1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX 原创剧集

2
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
靠这些面包屑
你唯一可能抓到的就只有老鼠

3
00:01:31,382 --> 00:01:33,635
我不是要抓它 我是要喂它

4
00:01:34,886 --> 00:01:37,555
如果说密语的人回来之前
我把这东西放这 你说她会介意吗？

5
00:01:37,639 --> 00:01:38,723
假如她还会回来的话

6
00:01:38,807 --> 00:01:40,934
拜托 她在医务室呢 又没死

7
00:01:41,017 --> 00:01:43,228
万一他们把她转移了
或者驱逐出境了呢

8
00:01:43,311 --> 00:01:46,898
她没有被驱逐出境 因为走之前
他们会让你把床单撤走

9
00:01:46,981 --> 00:01:49,567
519号、813号

10
00:01:51,152 --> 00:01:52,278
你收到信啦

11
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
-741号 有你的信
-你还在用美国在线的网络服务啊？

12
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
-他们要把我的听审会提前
-我的也是

13
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
有你的信

14
00:02:01,162 --> 00:02:04,040
431号 有你的信

15
00:02:05,416 --> 00:02:06,543
893号

16
00:02:07,544 --> 00:02:10,004
-沙尼 你没收到信？
-我已经没有听审机会了

17
00:02:10,088 --> 00:02:14,467
移民及海关执法局航空
会送我一张通往坟墓的免费机票

18
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
沙尼 真遗憾

19
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
我还在等辩护文档的副本

20
00:02:20,014 --> 00:02:21,766
如果没法证明是我那位屎律师

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
把我的判决搞砸了
我要怎么翻案呢？

22
00:02:27,772 --> 00:02:29,983
要是无法证明法庭指派的律师

23
00:02:30,066 --> 00:02:34,320
玩忽职守 影响了我的刑事诉讼程序

24
00:02:34,404 --> 00:02:38,032
我要怎么让法院驳回
我的移民案子呢？

25
00:02:38,116 --> 00:02:41,202
你说到重点了 任何一位正派的法官
都会把这案子驳回的

26
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
这年头“正派”好像也只是相对而言

27
00:02:51,254 --> 00:02:53,840
你想对它好 它却把屎拉在你头上

28
00:02:53,923 --> 00:02:55,884
上帝保佑美国

29
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
是不是很棒？

30
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
真棒 弗格森太太

31
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
谢谢 利特瓦克先生

32
00:03:03,808 --> 00:03:06,728
像是在麦片盒里面 还没有快乐大奖

33
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
快乐大奖是我们以后就不用
在拘留犯需要上庭时

34
00:03:10,565 --> 00:03:12,442
跨州运送他们了

35
00:03:12,525 --> 00:03:17,697
没错 现在艾塞克斯和克林顿
这两个县的拘留犯都送到这了

36
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
任何时候都得留心底线

37
00:03:21,367 --> 00:03:22,202
谢谢提醒

38
00:03:22,285 --> 00:03:25,830
我承认 我们赢得这个合同时
我是有点被吓倒的

39
00:03:25,914 --> 00:03:29,250
听审会会非常有争议

40
00:03:29,334 --> 00:03:31,920
再加上要快速建立这么个东西
确实有压力

41
00:03:32,003 --> 00:03:34,923
但后来这里的卡洛斯
给我讲了个非常励志的故事

42
00:03:35,006 --> 00:03:39,552
说国安部如何在卡特里娜飓风袭击后
那星期就在新奥尔良建起了整座监狱

43
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
于是我想 既然他们都可以在洪水中
建起一整座监狱

44
00:03:42,805 --> 00:03:45,475
那我也可以迎着“风暴”建个法庭

45
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
看你遵循什么标准了

46
00:03:47,769 --> 00:03:50,480
我没看到有法官办公室

47
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
你打算让他们在大厅里办公

48
00:03:53,566 --> 00:03:55,568
还是要把我的办公室
变成联合办公空间？

49
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
法官永远不会离开法官席位的 是的 他们每天至少得审一百个案子

50
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
或许他们得像那个女宇航员一样
穿上成人纸尿裤 对吧？

51
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
虽然我正在着手
搭一条电话会议的线路

52
00:04:07,538 --> 00:04:11,584
好让法官可以通过网络摄像头
审理案件 这样速度能提升32%

53
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
有些人抱怨说
网络性爱感觉没有人情味

54
00:04:15,880 --> 00:04:19,884
琳达…弗格森太太
要不你坐到法官席上

55
00:04:19,968 --> 00:04:22,929
-我给你拍张照片？
-不了

56
00:04:23,012 --> 00:04:24,389
-去嘛
-我不可以

57
00:04:24,472 --> 00:04:26,432
可以 去吧

58
00:04:28,726 --> 00:04:29,811
你呀

59
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
好吧

60
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
真过瘾 卡洛斯 你是法警

61
00:04:39,737 --> 00:04:42,865
-麻烦你帮我们…
-不行 我要出去了

62
00:04:42,949 --> 00:04:46,452
抱歉打扰一下 医务室有个小状况

63
00:04:49,747 --> 00:04:50,707
她怎么了？

64
00:04:50,790 --> 00:04:54,002
这位病人出现剧烈的腹部疼痛
和阴道小量出血

65
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
不过幸运的是 胎儿还保得下来

66
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
她怀孕了？

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,008
大概九周了吧

68
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
-那她为什么还在哭？
-她吓坏了 小可怜

69
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
她不知道小宝宝没事

70
00:05:05,638 --> 00:05:10,601
这位妈妈 你的宝宝没事 真的

71
00:05:14,272 --> 00:05:15,606
她的翻译人员呢？

72
00:05:15,690 --> 00:05:17,275
我们没有配她这个语言的翻译人员

73
00:05:17,358 --> 00:05:21,863
如果被拘押者需要语言翻译
你们应该提交报告

74
00:05:21,946 --> 00:05:26,326
我要监工建造一座新法庭
所以这听起来是你的问题

75
00:05:36,252 --> 00:05:38,755
我不知道为什么其他人都不愿意
来移民及海关执法局厨房工作

76
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
她们害怕被驱逐出境还是怎样？

77
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
是因为门多萨很难相处

78
00:05:43,551 --> 00:05:44,635
那你为什么愿意干？

79
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
我想继续自己的个人改进之旅

80
00:05:54,604 --> 00:05:58,149
不过你知道吗？
或许我应该先跟我的床友修复关系

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
因为昨晚我让她清理马桶里
渗出来的那些脏东西

82
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
她真的很生我的气

83
00:06:01,986 --> 00:06:03,905
太迟了 我们需要厨房员工

84
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
你只带了一个人来？

85
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
你没看到我们整个白人小分队
已经在战斗中失踪了吗？

86
00:06:11,913 --> 00:06:15,500
我一直听说一个拉丁裔
干活能抵三个白人

87
00:06:15,583 --> 00:06:18,211
我知道你是夸赞
但在我看来就是骂人

88
00:06:18,294 --> 00:06:19,921
我要的是迪亚兹 不是鲁伊斯

89
00:06:20,004 --> 00:06:21,839
大迪亚兹和小迪亚兹都拒绝了

90
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
慢着 谁是谁啊？

91
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
你这样说有点让人糊涂
因为大的那个长得比较小

92
00:06:25,426 --> 00:06:28,429
-你们请不来迪亚兹
-我也不想要鲁伊斯

93
00:06:33,810 --> 00:06:37,605
格洛里亚 我知道之前咱俩闹得很僵

94
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
但我一直希望或许…

95
00:06:40,566 --> 00:06:45,738
或许这次对咱俩来说是一次机会
能重置这场游戏

96
00:06:46,739 --> 00:06:50,868
一起工作最能修复关系 知道吗？

97
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
去死吧你

98
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
-这是我的支票
-好

99
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
我希望能获准去参加一个募捐活动

100
00:07:04,465 --> 00:07:06,843
有位朋友请我陪她一起去

101
00:07:06,926 --> 00:07:10,638
那里会有酒精饮料 但我不会碰的

102
00:07:10,721 --> 00:07:12,723
另外去参加这个活动
我可能没法遵守宵禁规则

103
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
但这是为了很重要的事业…

104
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
我对你的约会细节不感兴趣
不过你可以去参加

105
00:07:17,353 --> 00:07:19,522
不是约会 但非常感谢你放我去

106
00:07:19,605 --> 00:07:23,609
谢你自己吧
你的就业情况一直很稳定

107
00:07:23,693 --> 00:07:25,862
返回来的毒检结果也没问题

108
00:07:25,945 --> 00:07:30,366
看你的样本清晰度 你的生活很健康

109
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
你喝碱性水吗？

110
00:07:32,285 --> 00:07:36,456
是的 我感觉挺好的
我甚至还重新开始跑步了呢

111
00:07:36,539 --> 00:07:39,500
我感觉终于活成了真正的自己

112
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
抱歉 我知道这都是陈词滥调了

113
00:07:43,171 --> 00:07:44,797
（活出真正的自己）

114
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
-但陈词滥调也是有原因的
-对 确实

115
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
它们是朗朗上口的真理

116
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
你知道松鼠的牙齿
从来不会停止生长吗？

117
00:07:51,762 --> 00:07:55,600
好吧 你的假释期就要结束了
你可能想考虑考虑

118
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
下半辈子想做些什么

119
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
你可以说得更具体点吗？

120
00:08:01,063 --> 00:08:03,858
好吧 “你找到自己的住处了吗？”

121
00:08:04,484 --> 00:08:05,610
还没

122
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
-还没 好
-对

123
00:08:08,321 --> 00:08:11,866
“你跟与你过去的犯罪活动
有瓜葛的那些人断绝来往了吗？”

124
00:08:11,949 --> 00:08:14,702
这点不太容易 考虑到我妻子是囚犯

125
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
没有 好吧

126
00:08:17,663 --> 00:08:20,374
“除了当前的工作
你还有其他职业理想吗？”

127
00:08:20,458 --> 00:08:22,919
-有 当然有
-那好吧 都是些什么理想？

128
00:08:23,002 --> 00:08:27,632
我不是很确定是哪些
除了是理想之外

129
00:08:28,674 --> 00:08:29,675
没有

130
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
你什么时候
需要确定这些问题的答案？

131
00:08:37,266 --> 00:08:40,228
你不是为了我
才要回答这些问题的 好吗？

132
00:08:41,479 --> 00:08:44,398
为了自己 你必须去寻找答案

133
00:08:51,531 --> 00:08:54,825
去吧 给下一位留着门

134
00:08:54,909 --> 00:08:56,202
-谢谢
-好吧

135
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
索非亚！

136
00:08:58,329 --> 00:09:00,998
妞 自从上次之后我就一直没见过你

137
00:09:01,582 --> 00:09:03,876
-看你状态很不错啊
-你看起来…

138
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
跟上次没两样 但更沮丧了

139
00:09:10,716 --> 00:09:12,510
把你手上的卡片给那位女士
博赛特女士

140
00:09:12,593 --> 00:09:15,763
她要去参加豪华派对
急需去做做头发

141
00:09:18,641 --> 00:09:20,101
信任

142
00:09:21,477 --> 00:09:24,689
好了 所有人出牢房
面向墙壁站好 马上！

143
00:09:27,900 --> 00:09:29,569
-出什么事了？
-随机搜查

144
00:09:29,652 --> 00:09:33,281
-什么？为什么我没接到通知？
-因为那样就不是随机了

145
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
动起来 囚犯 快点

146
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
你身上带东西了吗？

147
00:09:45,293 --> 00:09:48,254
别担心 所有东西都藏在淋浴水管里

148
00:09:48,337 --> 00:09:50,089
只是我把一些
藏在我的“小妹妹”里了

149
00:09:52,717 --> 00:09:56,387
刚刚去深海潜水了
我给自己抓了条多毛鱿鱼

150
00:09:57,430 --> 00:09:58,889
王八蛋

151
00:09:59,432 --> 00:10:01,183
是扯你妈的蛋吧

152
00:10:12,737 --> 00:10:15,031
这也太多了

153
00:10:15,114 --> 00:10:19,243
我早就告诉你会有不错的收获
瞧瞧这些药片

154
00:10:19,327 --> 00:10:21,954
瞧瞧那头发
可以给你自己做顶假发了

155
00:10:23,539 --> 00:10:26,375
不是“你” 是广义的“你”
谁都可以

156
00:10:27,376 --> 00:10:29,253
怎么会有人偷带这东西进来？

157
00:10:29,879 --> 00:10:31,631
看起来有点像龙虾爪呢

158
00:10:31,714 --> 00:10:33,883
哪头是让人发痒的 哪头是塞子？

159
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
霍珀、金杰
把这些东西带去违禁品室

160
00:10:36,302 --> 00:10:39,555
一定要按规定逐项登记

161
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
当然了 不用客气

162
00:10:44,101 --> 00:10:45,102
嘿

163
00:10:48,189 --> 00:10:50,024
这事你都知道些什么？

164
00:10:50,608 --> 00:10:54,904
我？没什么 我…没什么

165
00:10:54,987 --> 00:10:57,657
我真的需要知道是哪位男狱警

166
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
把这些东西带进来的

167
00:10:59,825 --> 00:11:02,662
我也希望能告诉你答案 真的
只是…我不知道

168
00:11:03,287 --> 00:11:05,081
我真的需要帮助

169
00:11:05,164 --> 00:11:08,709
你可以帮我打入内部吗？
如果看到什么就告诉我？

170
00:11:08,793 --> 00:11:11,921
-当然 我一直支持你的
-好

171
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
嘿 妮基 谢谢你来

172
00:11:32,024 --> 00:11:33,734
你真有种 我必须得说

173
00:11:34,318 --> 00:11:39,073
-罗娜怎么样了？
-聪明又活泼的

174
00:11:39,156 --> 00:11:43,994
我知道最近罗娜真的很难熬 我也是

175
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
这种感觉让我窒息
但我必须往前走了

176
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
我希望你可以帮她明白

177
00:11:50,584 --> 00:11:53,170
她为什么必须签离婚协议书

178
00:11:54,255 --> 00:11:57,258
好吧 这么说你来这里
是为了让我帮你离婚？

179
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
老天 文尼 隔着玻璃我都能闻出

180
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
-你灵魂里的腐尸味儿
-妮基…

181
00:12:01,762 --> 00:12:04,557
身为她孩子的父亲
你对她是有责任的

182
00:12:04,640 --> 00:12:06,600
你不能突然间决定自己要往前走了

183
00:12:06,684 --> 00:12:07,768
还要把斯特林带走

184
00:12:07,852 --> 00:12:10,354
那孩子是她的一切啊
她有权利见到他

185
00:12:10,438 --> 00:12:12,648
我不知道罗娜跟你说了什么 但…

186
00:12:17,528 --> 00:12:22,074
其实 我知道她跟你说了什么
那就是问题所在

187
00:12:23,242 --> 00:12:28,038
妮基 孩子已经死在
新生儿重症监护室里了

188
00:12:31,125 --> 00:12:32,460
你什么意思？

189
00:12:32,543 --> 00:12:35,254
昨天我还看到一张他在流口水的照片 因为他要出牙齿了 他出牙比较早

190
00:12:38,132 --> 00:12:42,887
那是她从网站找的别人家小孩的照片
不是斯特林

191
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
该死

192
00:12:50,352 --> 00:12:53,105
文尼 真遗憾

193
00:12:57,401 --> 00:13:00,446
-她掉进“兔子洞”里了
-因为她无法接受这个事实

194
00:13:01,030 --> 00:13:04,700
她在自己的脑海中游离
我无法靠近她

195
00:13:05,701 --> 00:13:09,205
监狱的医生说他们必须把她转到

196
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
老年人和精神病患区

197
00:13:11,624 --> 00:13:14,210
没准那样会有些帮助
至少有更多人盯着她 什么？不行的 好吗？
佛罗里达区没有她认识的人

198
00:13:16,962 --> 00:13:20,007
她不应该去那里
她应该跟我待在一起

199
00:13:20,090 --> 00:13:24,011
妮基 我知道你爱她
我也感谢你为她做的一切 真的

200
00:13:24,094 --> 00:13:25,429
所以你别误会我的意思

201
00:13:25,513 --> 00:13:30,142
但之前你一直跟她在一起
而你什么都不知道

202
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
她需要的帮助比你我能给她的还多

203
00:13:34,188 --> 00:13:38,651
之前是我因为别的事分心了 对
但我现在就在这啊

204
00:13:38,734 --> 00:13:42,655
而且我懂的 好吗？你必须往前走

205
00:13:42,738 --> 00:13:46,283
但我不能在她最需要我的时候放开她

206
00:13:47,034 --> 00:13:50,955
你必须告诉他们不能转移她

207
00:13:51,038 --> 00:13:55,000
这事我说了不算
而且我觉得已经成定局了

208
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
抱歉

209
00:14:06,220 --> 00:14:08,889
以前每次考试前
我妈妈经常会给我们做鱼头汤

210
00:14:08,973 --> 00:14:10,683
说鱼脑细胞能让我们变聪明

211
00:14:10,766 --> 00:14:12,184
鱼脑？算了吧

212
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
你什么时候会对自己说
“这条鱼真聪明”？

213
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
看《海底总动员》的时候？ 我说 美味姐 你好了吗？

214
00:14:18,566 --> 00:14:22,486
该死的 你们弄得好像是
在等辣味芝士薯条似的

215
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
只是辣味芝士薯条
不能判定你是不是傻子

216
00:14:25,322 --> 00:14:26,240
我不及格是什么意思？

217
00:14:26,949 --> 00:14:28,784
真好 B加！

218
00:14:28,868 --> 00:14:32,621
如果我能让卢谢克带点鱼头进来
我知道自己肯定能得A

219
00:14:32,705 --> 00:14:35,666
我要是能吃几口卢谢克的“小头”
我知道自己也能得A

220
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
你没意识到是机器评的分吗？

221
00:14:38,460 --> 00:14:41,672
我知道 我只是觉得他的精子细胞
能让我变聪明

222
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
恭喜 道格特 你表现不错

223
00:14:45,467 --> 00:14:46,385
慢着 她过了？

224
00:14:46,969 --> 00:14:48,387
还我试卷

225
00:14:48,470 --> 00:14:51,473
给你延长那么久
还不是错了一堆 笨得要死 -我才不笨
-嘿 你们俩都是天才 好吗？

226
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
现在我们来复习一下
你们做砸的基本代数题

227
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
我的脑袋要爆炸了
又没人用这鬼玩意儿

228
00:15:00,024 --> 00:15:02,401
你开什么玩笑？
没有这鬼玩意儿你还活不了呢

229
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
-埃克斯 你什么时候出狱？
-两年后

230
00:15:04,361 --> 00:15:08,240
好 如果有那一天的话
我们来提一个预算方案

231
00:15:08,324 --> 00:15:12,786
比如你出去的第一个星期
就找了份工作

232
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
因为你很优秀 好吗？

233
00:15:16,332 --> 00:15:22,296
但必须花钱交假释期费用

234
00:15:22,379 --> 00:15:26,467
交水电费、网费和伙食费

235
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
-我的小孩也得吃饭
-她有个小孩要养 还得买鞋子之类的 对吧？

236
00:15:30,638 --> 00:15:33,057
然后有个“X”

237
00:15:33,140 --> 00:15:36,602
“X”代表剩余可用于付房租的钱

238
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
“X”最好足够租两居室

239
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
我肯定是算错了
因为我的结果是负300

240
00:15:40,940 --> 00:15:42,316
我也算出这个结果了

241
00:15:45,110 --> 00:15:47,738
因为答案就是那个

242
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
我算出正500

243
00:15:50,199 --> 00:15:52,409
但那是因为我在通过贩毒来增加收入

244
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
老天 数学就是瞎扯淡

245
00:15:54,870 --> 00:15:55,871
也许你可以申请到贷款

246
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
没有银行会给有前科的人贷款的

247
00:15:58,749 --> 00:16:01,794
可以申请社区贷款啊
我家旅行拖车被拖走后 我妈就贷过

248
00:16:01,877 --> 00:16:04,421
大家都出资帮我们付款

249
00:16:04,505 --> 00:16:08,133
真的？那挺好的 贷款就应该那样

250
00:16:08,217 --> 00:16:10,886
只是那样不算贷款 那是乡巴佬众筹

251
00:16:10,970 --> 00:16:13,138
不 也算是贷款
因为我妈后来还款的

252
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
在约翰约翰的旅行拖车烧毁后

253
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
她可能是帮他口交了
我记不太清楚了

254
00:16:17,559 --> 00:16:18,852
但无论如何 是还了的

255
00:16:24,483 --> 00:16:27,236
告诉她大槽是用来放意大利砂锅菜的

256
00:16:27,319 --> 00:16:28,529
大槽是用来放…

257
00:16:28,612 --> 00:16:32,074
我听得清你说的话 格洛里亚
等你准备好跟我说话了…

258
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
你们已经晚了半小时了 门多萨

259
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
本周第三次

260
00:16:35,369 --> 00:16:38,038
你们又不给我找志愿者来
我只能尽力而为

261
00:16:47,214 --> 00:16:48,465
人都哪去了？

262
00:16:48,549 --> 00:16:50,592
我猜也没什么好地方可去

263
00:17:00,185 --> 00:17:03,313
圣人格洛里亚也不怎么样嘛

264
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
她在给阿莱达还是达亚卖货？

265
00:17:05,858 --> 00:17:10,696
这事跟迪亚兹母女没有任何关系

266
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
拜托 我必须找妮基谈谈
她在哪里？

267
00:17:15,868 --> 00:17:19,413
不知道 我在监狱里见过她

268
00:17:19,496 --> 00:17:22,291
所以我知道她没有越狱或被释放啥的

269
00:17:22,374 --> 00:17:25,127
嘿 沙尼 妮基也想留在这里

270
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
但她有位好朋友差点崩溃了

271
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
她现在有很多重要的事要处理

272
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
这里也有重要的事
她什么时候回来？我必须跟她谈谈

273
00:17:33,969 --> 00:17:35,054
我不知道

274
00:17:39,892 --> 00:17:41,685
人都哪去了？布兰卡没事吧？

275
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
她在研究自己的案子
所有人的听审会都被提前了

276
00:17:44,646 --> 00:17:46,815
该死 你跟你儿子们联系上了吗？

277
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
寄养家庭不接拘留中心打过去的电话

278
00:17:49,318 --> 00:17:52,613
所以我必须求你再帮我一次

279
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
你有办法把你的手机带进来吗？

280
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
不行 我办不到

281
00:17:58,994 --> 00:18:01,622
-求你了 你不明白
-再过几个星期我就要出狱了

282
00:18:01,705 --> 00:18:02,915
拜托 我求求你

283
00:18:04,958 --> 00:18:08,337
我也得为自己的孩子着想 抱歉

284
00:18:14,468 --> 00:18:17,554
科尔多瓦女士
很抱歉他们打电话把你叫来

285
00:18:17,638 --> 00:18:19,973
但从今早开始艾贝尔就一直在哭

286
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
我们把本吉从课堂上叫了出来
但他也没办法让艾贝尔冷静下来

287
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
-谢谢 他们在哪里？
-在护士办公室

288
00:18:25,771 --> 00:18:29,066
科尔多瓦女士 请节哀顺变

289
00:18:33,737 --> 00:18:35,155
（护士办公室）

290
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
嘿

291
00:18:37,908 --> 00:18:39,660
他怕你再也不回来了

292
00:18:40,619 --> 00:18:44,957
宝贝 妈妈每天都是3点钟回家啊

293
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
你是因为爸爸伤心吗？

294
00:18:49,211 --> 00:18:50,170
过来

295
00:18:52,589 --> 00:18:55,175
我知道你们很想他

296
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
你们会想念他很长一段时间
但我们三个还在一起

297
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
要是你也死了呢？

298
00:19:02,391 --> 00:19:04,351
宝贝 我不会死的

299
00:19:04,434 --> 00:19:07,771
胖子恩佐说人人都会死
就连小婴儿都会死

300
00:19:07,855 --> 00:19:12,401
别信胖子恩佐或瘦子恩佐
或任何恩佐说的话

301
00:19:13,068 --> 00:19:17,573
我不能死的 我一定要好好活着
确保你们俩会进大学

302
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
然后我还得确保你们俩努力学习

303
00:19:20,033 --> 00:19:23,120
好好对待女生 跟你们爱的人结婚

304
00:19:23,203 --> 00:19:28,584
找到好工作 有自己的孩子
每周六让我去帮你们带小孩

305
00:19:29,209 --> 00:19:32,296
然后 或许到你们70岁的时候

306
00:19:32,379 --> 00:19:35,382
再次需要换纸尿裤了
那时候我才会死

307
00:19:37,134 --> 00:19:42,431
嘿 到那时我都一百岁了 没关系的

308
00:19:43,015 --> 00:19:47,769
我还会回来每天缠着你们
所以你们最好好好的

309
00:19:49,271 --> 00:19:52,608
走吧 我们去吃刨冰怎么样？

310
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
然后看电视？

311
00:19:54,568 --> 00:19:57,654
好 但你们必须向我保证

312
00:19:57,738 --> 00:20:01,783
明天我们一定努力恢复正常生活

313
00:20:07,664 --> 00:20:08,874
好

314
00:20:10,083 --> 00:20:12,377
你又再次打扮自己了 我真高兴

315
00:20:12,461 --> 00:20:17,633
我之前还担心你会变成那种
男性化的女同呢

316
00:20:17,716 --> 00:20:20,469
-妈妈
-抱歉 双性恋

317
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
其实我都不知道你怎么做到的

318
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
两种性别？听着都累

319
00:20:25,515 --> 00:20:29,895
你爸跟某个女的在一起
我都已经够担心的了

320
00:20:30,437 --> 00:20:34,691
我想要是每次他跟某个男的一起出去
我还得担心 那我肯定会疯掉的

321
00:20:34,775 --> 00:20:36,944
艾丽克斯知道她不用担心

322
00:20:38,570 --> 00:20:40,364
你觉得怎么样？

323
00:20:41,406 --> 00:20:44,493
很漂亮 不过不太适合我

324
00:20:44,576 --> 00:20:46,662
可这是从波道夫百货店里买的

325
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
-来点复古的怎么样？
-复古？

326
00:20:50,040 --> 00:20:53,794
我记得以前
你有几条很酷的礼服 对吧？

327
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
确实 嘿 宝贝

328
00:20:59,424 --> 00:21:04,012
-我今天收到个邮件包裹
-好啊 你拆开了吗？

329
00:21:04,096 --> 00:21:06,974
一位体贴的狱警
已经帮我做了为难的事

330
00:21:08,183 --> 00:21:10,560
-这是什么 幸运饼干算命吗？
-差不多吧

331
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
只是没有饼干

332
00:21:12,187 --> 00:21:16,525
“因为你肚皮上的绒毛
就像是小山羊皮紧贴着我的脸颊”

333
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
“因为我教会我椰子油
可以做美味的食用油”

334
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
-这都是什么呀？
-我爱你的理由

335
00:21:24,241 --> 00:21:26,201
而且不是所有的都跟性有关系

336
00:21:26,285 --> 00:21:28,870
你刚好挑到比较色情那两张

337
00:21:28,954 --> 00:21:32,165
不过你不能全部读出来 你得留着

338
00:21:32,249 --> 00:21:35,085
剩余的每周读一张

339
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
用语句来帮我度过刑期？

340
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
我知道这很俗气 可是…

341
00:21:39,715 --> 00:21:44,303
不 不俗气 我喜欢 小帕 谢谢

342
00:21:45,137 --> 00:21:48,765
我知道最近几周很不好过

343
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
我们俩也很难讲上话

344
00:21:51,393 --> 00:21:56,565
但我想让你知道
即便某天你不能给我打电话

345
00:21:56,648 --> 00:22:02,821
或者某个星期我不能去看你
我也会一直想着你 艾丽克斯

346
00:22:03,780 --> 00:22:04,781
我也是

347
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
复古！

348
00:22:10,162 --> 00:22:13,582
要不找件80年代之前的？

349
00:22:15,417 --> 00:22:16,293
好吧

350
00:22:16,376 --> 00:22:17,544
你那边什么情况？

351
00:22:17,627 --> 00:22:23,008
本灰姑娘要去参加个舞会
如果她能及时找到一件礼服的话

352
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
你是要去那种
有角色扮演的生日会吗？

353
00:22:24,926 --> 00:22:27,888
-不是 我应付不了小孩 记得吗？
-是啊

354
00:22:27,971 --> 00:22:31,600
这是个真正的舞会
只是可能不是灰姑娘参加的那种

355
00:22:31,683 --> 00:22:34,895
因为真的 那只是《钻石求千金》里
华丽丽的一集

356
00:22:34,978 --> 00:22:36,813
那你说的是哪种舞会？

357
00:22:36,897 --> 00:22:41,860
募捐那种 我只是去做看客
是泽尔达约我去的

358
00:22:48,617 --> 00:22:49,659
听着很有趣啊

359
00:22:53,455 --> 00:22:55,999
希望你的仙女教母能给你带来礼服

360
00:22:56,750 --> 00:22:57,959
你和我都是

361
00:23:02,255 --> 00:23:04,424
两种性别都会喜欢这件的

362
00:23:04,508 --> 00:23:07,511
利奇菲尔德联邦监狱的一名囚犯
正在试图联系您

363
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
好 喂？

364
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
别告诉我我把你吵醒了

365
00:23:13,475 --> 00:23:16,019
嘿 美味姐 不是 我已经起床了

366
00:23:16,103 --> 00:23:19,439
昨天我去找过你
他们说你已经不来教课了

367
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
如果你病了 我们感谢你远离我们

368
00:23:21,900 --> 00:23:24,903
因为你知道疾病
在这里面传播得有多快

369
00:23:24,986 --> 00:23:28,281
这地方就像个幼儿园
但有些怪脾气的人呢

370
00:23:28,365 --> 00:23:31,284
不 美味姐 我没生病 只是…

371
00:23:32,828 --> 00:23:35,455
这事说来话长
你需要我帮什么忙吗？

372
00:23:35,539 --> 00:23:38,542
还真有

373
00:23:38,625 --> 00:23:41,670
-是你上诉的事吗？
-不是 是…

374
00:23:41,753 --> 00:23:45,799
我有个想法
我知道听起来很疯狂 但…

375
00:23:47,759 --> 00:23:49,636
-我听着呢
-我最近在看一本书

376
00:23:49,719 --> 00:23:52,431
讲女囚犯刚出狱时会遭遇些什么

377
00:23:52,514 --> 00:23:57,644
基本上 如果在头72小时内
她们得不到一些帮助的话

378
00:23:58,395 --> 00:24:02,023
她们很有可能又会犯罪
然后再次被关进来

379
00:24:02,107 --> 00:24:03,108
就像我一样

380
00:24:03,191 --> 00:24:05,277
所以 我在想

381
00:24:05,902 --> 00:24:09,448
要是有某种针对她们的贷款计划

382
00:24:09,531 --> 00:24:11,366
来帮助她们
重新站稳脚跟就好了 对吧？ 她们可以在有偿还能力时还款

383
00:24:13,368 --> 00:24:16,246
然后那笔钱又可以去帮助下一个人

384
00:24:16,329 --> 00:24:20,709
你是说给新出狱的囚犯
提供小额贷款？

385
00:24:20,792 --> 00:24:21,960
有这类贷款吗？

386
00:24:22,043 --> 00:24:23,545
我想还没有 但应该有

387
00:24:25,547 --> 00:24:28,300
如果我请你帮我
启动这种贷款 会不会很蠢？

388
00:24:28,383 --> 00:24:31,052
不 不蠢

389
00:24:31,761 --> 00:24:35,557
美味姐 你这主意真了不起
但现在对我来说不适合

390
00:24:36,725 --> 00:24:38,518
掺合任何可能…

391
00:24:44,065 --> 00:24:47,360
这么说吧 要不你起草一份建议书

392
00:24:47,444 --> 00:24:49,362
我或许不能为你做什么

393
00:24:49,446 --> 00:24:51,323
但我知道可以给谁打电话

394
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
唷！我就是这个意思嘛

395
00:24:54,826 --> 00:24:57,329
好吧 那首先 如果我们只是…

396
00:24:57,412 --> 00:24:59,623
-美味姐？
-怎么了？

397
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
你又恢复状态了 真好

398
00:25:05,045 --> 00:25:08,632
多年来
我国政府一直迫害像我这样的人

399
00:25:08,715 --> 00:25:10,300
像你一样的人 还是就是你？

400
00:25:10,383 --> 00:25:12,469
这贱人不可能撤销我的案子

401
00:25:12,552 --> 00:25:15,430
由于证据不足
我拒绝你寻求政治庇护的申请…

402
00:25:15,514 --> 00:25:18,183
我希望在叫到我们之前
她能中场休息吃个午饭

403
00:25:18,266 --> 00:25:20,727
午饭后定罪率会下降30%

404
00:25:20,810 --> 00:25:24,105
下一个案子
519号 卡拉科尔多瓦

405
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
请说出你真实、完整的姓名

406
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
卡拉戴安娜阿德林科尔多瓦

407
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
在上一个诉讼程序中

408
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
你的案子被延后了
以便给你时间去找律师

409
00:25:40,205 --> 00:25:41,957
但你今天依然没带律师上庭

410
00:25:42,040 --> 00:25:44,125
我自己代表自己 法官大人

411
00:25:44,209 --> 00:25:48,672
我想基于《禁止酷刑公约法》
请求援助

412
00:25:48,755 --> 00:25:52,259
你今天带着已经填写好的
I-589申请表了吗？

413
00:25:52,342 --> 00:25:54,678
还有能够表明如果被遣返回萨尔瓦多

414
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
你将被虐待的证据呢？

415
00:25:57,138 --> 00:25:58,348
我带了 法官大人

416
00:26:02,435 --> 00:26:07,065
这篇报纸文章是关于
我过去教书的学校 阿列夫

417
00:26:07,148 --> 00:26:10,277
我离开那年 学校有36人死亡

418
00:26:10,360 --> 00:26:13,405
全都是拒绝加入黑帮的男生

419
00:26:13,488 --> 00:26:16,783
我个人认识所有这些人
他们中有很多都是我的学生

420
00:26:16,866 --> 00:26:19,077
他们是好孩子 但却没有退路

421
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
我怀孕后 我丈夫和我清楚
我们必须离开那里

422
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
我们不能拿自己孩子的生命冒险…

423
00:26:24,457 --> 00:26:28,837
黑帮暴力并非《禁止酷刑公约》的
依据 甚至不是寻求庇护的依据

424
00:26:28,920 --> 00:26:31,172
-我正要说这个
-请快点说 科尔多瓦女士

425
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
我现在有两个儿子 美国儿子

426
00:26:34,009 --> 00:26:39,472
我不能把他们带回一个
只能选择杀人或被杀的国家

427
00:26:39,556 --> 00:26:45,103
《禁止酷刑公约》明确规定
为获取信息或强迫他人

428
00:26:45,186 --> 00:26:49,983
而强加给他人的极度痛苦即为酷刑

429
00:26:51,109 --> 00:26:54,779
如果我带两个儿子回去
他们就会被迫加入黑帮

430
00:26:54,863 --> 00:27:00,285
否则就得承受痛苦的后果
跟《禁止酷刑公约》的定义如出一辙

431
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
国家机关没打算
将科尔多瓦女士的孩子驱逐出境

432
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
国家机关要驱逐的是科尔多瓦女士

433
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
我不会离开他们的

434
00:27:06,458 --> 00:27:09,210
他们的爸爸去年去世了 他们只有我

435
00:27:09,294 --> 00:27:12,047
法官大人 科尔多瓦女士
甚至没有她两个孩子的监护权

436
00:27:12,130 --> 00:27:13,381
那是因为我被关进这里了

437
00:27:13,465 --> 00:27:17,177
我看到你的两个孩子
已经被安置进了预领养家庭

438
00:27:17,260 --> 00:27:20,096
我是他们的妈妈
我会上诉把他们夺回来的

439
00:27:20,180 --> 00:27:22,807
科尔多瓦 你的两个孩子
留在这里会比较安全

440
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
如果有谁就这点进行了辩护
那人就是你

441
00:27:24,976 --> 00:27:28,521
不幸的是 你没有成功为自己辩护

442
00:27:28,605 --> 00:27:31,274
你的申请连基于《禁止酷刑公约》
寻求援助所需要的

443
00:27:31,358 --> 00:27:33,234
表面证据都不够充分

444
00:27:33,318 --> 00:27:38,323
我要否决你的案子
并签发一份书面驱逐令

445
00:27:38,406 --> 00:27:39,532
你不可以！

446
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
不 不

447
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
（名利发屋 索非亚）

448
00:27:53,380 --> 00:27:55,423
我很高兴你在做自己喜欢的事

449
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
你也应该这样
因为我马上要让你改头换面

450
00:27:58,301 --> 00:28:01,763
先说说你要去参加什么活动？

451
00:28:02,389 --> 00:28:04,182
去那种他们会以一辆雷克萨斯的价钱

452
00:28:04,265 --> 00:28:06,935
买下一幅餐具垫大小的画作那种活动

453
00:28:07,977 --> 00:28:09,979
看来有人是走大运了

454
00:28:10,063 --> 00:28:12,399
谢谢 没有 我只是陪别人去

455
00:28:12,982 --> 00:28:15,026
陪别人去 嗯？

456
00:28:15,110 --> 00:28:16,194
挺好呀

457
00:28:16,903 --> 00:28:21,074
有些傻瓜觉得很难
放开监狱里的恋情

458
00:28:21,157 --> 00:28:24,703
不 不是你说的那种陪
我和艾丽克斯还在一起呢

459
00:28:24,786 --> 00:28:26,204
我们都结婚了

460
00:28:26,287 --> 00:28:29,124
监狱里结婚 不是常规的结婚
但也是一样的

461
00:28:29,207 --> 00:28:31,751
几年后她等来出来了
我们会更正式地办个仪式

462
00:28:32,961 --> 00:28:36,214
你知道几年是很多个日日夜夜吧？

463
00:28:36,881 --> 00:28:40,343
想到婚姻是永永远远的事
就不会觉得几年有多长了

464
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
亲爱的 我知道就算是你
也没那么幼稚

465
00:28:43,680 --> 00:28:44,889
很难的

466
00:28:46,349 --> 00:28:47,976
是很难 但我们在努力

467
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
你知道自己不必一直努力 对吧？

468
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
我们已经不在监狱里了

469
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
我们想干什么就干什么
想成为什么人就成什么人

470
00:28:59,696 --> 00:29:02,866
是啊 但你没办法假装
监狱的事没发生过

471
00:29:02,949 --> 00:29:06,745
对 但我也不会总是
在回首那一段中度过余生

472
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
我已经服完刑了

473
00:29:09,539 --> 00:29:15,003
现在我要向前看 你和你的头发也是

474
00:29:15,920 --> 00:29:18,923
你想做哪一款白人金发美女？

475
00:29:23,845 --> 00:29:28,767
嘿 抱歉我昨天没能过来
外面都疯了

476
00:29:28,850 --> 00:29:30,560
你真该看看我们没收了多少个充电器

477
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
我们必须收手了

478
00:29:33,605 --> 00:29:36,316
我完全同意 或者至少要低调一阵子

479
00:29:36,399 --> 00:29:38,735
不 我是说完全停止

480
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
你是说我们？

481
00:29:41,905 --> 00:29:43,364
咱俩之间不存在“我们”

482
00:29:43,448 --> 00:29:46,618
慢着 你在冲澡时说的那些话呢？

483
00:29:46,701 --> 00:29:49,120
很抱歉让你产生了误解

484
00:29:49,204 --> 00:29:50,580
你知道这是真实存在的

485
00:29:50,663 --> 00:29:54,292
如果换个情形或许是
但我已经结婚了

486
00:29:54,375 --> 00:29:57,629
跟一个无法跟你在一起的人
这算是哪门子婚姻？

487
00:29:57,712 --> 00:29:59,506
我不知道 但我正处于这样的婚姻中

488
00:30:00,465 --> 00:30:03,802
咱俩的所作所为
对帕波或对你都不公平

489
00:30:03,885 --> 00:30:06,262
-胡说！
-行了 你小声点

490
00:30:07,847 --> 00:30:09,557
你不用这样

491
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
抱歉

492
00:30:29,410 --> 00:30:31,704
（亲爱的尼基
他们今天要把我遣返回埃及）

493
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
（真希望我可以感谢你…）

494
00:30:37,126 --> 00:30:40,797
582号 该走了
输运车辆在外面等着

495
00:30:40,880 --> 00:30:43,925
把床铺拆了 收好自己的随身物品
把它们带到前面来

496
00:30:44,008 --> 00:30:45,677
厨房工作组来了吗？

497
00:30:45,760 --> 00:30:47,554
飞机上会为你提供餐食的

498
00:30:48,179 --> 00:30:49,305
好 马上来

499
00:30:58,523 --> 00:31:00,483
-嘿！你干什么？
-嘿！

500
00:31:00,567 --> 00:31:01,943
582号 住手！

501
00:31:04,654 --> 00:31:05,697
你干什么？

502
00:31:07,490 --> 00:31:08,575
-老天！住手！
-你会伤到她的！

503
00:31:08,658 --> 00:31:11,786
后退！所有人都给老子闭嘴！

504
00:31:12,996 --> 00:31:13,830
放开我

505
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
-还有你 吵什么吵！
-住手！

506
00:31:15,373 --> 00:31:17,166
-我们走
-过来啊！来啊！

507
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
你们不能送我回去！

508
00:31:18,668 --> 00:31:20,044
-回去干活
-沙尼 冷静点

509
00:31:21,671 --> 00:31:24,382
你们不能送我回去！

510
00:31:25,758 --> 00:31:26,593
沙尼

511
00:31:27,760 --> 00:31:28,636
进来

512
00:31:31,806 --> 00:31:33,057
他在这干什么？

513
00:31:33,725 --> 00:31:36,686
你表弟说他在那个游客去的
酒店酒吧间看到你了

514
00:31:37,395 --> 00:31:38,980
真是奇了怪了 他们竟然会让他进去

515
00:31:39,063 --> 00:31:40,148
沙尼！

516
00:31:40,857 --> 00:31:42,025
我开玩笑的

517
00:31:42,108 --> 00:31:44,944
我跟闺蜜一起出去玩
我又没跟任何人搭话

518
00:31:45,028 --> 00:31:46,905
而且当时还没到11点呢

519
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
他说你在亲吻一个女的

520
00:31:49,449 --> 00:31:52,702
是那个爸爸在阿尔拜拉特
办私立学校的女孩

521
00:31:52,785 --> 00:31:54,162
不是 才不是真的

522
00:31:54,245 --> 00:31:56,873
你怎么能用电脑
来做这些事情呢 沙尼？

523
00:31:56,956 --> 00:31:59,208
这些照片都是跟这女孩在一起

524
00:32:03,713 --> 00:32:07,008
你还写了那些东西 给所有人看？

525
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
爸爸 抱歉

526
00:32:20,647 --> 00:32:25,193
你知道我永远不会伤害你

527
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
但家族里的其他成员就不好说了

528
00:32:34,452 --> 00:32:36,537
你是说要任由他们处死我？

529
00:32:36,621 --> 00:32:39,958
你玷污了家族的名声和我们的名誉

530
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
法庭现在指定中国为驱逐国

531
00:32:56,099 --> 00:33:00,895
813号 比安卡弗洛雷斯
哦 是布兰卡

532
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
你之前说对了

533
00:33:02,105 --> 00:33:05,191
这个法官不会撤销你的案子
你必须改变策略

534
00:33:05,274 --> 00:33:08,069
你疯了吗？我现在没法改了

535
00:33:08,152 --> 00:33:09,946
告诉她你想申请暂停驱逐

536
00:33:10,029 --> 00:33:12,657
以便到刑事法庭上打原先定罪的官司

537
00:33:12,740 --> 00:33:14,867
-813号
-这样可以帮你争取到时间

538
00:33:19,998 --> 00:33:23,167
被告 请说出你真实、完整的姓名

539
00:33:23,251 --> 00:33:24,460
布兰卡莱扎弗洛雷斯

540
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
你是多米尼加共和国的公民？ 是的 法官大人 但我想申请留下来

541
00:33:30,049 --> 00:33:33,720
是的 人人都想留下来
我想这也是所有人在这里的原因

542
00:33:33,803 --> 00:33:36,889
我的意思是我想请求暂停驱逐

543
00:33:36,973 --> 00:33:38,307
你想要诉讼延期？

544
00:33:40,059 --> 00:33:43,730
是的 法官大人 我要到刑事法庭上
去打之前给我定罪的官司

545
00:33:43,813 --> 00:33:46,190
国家机关未收到任何新证据

546
00:33:46,274 --> 00:33:49,193
来让我们相信
她可以对之前的定罪提出上诉

547
00:33:49,277 --> 00:33:51,571
法官大人 我被建议承认犯下了

548
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
协助组织暴乱的罪来换取不加刑

549
00:33:55,366 --> 00:33:59,078
我的律师从来没通知过我说
我的移民状态

550
00:33:59,162 --> 00:34:01,456
会因此受影响或者我的绿卡会被收回

551
00:34:01,539 --> 00:34:04,709
这相当于无效辩护制度

552
00:34:04,792 --> 00:34:07,795
要是我之前被告知后果

553
00:34:08,379 --> 00:34:12,508
我肯定会承担风险
并在法庭上为自己抗争

554
00:34:13,426 --> 00:34:16,763
现在我请求给我这样做的机会

555
00:34:17,847 --> 00:34:21,142
法官大人 我想上刑事法庭

556
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
为之前的定罪案翻

557
00:34:23,644 --> 00:34:25,813
-你说要翻案？
-没错

558
00:34:32,695 --> 00:34:36,157
在边境 东柏林人被迫离开家园

559
00:34:36,240 --> 00:34:38,493
因为共产主义警察要阻止…

560
00:34:46,501 --> 00:34:47,668
该死！

561
00:34:49,587 --> 00:34:52,507
怎么…班上的人都哪去了？

562
00:34:52,590 --> 00:34:57,178
估计她们对东德的时事不是很感兴趣

563
00:34:58,888 --> 00:35:00,389
但你感兴趣？

564
00:35:00,473 --> 00:35:01,682
好吧

565
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
-我需要你帮个忙
-抱歉

566
00:35:07,438 --> 00:35:08,606
我已经到极限了

567
00:35:08,689 --> 00:35:10,483
我的屁眼一点空间都不剩了

568
00:35:10,566 --> 00:35:13,319
老天 不是 好吧 听着 我…

569
00:35:15,154 --> 00:35:17,698
我想要你阻止
让罗娜转到佛罗里达区 好吗？

570
00:35:17,782 --> 00:35:20,284
而且我需要你把我转去她那间牢房

571
00:35:20,368 --> 00:35:22,203
或者把她转到我的牢房

572
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
-行啊
-真的？

573
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
不行 转移囚犯要填写很多文件的

574
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
没被送去还有精神病区的监狱
她已经是万幸了

575
00:35:31,170 --> 00:35:32,630
你知道他们发现
她试图给一只鸡喂奶吗？

576
00:35:32,713 --> 00:35:36,134
知道 她需要有个人照顾她

577
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
你神奇的手指能治愈她 对吗？

578
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
我都不知道自己为什么跑来求你

579
00:35:40,429 --> 00:35:43,391
我以为自从上次你背弃我之后

580
00:35:43,474 --> 00:35:46,394
有一点点可能会长出点骨气或体面呢

581
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
我想都没有

582
00:35:50,857 --> 00:35:54,694
听我说 哥们 是我搞砸了 好吗？

583
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
我让家人失望 也来不及救红妈

584
00:35:59,991 --> 00:36:04,370
但我还有一丝希望拯救罗娜 好吗？

585
00:36:05,413 --> 00:36:06,747
所以拜托你

586
00:36:07,999 --> 00:36:10,001
好吧 好

587
00:36:11,294 --> 00:36:12,461
好 只是…

588
00:36:13,588 --> 00:36:15,006
你别再…

589
00:36:15,840 --> 00:36:19,051
老天 看你哭就像在看一个辣妹拉屎

590
00:36:19,135 --> 00:36:21,929
你知道辣妹也会拉屎 只是你绝对…

591
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
绝对不想看到那一幕

592
00:36:28,060 --> 00:36:28,936
非顾客莫入

593
00:36:29,020 --> 00:36:31,981
顾你个头 我一定把你的雪貂鼻子
整得塞进头盖骨里

594
00:36:36,861 --> 00:36:38,821
抱歉 紧急时刻

595
00:36:40,948 --> 00:36:43,534
说到紧急 希望你不是来找买货的

596
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
因为我肯定不会卖给你

597
00:36:46,078 --> 00:36:49,498
他们居然没在缉毒行动中
搜出你的货 真是奇迹

598
00:36:53,336 --> 00:36:56,589
我猜是有一颗幸运之星笼罩着我

599
00:36:57,757 --> 00:36:59,675
或许这是你洗手不干的机会

600
00:36:59,759 --> 00:37:02,762
或许我应该更像你一点 嗯？

601
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
自己做不了生意

602
00:37:04,639 --> 00:37:07,308
就去缠着那些秃头老男人
去给他们舔老二

603
00:37:07,391 --> 00:37:08,351
因为他们会把你拴起来？

604
00:37:09,143 --> 00:37:13,314
现在我才是老大 贱人
你和霍珀最好识相点给我滚开

605
00:37:13,397 --> 00:37:16,651
你以为我喜欢贩卖这破玩意儿
你个白痴？

606
00:37:16,734 --> 00:37:19,820
我做的一切都是为了
让我的孩子们有饭吃 有地方住

607
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
让你没有像其他瘾君子一样
死于吸毒过量

608
00:37:23,616 --> 00:37:27,828
你做的唯一一件事就是
让我们觉得自己毫无价值 好吗？

609
00:37:27,912 --> 00:37:29,747
所以我们恨透你了

610
00:37:29,830 --> 00:37:31,374
起码我没抛弃孩子

611
00:37:31,457 --> 00:37:35,211
每次我被关进来了 我还是确保
我的孩子知道他们还有妈妈

612
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
不像你 只是…

613
00:37:37,922 --> 00:37:39,840
不像我什么 嗯？

614
00:37:40,549 --> 00:37:42,009
什么？说啊

615
00:37:42,093 --> 00:37:44,971
不像你 把自己的宝宝
像只你玩腻的沙鼠一样

616
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
送给别人

617
00:37:54,897 --> 00:37:56,274
去死吧 阿莱达

618
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
别跟我说我们又把语言搞错了

619
00:38:22,758 --> 00:38:24,468
不是 是基切族语

620
00:38:24,552 --> 00:38:25,720
谢天谢地 好吧

621
00:38:26,345 --> 00:38:29,890
请你告诉夏怡女士 她的宝宝很好

622
00:38:44,155 --> 00:38:45,865
她说什么？

623
00:38:45,948 --> 00:38:47,742
她说不想要这个孩子

624
00:38:56,417 --> 00:38:57,960
我们会死在这里面

625
00:38:58,711 --> 00:39:00,546
放我们出去！

626
00:39:00,629 --> 00:39:01,964
吃吧 这样你才不会晕倒

627
00:39:13,517 --> 00:39:14,685
我们到了？

628
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
大家都闭嘴！可能是警察

629
00:39:21,359 --> 00:39:22,401
怎么了？

630
00:39:22,485 --> 00:39:26,822
你们不是想晒太阳吗？
这很好 补充维他命D

631
00:39:28,616 --> 00:39:30,242
出来啊！

632
00:39:34,163 --> 00:39:38,292
欢迎来到冲刺阶段
可以从这里走到河边

633
00:39:38,376 --> 00:39:39,794
非常刺激 对吗？

634
00:39:41,212 --> 00:39:42,421
慢点

635
00:39:42,505 --> 00:39:43,881
没人可以免费走开

636
00:39:43,964 --> 00:39:45,966
在到达美国前你们应该明白这一点

637
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
任何东西都有成本

638
00:39:47,343 --> 00:39:49,887
我们已经付过钱了 你问他！

639
00:39:49,970 --> 00:39:53,140
要想从我们的地盘上过去
就必须额外付过路费

640
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
我们没钱了

641
00:40:00,231 --> 00:40:03,275
那给你们在美国的家人打电话
叫他们转到我账户上

642
00:40:03,359 --> 00:40:04,193
你需要手机吗？

643
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
我会把电话费加到总数上

644
00:40:05,861 --> 00:40:08,239
我们没有家人在美国

645
00:40:17,957 --> 00:40:19,792
我们也接受其他形式的付款

646
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
嘿

647
00:40:27,383 --> 00:40:29,969
我需要你同意派辆车去妇科门诊

648
00:40:30,052 --> 00:40:31,345
又有人霉菌感染了？

649
00:40:31,429 --> 00:40:33,264
这些女的真该停止吃糖了

650
00:40:33,347 --> 00:40:34,557
是送夏怡去的

651
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
医生说她和孩子都没事啊

652
00:40:37,268 --> 00:40:39,562
首先 那还不是孩子 是胎儿

653
00:40:39,645 --> 00:40:42,523
她原本想造成流产

654
00:40:42,606 --> 00:40:46,652
老天 这里就没人尊重一下生命吗？

655
00:40:46,735 --> 00:40:48,195
我唯一能给她派的

656
00:40:48,279 --> 00:40:50,489
只有遣返她回原籍的车辆

657
00:40:52,199 --> 00:40:55,453
这个女人在来美国的路上被人强奸了

658
00:40:55,536 --> 00:40:57,955
我不想改变你的政策 菲格罗亚女士

659
00:40:58,038 --> 00:40:59,165
你也别想改变我的

660
00:40:59,748 --> 00:41:02,585
这不是政策问题 是法律问题

661
00:41:02,668 --> 00:41:05,921
那或许你该意识到
在这里我们遵循的是不同的法律

662
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
谁能在轮到自己之前
把这孩子带出去吗？

663
00:41:13,971 --> 00:41:15,598
下午好 女士们先生们

664
00:41:15,681 --> 00:41:17,516
我是克莉丝汀霍利斯特法官

665
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
我们目前位于
纽约利奇菲尔德移民法庭上

666
00:41:21,103 --> 00:41:24,982
现在进入阿尔玛和圣地亚哥卡西亚斯
两兄妹的驱逐诉讼程序

667
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
记录显示两位被告已出庭

668
00:41:27,902 --> 00:41:29,028
但没有带律师

669
00:41:29,111 --> 00:41:32,198
你们两位了解诉讼程序吗？

670
00:41:32,781 --> 00:41:35,743
卡西亚斯小姐
你和你弟弟有律师吗？

671
00:41:37,912 --> 00:41:40,706
-你们知道律师是什么吗？
-不知道

672
00:41:41,373 --> 00:41:45,127
你们清楚我们在这里是为了决定

673
00:41:45,211 --> 00:41:48,214
你们是否可以继续留在美国吗？

674
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
我可以去上洗手间吗？

675
00:41:50,216 --> 00:41:54,011
我以为这个法庭
是审判成年人案件呢

676
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
每周五都有未成年人诉讼案件

677
00:41:56,889 --> 00:41:59,016
不合法就是不合法
哪怕他们是未成年人

678
00:41:59,642 --> 00:42:03,395
狗屎就是狗屎 哪怕他是成年人

679
00:42:03,479 --> 00:42:04,897
她刚刚说“狗屎”

680
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
嘿！

681
00:42:11,987 --> 00:42:14,698
这么说是情书 这就是那个大秘密？

682
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
告诉鲁伊斯给老娘闭嘴

683
00:42:15,866 --> 00:42:18,869
我的天 你们俩都应该闭嘴

684
00:42:18,953 --> 00:42:22,456
老天 话说你们俩是怎么回事嘛？

685
00:42:22,540 --> 00:42:24,333
事实就是她是个贱人

686
00:42:27,670 --> 00:42:30,047
格洛里亚 我知道是我搞砸了

687
00:42:30,130 --> 00:42:32,800
我会为我的行为负全责

688
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
我知道你不会那么快就原谅我

689
00:42:39,390 --> 00:42:41,016
或者永远也不会原谅我

690
00:42:41,100 --> 00:42:44,728
但我希望有一天
我们俩至少可以文明地对话

691
00:42:44,812 --> 00:42:45,771
所以…

692
00:42:46,939 --> 00:42:48,983
现在你告诉我这样感觉如何

693
00:42:49,066 --> 00:42:51,068
你想知道我的感受？

694
00:42:51,151 --> 00:42:55,573
我觉得你像是99美分店里
那种贫民窟的芭比娃娃

695
00:42:55,656 --> 00:42:59,076
那种店里有怀孕的玛丽亚
青少年犯罪团伙的玛丽亚

696
00:42:59,159 --> 00:43:02,871
耶稣拯救的玛丽亚
邪魔歪道的玛丽亚

697
00:43:02,955 --> 00:43:04,665
那种芭比娃娃便宜极了
如果你不喜欢的话

698
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
可以随便丢掉 下星期再去买一个

699
00:43:11,547 --> 00:43:14,216
至少我在努力进化 好吗？

700
00:43:14,842 --> 00:43:18,846
我承认自己做的事 不像你
一副女修道院院长的姿态 是吧？

701
00:43:18,929 --> 00:43:21,599
你甚至不肯承认因为你造谣说谎

702
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
害我要多坐十年牢 对吧？

703
00:43:24,059 --> 00:43:27,229
我去 真的假的？

704
00:43:27,313 --> 00:43:28,814
看看是谁回来了？

705
00:43:28,897 --> 00:43:31,900
晚到总比不到好
起码她们俩可以帮忙收拾

706
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
弗洛雷斯？该死

707
00:43:35,321 --> 00:43:37,448
这里好像有个叛徒公约

708
00:43:37,531 --> 00:43:38,824
鲁伊斯怎么会在这里？

709
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
老天 有那么多机会继续我的工作

710
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
这简直跟肥皂剧似的

711
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
我感觉你们中会有人昏迷

712
00:43:46,832 --> 00:43:48,208
嘿 听审会上出什么事了？

713
00:43:48,292 --> 00:43:51,045
他们给我时间申请重审我的刑事案件

714
00:43:51,712 --> 00:43:54,131
挺好的 因为这样我就有机会争取…

715
00:43:55,299 --> 00:43:58,510
多亏了卡拉和你们大家

716
00:43:58,594 --> 00:44:00,262
姑娘 谢天谢地

717
00:44:02,097 --> 00:44:03,182
你呢？

718
00:44:07,311 --> 00:44:09,688
该死 真遗憾

719
00:44:14,985 --> 00:44:18,030
好了 继续干活吧 卡拉 跟我来

720
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
我想你应该让两个孩子知道

721
00:44:30,209 --> 00:44:31,960
-谢谢你
-你得快一点

722
00:44:42,513 --> 00:44:43,472
喂？

723
00:44:43,555 --> 00:44:46,725
喂 我是艾贝尔和本吉的妈妈

724
00:44:47,559 --> 00:44:50,562
请别挂电话 我不会惹出任何麻烦的

725
00:44:50,646 --> 00:44:52,481
我只想知道他们怎么样了

726
00:44:56,068 --> 00:44:59,405
他们挺好的 还经常说起你

727
00:44:59,488 --> 00:45:00,322
拜托

728
00:45:00,906 --> 00:45:03,951
你可以让我跟他们讲一会儿吗？

729
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
我开免提了

730
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
妈妈？

731
00:45:13,377 --> 00:45:15,129
-宝贝！
-你在哪里？

732
00:45:15,212 --> 00:45:18,757
妈妈 他们把我们的猫带走了
还有我的宠物小精灵卡片

733
00:45:18,841 --> 00:45:20,384
你什么时候回来？

734
00:45:22,511 --> 00:45:25,973
妈妈会努力地回到你们身边 好吗？

735
00:45:27,182 --> 00:45:29,893
我必须离开一阵子

736
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
但我会回来的

737
00:45:31,395 --> 00:45:32,604
那是什么时候？

738
00:45:34,481 --> 00:45:36,400
我还不知道 不过很快的

739
00:45:36,483 --> 00:45:39,194
你们一定要知道无论发生什么事 无论谁跟你们说什么话

740
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
我绝对不会放弃 直到我们母子重聚

741
00:45:47,828 --> 00:45:49,955
你会回来陪我过生日吗？

742
00:45:56,754 --> 00:46:02,050
如果我回不来的话
那表示我还在路上 好吗？

743
00:46:03,677 --> 00:46:05,721
但可能需要一段时间

744
00:46:06,930 --> 00:46:09,808
所以 在那之前
你们兄弟俩要互相照顾

745
00:46:09,892 --> 00:46:14,730
相互提醒要多喝水 拉好外套拉链

746
00:46:14,813 --> 00:46:17,691
你们俩很小的时候

747
00:46:18,525 --> 00:46:22,571
会很生气或很伤心

748
00:46:23,197 --> 00:46:26,033
我们以前经常说要注意用语

749
00:46:26,116 --> 00:46:28,285
你们一定要做到

750
00:46:28,368 --> 00:46:31,830
一定要告诉别人你们需要什么

751
00:46:33,332 --> 00:46:36,502
如果有不明白的东西 或…

752
00:46:38,670 --> 00:46:39,880
遇到伤心的事情…

753
00:46:42,883 --> 00:46:44,468
或者如果有人伤害你们…

754
00:46:46,762 --> 00:46:49,181
你们必须要自己大声说出来

755
00:46:50,516 --> 00:46:53,977
也要为彼此说话
因为我不能为你们做这些事情

756
00:46:57,231 --> 00:46:59,858
我爱你们俩胜过一切

757
00:47:02,027 --> 00:47:04,321
永远不要忘记我有多爱你们

758
00:47:39,815 --> 00:47:41,817
用我的手机帮我拍一张好吗？

759
00:47:49,908 --> 00:47:51,076
谢谢

760
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
帕波

761
00:48:01,003 --> 00:48:02,754
-嗨
-嗨 你是跟我开玩笑吗？

762
00:48:02,838 --> 00:48:06,466
你今晚真是太养眼了

763
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
你也很美啊

764
00:48:09,094 --> 00:48:11,013
我真不敢相信这是你的生活

765
00:48:11,096 --> 00:48:13,974
也不算
时不时盛装打扮一次还挺好玩

766
00:48:14,057 --> 00:48:17,603
来吧 我带你转转
介绍你认识我的朋友

767
00:48:27,321 --> 00:48:30,157
伙伴们 这位是帕波

768
00:48:30,240 --> 00:48:31,491
帕波 这位是安迪

769
00:48:31,575 --> 00:48:33,911
-我们的内部设计大师
-你好

770
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
这位是鲁兹 我们优秀的摄影师

771
00:48:36,705 --> 00:48:39,750
-泽尔达 打扰一下
-我去去就回

772
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
看来你就是泽尔达一直提起的那位

773
00:48:42,294 --> 00:48:43,420
不 不会的

774
00:48:43,503 --> 00:48:45,422
-什么？
-安迪 这样可不厚道

775
00:48:45,505 --> 00:48:48,425
帕波 你是做什么的？

776
00:48:48,508 --> 00:48:49,343
我在会计行业

777
00:48:49,426 --> 00:48:52,387
但我在考虑转行做更有意义的事情

778
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
或许转去做非营利行业 我喜欢
泽尔达做的事 还有你们俩做的

779
00:48:56,558 --> 00:48:59,227
把你的简历发给我
顺便告诉我你的兴趣

780
00:48:59,311 --> 00:49:01,188
我身边一直有朋友在找人的

781
00:49:01,772 --> 00:49:03,273
-真的吗？谢谢
-是

782
00:49:03,357 --> 00:49:04,608
-那我就靠你啦
-太好了

783
00:49:04,691 --> 00:49:06,693
不过我得坦白 我坐过牢

784
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
进过监狱

785
00:49:09,446 --> 00:49:12,032
坐过牢的人可能没那么容易

786
00:49:14,576 --> 00:49:15,577
这…

787
00:49:16,411 --> 00:49:18,705
他们送你去哪里服刑？

788
00:49:19,414 --> 00:49:21,416
利奇菲尔德 是一座北部的联邦监狱

789
00:49:21,500 --> 00:49:25,253
我在刚出版的一本书的封底
读到过那个地方

790
00:49:25,337 --> 00:49:28,256
是和歌手50美分一起做蔓越莓蛋糕
那个女的写的书

791
00:49:28,340 --> 00:49:30,133
朱迪金写了回忆录？

792
00:49:30,217 --> 00:49:34,012
对她这样的老天鹅来说很厉害
我希望能保持她一半的精力就不错了

793
00:49:34,805 --> 00:49:36,139
晚上好 各位

794
00:49:37,182 --> 00:49:41,561
走进来的时候 各位可能注意到
有数十支蜡烛照亮了你们的路

795
00:49:41,645 --> 00:49:45,023
每支蜡烛代表
今年卡拉姆基金会帮助过的

796
00:49:45,107 --> 00:49:47,776
一个叙利亚儿童

797
00:49:47,859 --> 00:49:54,449
跟丽娜和她的团队一起合作
教会了我哪怕面对挫折

798
00:49:54,533 --> 00:49:58,245
我们也必须振作起来 继续向前

799
00:49:58,328 --> 00:50:01,540
我们必须继续在绝望中寻找希望

800
00:50:07,963 --> 00:50:10,549
卡拉姆基金会不只是重建学校

801
00:50:10,632 --> 00:50:12,259
（艾丽克斯：你看起来很美 宝贝）

802
00:50:12,342 --> 00:50:13,760
更是重建未来

803
00:50:13,844 --> 00:50:19,099
卡拉姆之家鼓励发明 鼓励创新

804
00:50:19,808 --> 00:50:22,394
鼓励冒险意识和企业家精神

805
00:50:23,645 --> 00:50:25,689
嘿 谢谢你这么晚还肯见我

806
00:50:25,772 --> 00:50:28,025
不客气 你还好吧？

807
00:50:28,108 --> 00:50:30,652
抱歉 今天真是够呛的

808
00:50:32,571 --> 00:50:36,074
我工作的拘留中心有个女的

809
00:50:36,992 --> 00:50:40,787
我发现她因为遭到强奸而怀孕了

810
00:50:41,705 --> 00:50:43,081
那太可怕了

811
00:50:43,957 --> 00:50:47,461
她想做人流
但移民及海关执法局不让她做

812
00:50:47,544 --> 00:50:49,087
他们非常关心那个孩子

813
00:50:49,171 --> 00:50:52,174
希望她留住他
起码在他们把她驱逐出境前要留住

814
00:50:52,257 --> 00:50:54,468
那就不再是他们的问题了

815
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
很遗憾

816
00:51:00,640 --> 00:51:04,186
我现在是要把一个孩子
带到一个如此…

817
00:51:05,395 --> 00:51:06,980
糟糕的世界中来？

818
00:51:08,273 --> 00:51:09,608
你这话什么意思？

819
00:51:14,279 --> 00:51:15,697
我不想要孩子了

820
00:51:16,448 --> 00:51:19,284
嘿 娜塔莉 没事的

821
00:51:26,249 --> 00:51:27,459
没事的

822
00:51:28,085 --> 00:51:29,586
这是个很大的决定

823
00:51:29,669 --> 00:51:31,588
要不你还是再考虑考虑
跟乔商量一下？

824
00:51:31,671 --> 00:51:33,381
你的试管内受精安排在周五呢

825
00:51:33,465 --> 00:51:35,467
你有充足的时间去改变想法

826
00:51:35,550 --> 00:51:37,761
其实我没有了

827
00:51:44,017 --> 00:51:45,894
-我已经怀孕九周了
-娜塔莉…

828
00:51:45,977 --> 00:51:47,979
简直是圣诞奇迹

829
00:51:48,522 --> 00:51:51,775
只是现在不是圣诞节
我也不想要奇迹

830
00:51:54,152 --> 00:51:58,657
我知道这个要求让你很为难
但我还是开口了

831
00:52:00,325 --> 00:52:01,284
拜托你了

832
00:52:13,672 --> 00:52:17,759
你为了做试管婴儿花了那么多钱
现在却要做人流 真是可惜

833
00:52:24,808 --> 00:52:27,519
怎么会这么久？

834
00:52:27,602 --> 00:52:29,354
15分钟前我就该下班了

835
00:52:29,437 --> 00:52:31,439
还有芝士通心粉等着我呢

836
00:52:31,523 --> 00:52:34,359
我把所有东西收起来
剩下的我们明天再收拾

837
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
怎么…

838
00:52:50,584 --> 00:52:53,086
-喂？
-喂？我妈妈在吗？

839
00:52:53,170 --> 00:52:54,754
你妈妈叫什么名字？

840
00:52:59,384 --> 00:53:01,052
这是谁的手机？

841
00:53:09,686 --> 00:53:13,815
你是怎么让德比尔斯的老板跳舞的？

842
00:53:14,482 --> 00:53:16,318
这是我的工作嘛 亲爱的

843
00:53:16,401 --> 00:53:18,278
你做得好极了

844
00:53:18,361 --> 00:53:21,781
泽尔达 今晚真开心 太谢谢你了

845
00:53:21,865 --> 00:53:23,700
你打算请我进去

846
00:53:23,783 --> 00:53:27,412
让我见见你柜子里的蜥蜴吗？

847
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
这算是某种暗示吗？

848
00:53:29,873 --> 00:53:31,291
你希望是吗？

849
00:53:34,586 --> 00:53:36,504
泽尔达 我希望是

850
00:53:39,549 --> 00:53:40,717
但我不可以

851
00:53:42,969 --> 00:53:44,221
抱歉

852
00:53:46,306 --> 00:53:52,103
你意识到自己内心的挣扎
只会让我更喜欢你 对吧？

853
00:54:11,915 --> 00:54:12,832
老天！

854
00:54:14,000 --> 00:54:15,126
你怎么会在这里？

855
00:54:15,794 --> 00:54:17,295
艾丽克斯知道她的存在吗？

856
00:54:19,172 --> 00:54:20,423
你说什么呢？

857
00:54:20,507 --> 00:54:23,969
她以为你还在等她呢
像个小贤妻那样

858
00:54:24,678 --> 00:54:28,598
我干什么 艾丽克斯干什么
都不关你的事

859
00:54:28,682 --> 00:54:30,392
可就是关我的事啊

860
00:54:31,476 --> 00:54:34,896
你要是再不走 我就报警了

861
00:54:34,980 --> 00:54:36,898
她已经准备好放下你

862
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
跟我在一起了

863
00:54:39,693 --> 00:54:42,153
只是她很怕伤害你

864
00:54:43,029 --> 00:54:46,032
与此同时 你却在外面过得好好的

865
00:54:46,116 --> 00:54:47,867
你真是疯了

866
00:54:50,203 --> 00:54:51,454
你怎么会知道我的住址？

867
00:54:51,538 --> 00:54:54,916
你以为是谁把艾丽克斯
送你的鹦鹉衬衫送来的？

868
00:54:57,627 --> 00:54:59,921
你已经有新生活了 查普曼

869
00:55:01,965 --> 00:55:03,925
你也应该让艾丽克斯开始新生活

870
00:55:19,691 --> 00:55:21,151
我们会怎么样？

871
00:55:22,652 --> 00:55:24,279
这要看监狱长的决定

872
00:55:43,715 --> 00:55:45,425
你的律师明天会来

873
00:55:49,179 --> 00:55:50,722
你没事吧？

874
00:55:50,805 --> 00:55:53,183
嗯 没事

875
00:56:44,317 --> 00:56:47,112
我以为婚姻应该是永永远远的

876
00:56:47,987 --> 00:56:52,158
我们过去是多完美的一家啊
他怎么可以带走我的宝宝？

877
00:56:52,242 --> 00:56:54,077
你现在还是有家的 好吗？

878
00:56:55,203 --> 00:56:58,081
我们会挺过去的 有…

879
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
有些事我们必须先谈谈

880
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
这是沙尼给你的

881
00:57:10,885 --> 00:57:11,928
抱歉

882
00:57:29,654 --> 00:57:30,864
那是什么 亲爱的？

883
00:57:33,116 --> 00:57:35,285
你怎么了？嘿

884
00:57:37,036 --> 00:57:38,580
一团糟

885
00:57:39,581 --> 00:57:41,124
没事

886
00:57:41,916 --> 00:57:44,878
-她出什么事了？
-她烦躁不安 不得不给她用镇静剂

887
00:57:44,961 --> 00:57:48,006
一会儿可能还得给她打一针
这次飞行旅程会很长

