 01:03:12,914
Rend mig!

726
01:03:12,997 --> 01:03:15,166
-Rend mig!
-Jeg er træt af dit pis.

727
01:04:12,765 --> 01:04:14,267
Hold da kæft.

728
01:04:15,434 --> 01:04:17,019
Ved I, hvad jeg skal have?

729
01:04:17,103 --> 01:04:19,730
Jeg skal have tatoveret "Thug Life"
på ryggen.

730
01:04:24,068 --> 01:04:25,278
Vil du ikke smage?

731
01:04:26,070 --> 01:04:30,157
Der er flere misbrugere på min fars side,
så jeg holder mig fra det.

732
01:04:30,241 --> 01:04:31,158
Giv mig en stor.

733
01:04:31,242 --> 01:04:34,036
Slap dog af, din slughals.

734
01:04:35,746 --> 01:04:36,873
Én gang er nok.

735
01:04:40,334 --> 01:04:42,837
Hvad vil du? Er du narkostrømer?

736
01:04:42,920 --> 01:04:45,047
Så skal du fortælle os det.

737
01:04:45,756 --> 01:04:48,134
Jeg er sgu ingen narkostrømer.

738
01:04:49,051 --> 01:04:51,637
-Jeg ville se, hvad I lavede.
-Hun er en stræber.

739
01:04:52,179 --> 01:04:55,308
Så skulle du have set hende før.
Hun røg tænderne ud.

740
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Jeg er ingen stræber.

741
01:04:59,103 --> 01:05:04,191
Jeg var bare træt af den lortefest
og af alle de lortekurser.

742
01:05:05,109 --> 01:05:08,070
Alle lader, som om de ikke er i fængsel.

743
01:05:08,154 --> 01:05:10,865
Jeg var sgu da ligeglad med den eksamen.

744
01:05:13,492 --> 01:05:15,620
-Hvad har du der?
-Det her?

745
01:05:19,332 --> 01:05:23,544
"Dette er din hjerne på stoffer."
Nogen spørgsmål?

746
01:05:26,797 --> 01:05:29,342
-Den forstod jeg ikke.
-Nej.

747
01:05:29,425 --> 01:05:31,802
Jeres generation
respekterer ikke historie.

748
01:05:36,307 --> 01:05:39,310
Ved I, hvad jeg har lyst til?
Sodavand fra Storky's.

749
01:05:39,393 --> 01:05:43,773
Okay, så kom. Er du med, Tali?

750
01:05:43,856 --> 01:05:44,857
Jeg ville gerne,

751
01:05:44,941 --> 01:05:48,945
men jeg kunne godt tænke mig
at afslutte det her projekt, chef.

752
01:05:50,321 --> 01:05:52,448
-Ja.
-Tak.

753
01:05:52,531 --> 01:05:54,992
Tror du, der er Dr Pepper?

754
01:05:55,076 --> 01:05:57,411
Jeg vil skide på Dr Pepper.

755
01:06:13,970 --> 01:06:15,137
Hvad?

756
01:06:18,975 --> 01:06:21,394
-Hvad?
-Ikke noget.

757
01:06:23,437 --> 01:06:30,361
Jeg tænkte bare på, hvordan en lille pige
som dig kan klare den store pose.

758
01:06:31,904 --> 01:06:33,781
Eller skal jeg hjælpe dig?

759
01:08:22,807 --> 01:08:24,892
Doreen, det kan du ikke.

760
01:08:24,975 --> 01:08:27,686
Vi har gjort alt, hvad du bad om.

761
01:08:27,770 --> 01:08:30,147
Det må du ikke! Hvor skal vi tage hen?

762
01:08:30,231 --> 01:08:33,484
Det er ikke mit problem, Laniece.
Pak jeres ting.

763
01:08:33,567 --> 01:08:37,363
-Sådan noget pis!
-Farvel. Tag jeres ting og gå.

764
01:08:37,446 --> 01:08:39,240
Hvad sker der?

765
01:08:39,323 --> 01:08:42,243
Viceværten opdagede,
at der sover folk her.

766
01:08:42,326 --> 01:08:44,829
De smider hende ud, hvis vi ikke flytter.

767
01:08:46,247 --> 01:08:47,832
Har du et sted at tage hen?

768
01:08:50,376 --> 01:08:53,712
Antoine har en fætter, vi kan bo hos.

769
01:08:53,796 --> 01:08:55,548
Men vi skal arbejde for føden.

770
01:08:56,215 --> 01:08:59,969
Jeg sælger ikke stoffer mere.
Så ryger jeg bare ind igen.

771
01:09:00,052 --> 01:09:01,345
Enten det eller gaden.

772
01:09:07,351 --> 01:09:08,352
Pis. Hallo?

773
01:09:10,312 --> 01:09:15,109
<i>Vil De acceptere et opkald</i>
<i>fra en indsat fra Litchfield Fængsel?</i>

774
01:09:15,192 --> 01:09:16,861
<i>Ja, jeg gør.</i>

775
01:09:16,944 --> 01:09:18,654
Har du fået dit palæ?

776
01:09:18,737 --> 01:09:20,906
<i>Det var da det første, jeg gjorde.</i>

777
01:09:20,990 --> 01:09:23,450
Sådan skal det være. Hvor mange værelser?

778
01:09:23,534 --> 01:09:26,370
-27.
<i>-27 værelser?</i>

779
01:09:26,453 --> 01:09:28,873
Ja, der skal jo være plads til alle.

780
01:09:28,956 --> 01:09:33,252
Dig og Cindy og Suzanne og Janae.

781
01:09:33,335 --> 01:09:35,754
Selv Claudette, hvis hun er sød.

782
01:09:36,380 --> 01:09:39,425
Du er blevet helt blødsøden,
nu hvor du er ude.

783
01:09:39,508 --> 01:09:41,927
Men hvordan går det egentlig?

784
01:09:43,596 --> 01:09:47,099
Udmærket. Jeg har fået tilbudt et job.

785
01:09:47,183 --> 01:09:50,561
-Det lyder da godt, ikke?
<i>-Jo...</i>

786
01:09:51,145 --> 01:09:55,191
Jeg er bare træt, P.

787
01:09:55,274 --> 01:09:57,776
Pissetræt af at kæmpe.

788
01:09:57,860 --> 01:10:02,323
Verden er ikke skabt til folk som mig.
Måske kommer jeg tilbage til dig.

789
01:10:02,406 --> 01:10:04,575
Så er vi i det mindste sammen.

790
01:10:05,284 --> 01:10:08,370
<i>-Du kender ikke fremtiden, T.</i>
-Jeg må løbe.

791
01:10:09,079 --> 01:10:10,873
<i>Nej, vent. Vent lige, T.</i>

792
01:10:11,665 --> 01:10:14,376
Jeg har fortalt om dengang, min mor døde.

793
01:10:14,460 --> 01:10:15,836
Ja.

794
01:10:15,920 --> 01:10:18,631
Jeg sagde, det gjorde ondt,
men ikke hvor ondt.

795
01:10:19,548 --> 01:10:23,886
Det var en skarp smerte i brystet,
som ikke ville gå væk.

796
01:10:24,678 --> 01:10:27,431
Jeg ville ikke leve uden hende.
Forstår du det?

797
01:10:28,307 --> 01:10:29,725
Det tror jeg.

798
01:10:30,517 --> 01:10:31,810
<i>Jeg var også træt.</i>

799
01:10:31,894 --> 01:10:34,730
Men den skarpe smerte varede ikke evigt.

800
01:10:34,813 --> 01:10:37,358
Den blev sløvere, og så gik den væk.

801
01:10:37,441 --> 01:10:41,195
Eller den var der stadig,
men jeg mærkede den ikke så meget,

802
01:10:41,278 --> 01:10:43,030
fordi der var andre følelser.

803
01:10:43,656 --> 01:10:45,407
En masse uventede gode ting.

804
01:10:46,242 --> 01:10:49,954
Hvilke gode ting? Du sidder i fængsel.
Hvad snakker du om?

805
01:10:50,037 --> 01:10:51,914
Jeg snakker om dig.

806
01:10:53,290 --> 01:10:56,126
Sikke et liv,
hvis jeg aldrig havde mødt dig.

807
01:10:57,628 --> 01:11:01,048
<i>Du må holde ud,</i>
<i>lidt længere end du tror, du kan,</i>

808
01:11:01,131 --> 01:11:06,262
for der er gode ting på vej til dig,
som du slet ikke kender.

809
01:11:09,390 --> 01:11:14,144
Ja. Der er gode ting på vej.

810
01:11:14,228 --> 01:11:17,940
-Jeg må løbe.
-Okay. Hold modet oppe.

811
01:11:19,441 --> 01:11:24,989
Og når jeg kommer ud,
holder vi en kæmpe fest i dit palæ.

812
01:11:25,072 --> 01:11:28,325
Med forskellige DJ's i alle 27 værelser.

813
01:11:30,619 --> 01:11:34,832
-Jeg elsker dig, T.
-Jeg elsker også dig, P.

814
01:11:59,648 --> 01:12:01,817
Tager du med dem eller os?

815
01:12:04,737 --> 01:12:06,071
Jeg tager med jer.

816
01:12:31,221 --> 01:12:33,182
Skynd dig væk, for fanden!

817
01:13:03,670 --> 01:13:04,838
Hjælp!

818
01:13:06,131 --> 01:13:08,425
Hjælp!

819
01:13:10,427 --> 01:13:15,516
En eller anden! Hjælp!

820
01:13:20,396 --> 01:13:23,273
TIL MINDE FOR KAREN REUTER

