1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
Noilla muruilla et nappaa
muuta kuin rotan.

3
00:01:31,382 --> 00:01:33,635
Yritän ruokkia sitä, en napata.

4
00:01:34,886 --> 00:01:37,555
Haittaakohan kielillä puhujaa,
jos jätän ne tähän?

5
00:01:37,639 --> 00:01:38,723
Jos hän edes palaa.

6
00:01:38,807 --> 00:01:40,934
Hän on sairaalassa, ei kuollut.

7
00:01:41,017 --> 00:01:43,228
Tai siirretty tai karkotettu.

8
00:01:43,311 --> 00:01:46,898
Karkotettujen pitää
ottaa lakanat sängystä.

9
00:01:46,981 --> 00:01:49,567
519. 813.

10
00:01:51,152 --> 00:01:52,278
Tuli postia.

11
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
-741. Sinulle tuli postia.
-Vieläkö käytät AOLia?

12
00:01:57,575 --> 00:01:59,661
-Käsittelyni siirrettiin.
-Minun myös.

13
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
Sinulle tuli postia.

14
00:02:01,162 --> 00:02:04,040
431. Sinulle tuli postia.

15
00:02:05,416 --> 00:02:06,543
893.

16
00:02:07,544 --> 00:02:10,004
-Entä Shani?
-Minun käsittelyni on käyty.

17
00:02:10,088 --> 00:02:14,467
ICE tarjoaa minulle lennon hautajaisiini.

18
00:02:14,551 --> 00:02:16,511
Olen tosi pahoillani.

19
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
Odotan vielä puolustusaineistoani.

20
00:02:20,014 --> 00:02:21,766
Miten saan tuomarin heivaamaan jutun,

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
jos en voi näyttää,
että paska lakimies munasi?

22
00:02:27,772 --> 00:02:29,983
Miten saan juttuni hylätyksi,

23
00:02:30,066 --> 00:02:34,320
jos en voi näyttää,
että oikeusavustajani oli huolimaton -

24
00:02:34,404 --> 00:02:38,032
ja vaikutti
rikoskäsittelyni lopputulokseen?

25
00:02:38,116 --> 00:02:41,202
Hyvin se menee.
Kunnon tuomari heivaa juttusi.

26
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
Kunnollisuus on nykyään suhteellista.

27
00:02:51,254 --> 00:02:53,840
Yritän olla kiltti
ja saan paskaa päälleni.

28
00:02:53,923 --> 00:02:55,884
Jumala siunatkoon Amerikkaa.

29
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
Hieno, vai mitä?

30
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
Upea, neiti Ferguson.

31
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Kiitos, herra Litvack.

32
00:03:03,808 --> 00:03:06,728
Kuin murolaatikko ilman yllätyspalkintoa.

33
00:03:07,312 --> 00:03:10,481
Palkinto on se,
ettei pidätettyjä tarvitse kuskata -

34
00:03:10,565 --> 00:03:12,442
osavaltion poikki oikeuteen.

35
00:03:12,525 --> 00:03:17,697
Aivan, ja Essexin ja Clintonin pidätetyt
tuodaan nyt tänne.

36
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
Katsot aina tuottoa.

37
00:03:21,367 --> 00:03:22,202
Kiitos.

38
00:03:22,285 --> 00:03:25,830
Minua kyllä arvelutti ensin,
kun voitimme kilpailutuksen.

39
00:03:25,914 --> 00:03:29,250
Nämä käsittelyt ovat kiistanalaisia.

40
00:03:29,334 --> 00:03:31,920
Ja tuli kovat paineet järjestää tilat.

41
00:03:32,003 --> 00:03:34,923
Carlos kertoi innostavan jutun.

42
00:03:35,006 --> 00:03:39,552
Turvallisuusministeriö rakensi vankilan
New Orleansiin heti Katrinan jälkeen.

43
00:03:39,636 --> 00:03:42,722
Jos se pystyi rakentamaan
vankilan tulvan keskellä,

44
00:03:42,805 --> 00:03:45,475
pystyn rakentamaan
oikeussalin paskamyrskyssä.

45
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
Hieno esimerkki.

46
00:03:47,769 --> 00:03:50,480
Täällä ei ole tuomarien huonetta.

47
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
Pitääkö heidän hengailla käytävällä,

48
00:03:53,566 --> 00:03:55,568
vai tungetaanko heidät huoneeseeni?

49
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
Tuomarit eivät poistu. Juttuja on ainakin sata päivässä.

50
00:03:59,489 --> 00:04:03,117
He voisivat käyttää vaippoja
niin kuin se naisastronautti.

51
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
Laitan tänne videoneuvottelujärjestelmän.

52
00:04:07,538 --> 00:04:11,584
Tuomarit voivat osallistua nettikameralla.
Teho kasvaa 32 prosenttia.

53
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
Ja jotkut valittavat,
että Skype-seksi on persoonatonta.

54
00:04:15,880 --> 00:04:19,884
Linds... Neiti Ferguson,
istu tuomarin paikalle,

55
00:04:19,968 --> 00:04:22,929
-niin otan kuvan.
-Ei.

56
00:04:23,012 --> 00:04:24,389
-Mene nyt.
-En voi.

57
00:04:24,472 --> 00:04:26,432
Voitpas. Ole kiltti.

58
00:04:28,726 --> 00:04:29,811
Voi sinua.

59
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Hyvä on.

60
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Tuntuupa hyvältä.
Esitä oikeudenpalvelijaa.

61
00:04:39,737 --> 00:04:42,865
-Voitko ottaa...
-Minä lähden nyt.

62
00:04:42,949 --> 00:04:46,452
Anteeksi.
Sairasosastolla on pieni tilanne.

63
00:04:49,747 --> 00:04:50,707
Mitä tapahtui?

64
00:04:50,790 --> 00:04:54,002
Potilaalla oli kouristuksia ja vuotoa.

65
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
Raskaus ei onneksi keskeytynyt.

66
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
Onko hän raskaana?

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,008
Noin yhdeksän viikkoa.

68
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
-Miksi hän ulisee vieläkin?
-Raukka pelkää.

69
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
Hän ei tiedä,
että pikku öttiäinen on kunnossa.

70
00:05:05,638 --> 00:05:10,601
Mama, vauvasi selviää.

71
00:05:14,272 --> 00:05:15,606
Missä tulkki on?

72
00:05:15,690 --> 00:05:17,275
Meillä ei ole tulkkia tuolle.

73
00:05:17,358 --> 00:05:21,863
Sinun pitää tehdä ilmoitus,
jos pidätetty tarvitsee tulkkipalvelua.

74
00:05:21,946 --> 00:05:26,326
Minun pitää valvoa uutta oikeussalia.
Tämä on sinun hommasi.

75
00:05:36,252 --> 00:05:38,755
En tajua,
mikseivät muut halua ICEn keittiölle.

76
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
Pelkäävätkö he karkotusta?

77
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
Mendoza on hankala.

78
00:05:43,551 --> 00:05:44,635
Miksi sinä haluat sinne?

79
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Yritän jatkaa henkilökohtaista kasvuani.

80
00:05:54,604 --> 00:05:58,149
Oikeastaan voisin tehdä ensin sovinnon
kämppikseni kanssa.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Hän suuttui, kun käskin siivota -

82
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
vessasta vuotaneen mönjän.

83
00:06:01,986 --> 00:06:03,905
Myöhäistä. Tarvitsemme keittiöväkeä.

84
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
Toitko vain yhden?

85
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
Etkö näe, että kaikki valkoiset häipyivät?

86
00:06:11,913 --> 00:06:15,500
Yksi latino työntekijä vastaa
kuulemma kolmea valkoista.

87
00:06:15,583 --> 00:06:18,211
Pidät sitä kohteliaisuutena,
mutta otan sen loukkauksena.

88
00:06:18,294 --> 00:06:19,921
Pyysin Diazia, en Ruizia.

89
00:06:20,004 --> 00:06:21,839
Iso Diaz ja pikku Diaz kieltäytyivät.

90
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
Kumpi on kumpi?

91
00:06:23,174 --> 00:06:25,343
Se on hämmentävää. Vanhempi on pienempi.

92
00:06:25,426 --> 00:06:28,429
-Et saa Diazia.
-En halua Ruiziakaan.

93
00:06:33,810 --> 00:06:37,605
Tiedän, että meillä on huonot välit,

94
00:06:37,688 --> 00:06:39,524
mutta toivoin,

95
00:06:40,566 --> 00:06:45,738
että tämä voisi olla meille
tilaisuus nollata tilanne.

96
00:06:46,739 --> 00:06:50,868
Ihmissuhteen voi korjata parhaiten
tekemällä yhdessä töitä.

97
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Haista paska.

98
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Tässä sekkini.

99
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
Pyydän lupaa
mennä hyväntekeväisyysjuhlaan.

100
00:07:04,465 --> 00:07:06,843
Ystäväni pyysi minua avecikseen.

101
00:07:06,926 --> 00:07:10,638
Siellä on alkoholitarjoilu, mutta en ota.

102
00:07:10,721 --> 00:07:12,723
Ja se kestää kotiinmenoaikani yli,

103
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
mutta se on hyvä tarkoitus...

104
00:07:14,183 --> 00:07:17,270
En halua kuulla treffeistäsi,
mutta saat mennä.

105
00:07:17,353 --> 00:07:19,522
Ne eivät ole treffit,
mutta kiitos kovasti.

106
00:07:19,605 --> 00:07:23,609
Kiitä itseäsi.
Työllisyystilanteesi on vakaa,

107
00:07:23,693 --> 00:07:25,862
huumetestisi ovat puhtaat,

108
00:07:25,945 --> 00:07:30,366
ja näytteesi värin perusteella
vietät tervettä elämää.

109
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Juotko alkalista vettä?

110
00:07:32,285 --> 00:07:36,456
Juon. Voin tosi hyvin.
Olen aloittanut taas hölkkäämisen.

111
00:07:36,539 --> 00:07:39,500
Tuntuu, että elän vihdoin omaa totuuttani.

112
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
Tiedän, että se on klisee.

113
00:07:43,171 --> 00:07:44,797
ELÄ OMAA TOTUUTTASI

114
00:07:44,881 --> 00:07:48,134
-Kliseet ovat syystä kliseitä.
-Totta.

115
00:07:48,217 --> 00:07:49,719
Ne ovat iskeviä totuuksia.

116
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
Tiesitkö,
että oravan hampaat kasvavat aina?

117
00:07:51,762 --> 00:07:55,600
Ehdonalaisesi päättyy pian.
Sinun pitäisi selvitellä,

118
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
mitä haluat tehdä elämälläsi.

119
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
Selittäisitkö vähän?

120
00:08:01,063 --> 00:08:03,858
"Oletko löytänyt oman asunnon?"

121
00:08:04,484 --> 00:08:05,610
En vielä.

122
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
Eli ei.

123
00:08:08,321 --> 00:08:11,866
"Oletko katkaissut siteet
rikostaustaasi liittyviin ihmisiin?"

124
00:08:11,949 --> 00:08:14,702
Se on hankalaa, koska olemme naimisissa.

125
00:08:15,328 --> 00:08:17,580
Eli et.

126
00:08:17,663 --> 00:08:20,374
"Onko sinulla uratoiveita
nykyistä työtäsi pidemmälle?"

127
00:08:20,458 --> 00:08:22,919
-On tietysti.
-No millaisia?

128
00:08:23,002 --> 00:08:25,838
En tiedä aivan tarkkaan,

129
00:08:25,963 --> 00:08:27,965
mutta toiveita on.

130
00:08:28,674 --> 00:08:29,675
Eli ei.

131
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
Milloin tarvitset vastaukset?

132
00:08:37,266 --> 00:08:40,228
Ne eivät ole minua varten.

133
00:08:41,479 --> 00:08:44,398
Sinun pitää vastata itsellesi.

134
00:08:51,531 --> 00:08:54,825
Voit mennä. Jätä ovi auki seuraavalle.

135
00:08:54,909 --> 00:08:56,202
Kiitos.

136
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
Sophia!

137
00:08:58,329 --> 00:09:00,998
Typy! En ole nähnyt sinua
sitten viime kerran.

138
00:09:01,582 --> 00:09:03,876
-Näytät upealta.
-Ja sinä näytät -

139
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
samalta kuin viimeksi, mutta hikiseltä.

140
00:09:10,716 --> 00:09:12,510
Anna hänelle korttisi, Burset.

141
00:09:12,593 --> 00:09:15,763
Hän on menossa juhliin,
ja tukka pitää elvyttää.

142
00:09:18,641 --> 00:09:20,101
Luota minuun.

143
00:09:21,477 --> 00:09:24,689
Kaikki ulos selleistä ja seinää vasten!

144
00:09:27,900 --> 00:09:29,569
-Mitä nyt?
-Yllätysratsia.

145
00:09:29,652 --> 00:09:33,281
-Miksei minulle kerrottu?
-Sitten se ei olisi yllätys.

146
00:09:35,032 --> 00:09:37,827
Liikettä niveliin, vanki.

147
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Onko sinulla mitään?

148
00:09:45,293 --> 00:09:48,254
Ei huolta. Kaikki on suihkun putkissa.

149
00:09:48,337 --> 00:09:50,089
Minulla on jotain kulliputkessani.

150
00:09:52,717 --> 00:09:56,387
Sukeltelin vähän.
Sain karvaisen mustekalan.

151
00:09:57,430 --> 00:09:58,889
Voihan äidin vittu.

152
00:09:59,432 --> 00:10:01,183
Tai vitun äitisi.

153
00:10:12,737 --> 00:10:15,031
Tässä on paljon.

154
00:10:15,114 --> 00:10:19,243
Sanoinhan, että vihje oli hyvä.
Katso näitä tabuja.

155
00:10:19,327 --> 00:10:21,954
Katso tuota karvatukkoa.
Saisit siitä tupeen.

156
00:10:23,539 --> 00:10:26,375
Et sinä. Joku saisi.

157
00:10:27,376 --> 00:10:29,253
Miten tämä on salakuljetettu?

158
00:10:29,879 --> 00:10:31,631
Kuin hummerin saksi.

159
00:10:31,714 --> 00:10:33,883
Mikä osa on kutitin ja mikä tulppa?

160
00:10:33,966 --> 00:10:36,218
Hopper ja Ginger, viekää ne varastoon -

161
00:10:36,302 --> 00:10:39,555
ja inventoikaa ne huolellisesti.

162
00:10:40,181 --> 00:10:42,350
Tietysti. Ja eipä kestä.

163
00:10:48,189 --> 00:10:50,024
Mitä tiedät tästä?

164
00:10:50,608 --> 00:10:54,904
Minäkö? En mitään.

165
00:10:54,987 --> 00:10:57,657
Minun pitää tietää,
kuka näistä pallipäistä -

166
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
salakuljettaa kamaa.

167
00:10:59,825 --> 00:11:02,662
Kertoisin kyllä, jos tietäisin,
mutta en tiedä.

168
00:11:03,287 --> 00:11:05,081
Tarvitsen apua.

169
00:11:05,164 --> 00:11:08,709
Voisitko toimia tiedustelijana ja kertoa,
jos huomaat jotain?

170
00:11:08,793 --> 00:11:11,921
Totta kai. Autan sinua.

171
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
Hei, Nicky. Kiitos, että tulit.

172
00:11:32,024 --> 00:11:33,734
On sinulla munaa, täytyy myöntää.

173
00:11:34,318 --> 00:11:39,073
-Miten Lorna voi?
-Hän on oikein pirteä.

174
00:11:39,156 --> 00:11:43,994
Tiedän, että tämä on rankkaa Lornalle.
Se on minullekin.

175
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Tämä on yhtä tuskaa,
mutta minun pitää jatkaa elämää.

176
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Ehkä voisit auttaa häntä ymmärtämään,

177
00:11:50,584 --> 00:11:53,170
miksi hänen pitää
allekirjoittaa eropaperit.

178
00:11:54,255 --> 00:11:57,258
Haluat siis, että autan sinua avioerossa.

179
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Voi jeesus, Vinnie.
Haistan mätänevän sielusi -

180
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
lasin läpi.

181
00:12:01,762 --> 00:12:04,557
Sinulla on vastuu hänen lapsensa isänä.

182
00:12:04,640 --> 00:12:06,600
Et voi yhtäkkiä muuttaa -

183
00:12:06,684 --> 00:12:07,768
ja viedä Sterlingiä.

184
00:12:07,852 --> 00:12:10,354
Lornalla on oikeus tavata häntä.

185
00:12:10,438 --> 00:12:12,648
En tiedä, mitä Lorna on sanonut, mutta...

186
00:12:17,528 --> 00:12:22,074
Tai oikeastaan tiedän,
ja se se ongelma onkin.

187
00:12:23,242 --> 00:12:28,038
Vauva kuoli teho-osastolla.

188
00:12:31,125 --> 00:12:32,460
Mitä höpiset?

189
00:12:32,543 --> 00:12:35,254
Näin eilen kuvan, jossa hän kuolaa, koska hänellä puhkeaa jo hampaita.

190
00:12:38,132 --> 00:12:42,887
Lorna ottaa kuvia netistä.
Niissä ei ole poikamme.

191
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Voi paska.

192
00:12:50,352 --> 00:12:53,105
Olen tosi pahoillani.

193
00:12:57,401 --> 00:13:00,446
-Hän on seonnut.
-Hän ei pysty käsittelemään asiaa.

194
00:13:01,030 --> 00:13:04,700
Hän on kadonnut päänsä sisään,
enkä saa häneen tolkkua.

195
00:13:05,701 --> 00:13:09,205
Lääkäri sanoi,
että hänet siirretään yksikköön,

196
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
jossa pidetään vanhuksia ja hulluja.

197
00:13:11,624 --> 00:13:14,210
Siitä voi olla apua.
Ainakin häntä valvotaan. Ei käy. Hän ei tunne ketään Floridasta.

198
00:13:16,962 --> 00:13:20,007
Hän ei kuulu sinne.
Hänen pitää olla minun luonani.

199
00:13:20,090 --> 00:13:24,011
Tiedän, että välität hänestä,
ja arvostan apuasi.

200
00:13:24,094 --> 00:13:25,429
Älä pahastu,

201
00:13:25,513 --> 00:13:30,142
mutta olet ollut hänen kanssaan koko ajan,
etkä tiennyt.

202
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
Hän tarvitsee apua,
jota me emme voi antaa.

203
00:13:34,188 --> 00:13:38,651
Minulla on ollut kiireitä,
mutta olen nyt läsnä.

204
00:13:38,734 --> 00:13:42,655
Ymmärrän, että sinun pitää jatkaa elämää.

205
00:13:42,738 --> 00:13:46,283
Mutta en voi luovuttaa,
kun hän tarvitsee minua.

206
00:13:47,034 --> 00:13:50,955
Sano heille, ettei häntä saa siirtää.

207
00:13:51,038 --> 00:13:55,000
En päätä siitä. Se on jo järjestetty.

208
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Olen pahoillani.

209
00:14:06,220 --> 00:14:08,889
Äitini laittoi aina kalanpääkeittoa
ennen kokeita.

210
00:14:08,973 --> 00:14:10,683
Aivosolut tekevät viisaaksi.

211
00:14:10,766 --> 00:14:12,184
Kalojen aivot?

212
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Milloin viimeksi ajattelit
"onpa viisas kala"?

213
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
<i>Nemoa etsimässä?</i> Tuliko valmista?

214
00:14:18,566 --> 00:14:22,486
Huutelet kuin odottaisit
chili-juustoranskiksia.

215
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
Ranskikset eivät kerro,
onko ihminen tyhmä.

216
00:14:25,322 --> 00:14:26,240
Miten muka reputin?

217
00:14:26,949 --> 00:14:28,784
Jee, sain B-plussan!

218
00:14:28,868 --> 00:14:32,621
Jos saan Luschekin tuomaan kalanpäitä,
vedän tentin nappiin.

219
00:14:32,705 --> 00:14:35,666
Minä myös, jos otan Luschekilta poskeen.

220
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
Tiedäthän, että kokeet tarkistaa kone?

221
00:14:38,460 --> 00:14:41,672
Tiedän, mutta tulen viisaaksi
Luschekin spermasoluista.

222
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Onnittelut, Doggett. Pärjäsit hyvin.

223
00:14:45,467 --> 00:14:46,385
Läpäisikö hän?

224
00:14:46,969 --> 00:14:48,387
Anna se.

225
00:14:48,470 --> 00:14:51,473
Silti monta väärin,
vaikka sait vajakin lisäaikaa. -En ole vajakki.
-Olette neroja kumpikin.

226
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
Käydään läpi perusalgebran virheitä.

227
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
Aivoni räjähtävät. Ei sille ole käyttöä.

228
00:15:00,024 --> 00:15:02,401
Älä viitsi. Sitä tarvitaan elämässä.

229
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
-Koska vapaudut?
-Kahden vuoden päästä.

230
00:15:04,361 --> 00:15:08,240
Laaditaan budjetti vapautumistasi varten.

231
00:15:08,324 --> 00:15:12,786
Kuvitellaan, että saat töitä
ensimmäisellä viikolla,

232
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
koska olet niin huippu.

233
00:15:16,332 --> 00:15:22,296
Rahan pitää riittää
myös ehdonalaismaksuihin,

234
00:15:22,379 --> 00:15:26,467
veteen, sähköön, nettiin ja ruokaan.

235
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
-Ja lapseni ruokaan.
-Suu ruokittavana. Kengät ja muut.

236
00:15:30,638 --> 00:15:33,057
Ja sitten "X".

237
00:15:33,140 --> 00:15:36,602
"X" on vuokraan jäävä summa.

238
00:15:36,685 --> 00:15:38,771
Sen pitää riittää kolmioon.

239
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
Laskin väärin. Sain miinus 300.

240
00:15:40,940 --> 00:15:42,316
Minä myös.

241
00:15:45,110 --> 00:15:47,738
Niin se onkin.

242
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Minä sain plus 500,

243
00:15:50,199 --> 00:15:52,409
mutta diilaankin sivussa.

244
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
Matikka on paskaa.

245
00:15:54,870 --> 00:15:55,871
Ehkä saat lainan.

246
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
Pankki ei anna lainaa ex-vangille.

247
00:15:58,749 --> 00:16:01,794
Yhteisölaina. Äitini sai sellaisen,
kun vaunu vietiin.

248
00:16:01,877 --> 00:16:04,421
Muut auttoivat meitä maksamaan.

249
00:16:04,505 --> 00:16:08,133
Sehän on hienoa.
Lainojen pitäisi olla sellaisia.

250
00:16:08,217 --> 00:16:10,886
Se ei ole laina
vaan punaniskojen Kickstarter.

251
00:16:10,970 --> 00:16:13,138
Onpas. Äiti maksoi takaisin,

252
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
kun John Johnin vaunu paloi.

253
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
Hän saattoi ottaa suihinkin. En muista,

254
00:16:17,559 --> 00:16:18,852
mutta laina tuli maksetuksi.

255
00:16:24,483 --> 00:16:27,236
Sano hänelle,
että iso lokero on pastavuoalle.

256
00:16:27,319 --> 00:16:28,529
Iso lokero on...

257
00:16:28,612 --> 00:16:32,074
Kuulin kyllä, Gloria.
Kun olet valmis puhumaan minulle...

258
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
Olette puoli tuntia myöhässä.

259
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
Kolmas kerta tällä viikolla.

260
00:16:35,369 --> 00:16:38,038
Teen parhaani.
Et ole tuonut vapaaehtoisia.

261
00:16:47,214 --> 00:16:48,465
Missä kaikki ovat?

262
00:16:48,549 --> 00:16:50,592
Eivät missään hyvässä paikassa.

263
00:17:00,185 --> 00:17:03,313
Se siitä pyhästä Gloriasta.

264
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
Hän myy Aleidan kamaa. Vai Dayan?

265
00:17:05,858 --> 00:17:10,696
Se ei liity Diazeihin.

266
00:17:13,073 --> 00:17:15,784
Minun pitää puhua Nickylle. Missä hän on?

267
00:17:15,868 --> 00:17:19,413
Ei tietoa. Olen nähnyt hänet vankilassa -

268
00:17:19,496 --> 00:17:22,291
eli hän ei ole karannut eikä vapautunut.

269
00:17:22,374 --> 00:17:25,127
Nicky halusi tulla,

270
00:17:25,210 --> 00:17:27,212
mutta hänen läheisillään on ongelmia.

271
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
Hänellä on nyt rankkaa.

272
00:17:29,256 --> 00:17:33,093
Minullakin on. Milloin hän tulee?
Haluan puhua hänen kanssaan.

273
00:17:33,969 --> 00:17:35,054
En tiedä.

274
00:17:39,892 --> 00:17:41,685
Missä kaikki ovat? Onko Blanca kunnossa?

275
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
Hän valmistautuu käsittelyyn.
Ne pidetään aiemmin.

276
00:17:44,646 --> 00:17:46,815
Voi paska. Saitko yhteyden poikiisi?

277
00:17:46,899 --> 00:17:49,234
Sijaiskotiin ei voi soittaa
pidätyskeskuksesta.

278
00:17:49,318 --> 00:17:52,613
Tarvitsen taas palveluksen.

279
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
Voisitko tuoda puhelimesi?

280
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
En voi.

281
00:17:58,994 --> 00:18:01,622
-Ole kiltti.
-Vapaudun pian.

282
00:18:01,705 --> 00:18:02,915
Minä pyydän.

283
00:18:04,958 --> 00:18:08,337
Minun pitää ajatella omia lapsiani.
Olen pahoillani.

284
00:18:14,468 --> 00:18:17,554
Rouva Córdova,
olen pahoillani, että teidän piti tulla.

285
00:18:17,638 --> 00:18:19,973
Abel on itkenyt aamusta asti.

286
00:18:20,057 --> 00:18:22,559
Benjikään ei saa häntä rauhoittumaan.

287
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
-Missä he ovat?
-Terveydenhoitajan huoneessa.

288
00:18:25,771 --> 00:18:29,066
Otan osaa suruunne.

289
00:18:37,908 --> 00:18:39,660
Hän pelkäsi, ettet palaa.

290
00:18:40,619 --> 00:18:44,957
Kulta, äiti tulee
joka päivä kello kolmelta.

291
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Suretko isää?

292
00:18:52,589 --> 00:18:55,175
Tiedän, että kaipaatte häntä kovasti.

293
00:18:55,801 --> 00:18:59,888
Ja kaipaatte vielä kauan,
mutta olemme täällä yhdessä.

294
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
Mitä jos sinäkin kuolet?

295
00:19:02,391 --> 00:19:04,351
Voi kulta, en minä kuole.

296
00:19:04,434 --> 00:19:07,771
Läski-Enzo sanoi,
että kaikki kuolevat, vauvatkin.

297
00:19:07,855 --> 00:19:12,401
Älä kuuntele Läski-Enzoa,
Laiha-Enzoa tai ketään Enzoa.

298
00:19:13,068 --> 00:19:17,573
En voi kuolla. Minun pitää katsoa,
että pääsette opiskelemaan.

299
00:19:17,656 --> 00:19:19,950
Ja että opiskelette kovasti,

300
00:19:20,033 --> 00:19:23,120
kohtelette naisia hyvin,
menette naimisiin rakkaanne kanssa,

301
00:19:23,203 --> 00:19:28,584
saatte hyvät työpaikat ja lapsia,
joita minä vahdin lauantaisin.

302
00:19:29,209 --> 00:19:32,296
Kun olette seitsemänkymppisiä -

303
00:19:32,379 --> 00:19:35,382
ja teiltä pitää vaihtaa taas vaippoja,
sitten kuolen.

304
00:19:37,134 --> 00:19:42,431
Olen silloin satavuotias. Ei se haittaa.

305
00:19:43,015 --> 00:19:47,769
Ja kummittelen sinulle joka päivä,
joten muista olla kiltisti.

306
00:19:49,271 --> 00:19:52,608
Mennäänkö hakemaan <i>raspadosta?</i>

307
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Ja katsotaan telkkaa?

308
00:19:54,568 --> 00:19:57,654
Hyvä on, jos lupaatte,

309
00:19:57,738 --> 00:20:01,783
että huomenna yritämme
jatkaa elämää parhaamme mukaan.

310
00:20:10,083 --> 00:20:12,377
Mukavaa,
että olet alkanut taas laittautua.

311
00:20:12,461 --> 00:20:17,633
Pelkäsin, että sinusta tulee
sellainen rekkalesbo.

312
00:20:17,716 --> 00:20:20,469
-Äiti!
-Anteeksi. Biseksuaali.

313
00:20:20,552 --> 00:20:22,804
En ymmärrä, miten kestät sen.

314
00:20:22,888 --> 00:20:25,432
Kumpaakin sukupuolta?
Kuulostaa uuvuttavalta.

315
00:20:25,515 --> 00:20:29,895
Hermoilen, kun isäsi
viettää aikaa naisen kanssa.

316
00:20:30,437 --> 00:20:34,691
Tulisin hulluksi,
jos joutuisin hermoilemaan miehistäkin.

317
00:20:34,775 --> 00:20:36,944
Alex tietää,
ettei hänen tarvitse hermoilla.

318
00:20:38,570 --> 00:20:40,364
Mitä arvelet?

319
00:20:41,406 --> 00:20:44,493
Tosi kiva, mutta ei sovi minulle.

320
00:20:44,576 --> 00:20:46,662
Tämä on Bergdorf'silta.

321
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
-Ehkä jotain vintagea?
-Vintagea.

322
00:20:50,040 --> 00:20:53,794
Sinulla oli makeita mekkoja ennen vanhaan.

323
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
Kyllä vain. Hei, kulta.

324
00:20:59,424 --> 00:21:04,012
<i>-Sain jotain postissa.</i>
-Kiva. Oletko avannut sen?

325
00:21:04,096 --> 00:21:06,974
Huomaavainen vartija teki sen puolestani.

326
00:21:08,183 --> 00:21:10,560
-Ovatko nämä onnenkeksien viestejä?
<i>-Tavallaan.</i>

327
00:21:10,644 --> 00:21:12,104
Ilman keksejä.

328
00:21:12,187 --> 00:21:16,525
"Koska vatsasi nukka
tuntuu mokalta poskeani vasten."

329
00:21:17,150 --> 00:21:21,280
"Koska opetit, että kookosöljy
on herkullista syötävää liukkaria."

330
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
-Mitä nämä ovat?
<i>-Syitä, miksi rakastan sinua.</i>

331
00:21:24,241 --> 00:21:26,201
Kaikki eivät liity seksiin.

332
00:21:26,285 --> 00:21:28,870
Satuit ottamaan pornahtavia.

333
00:21:28,954 --> 00:21:32,165
<i>Älä lue niitä kerralla. Säästele.</i>

334
00:21:32,249 --> 00:21:35,085
Yksi jokaiselle
jäljellä olevalle viikolle.

335
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Mietelauseita tuomion viettoon?

336
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
Onhan se kornia, mutta...

337
00:21:39,715 --> 00:21:44,303
Ei ole, vaan ihanaa. Kiitos.

338
00:21:45,137 --> 00:21:48,765
Viime viikot ovat olleet paskamaisia,

339
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
emmekä ole pystyneet puhumaan,

340
00:21:51,393 --> 00:21:56,565
mutta haluan sinun tietävän,
että vaikka et voisi soittaa joka päivä -

341
00:21:56,648 --> 00:22:02,821
enkä pääse käymään joka viikko,
ajattelen sinua aina.

342
00:22:03,780 --> 00:22:04,781
Samat sanat.

343
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
Vintagea!

344
00:22:10,162 --> 00:22:13,582
Ehkä jotain 80-lukua vanhempaa?

345
00:22:15,417 --> 00:22:16,293
Hyvä on.

346
00:22:16,376 --> 00:22:17,544
Mitä siellä tapahtuu?

347
00:22:17,627 --> 00:22:23,008
Tämä Tuhkimo lähtee tanssiaisiin.
Jos löydän mekon ajoissa.

348
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Teetkö satusynttärikeikkoja?

349
00:22:24,926 --> 00:22:27,888
En saa työskennellä
lasten parissa, muistathan?

350
00:22:27,971 --> 00:22:31,600
<i>Ne ovat oikeat tanssiaiset.</i>
<i>Eivät Tuhkimon tyyliä.</i>

351
00:22:31,683 --> 00:22:34,895
Sehän on oikeastaan vain
<i>Unelmien poikamiehen</i> jakso.

352
00:22:34,978 --> 00:22:36,813
Mitä tanssiaisia tarkoitat?

353
00:22:36,897 --> 00:22:41,860
Varainkeruujuhlaa.
Menen turistina. Zelda järjesti sen.

354
00:22:48,617 --> 00:22:49,659
Kuulostaa hauskalta.

355
00:22:53,455 --> 00:22:55,999
Toivottavasti haltijattaresi löytää mekon.

356
00:22:56,750 --> 00:22:57,959
Niinpä.

357
00:23:02,255 --> 00:23:04,424
Vetoaa kumpaankin sukupuoleen.

358
00:23:04,508 --> 00:23:07,511
<i>Vanki Litchfieldin vankilasta</i>
<i>yrittää ottaa yhteyttä.</i>

359
00:23:07,594 --> 00:23:09,471
<i>Hyväksyn. Haloo.</i>

360
00:23:10,472 --> 00:23:12,641
Älä sano, että herätin sinut.

361
00:23:13,475 --> 00:23:16,019
Hei, Taystee. Olin hereillä.

362
00:23:16,103 --> 00:23:19,439
<i>Etsin sinua eilen.</i>
<i>Et kuulemma opeta täällä enää.</i>

363
00:23:19,523 --> 00:23:21,817
Jos olet sairas, on hyvä, ettet tullut.

364
00:23:21,900 --> 00:23:24,903
Tiedät, kuinka nopeasti
taudit leviävät täällä.

365
00:23:24,986 --> 00:23:28,281
Tämä paikka on
kuin lastentarha satiaisilla.

366
00:23:28,365 --> 00:23:31,284
En ole sairas vaan...

367
00:23:32,828 --> 00:23:35,455
Se on pitkä juttu.
Tarvitsetko apua jossain?

368
00:23:35,539 --> 00:23:38,542
Kyllä tarvitsen.

369
00:23:38,625 --> 00:23:41,670
-Valituksesiko?
<i>-Ei, vaan...</i>

370
00:23:41,753 --> 00:23:45,799
Sain idean.
Se kuulostaa hullulta, mutta...

371
00:23:47,759 --> 00:23:49,636
-Minä kuuntelen.
<i>-Olen lukenut,</i>

372
00:23:49,719 --> 00:23:52,431
mitä vankilasta vapautuville
naisille tapahtuu.

373
00:23:52,514 --> 00:23:57,644
Jos ensimmäisen kolmen vuorokauden aikana
ei saa jotain apua,

374
00:23:58,395 --> 00:24:02,023
päätyy todennäköisesti
rötöstelemään ja takaisin tänne,

375
00:24:02,107 --> 00:24:03,108
kuten minä.

376
00:24:03,191 --> 00:24:05,277
Ajattelin,

377
00:24:05,902 --> 00:24:09,448
että mitä jos heille olisi
jokin lainaohjelma,

378
00:24:09,531 --> 00:24:11,366
<i>jotta he pääsevät jaloilleen?</i> <i>He voivat maksaa, kun pystyvät,</i>

379
00:24:13,368 --> 00:24:16,246
ja raha menee taas seuraavalle.

380
00:24:16,329 --> 00:24:20,709
Siis mikrolainoja
vasta vapautuneille vangeille.

381
00:24:20,792 --> 00:24:21,960
Onko sellaisia?

382
00:24:22,043 --> 00:24:23,545
Ei kai, mutta pitäisi olla.

383
00:24:25,547 --> 00:24:28,300
Onko tyhmää pyytää,
että autat perustamaan sellaisen?

384
00:24:28,383 --> 00:24:31,052
<i>Ei ollenkaan.</i>

385
00:24:31,761 --> 00:24:35,557
Se on loistava idea,
mutta en voi tällä hetkellä -

386
00:24:36,725 --> 00:24:38,518
olla mukana missään...

387
00:24:44,065 --> 00:24:47,360
Kuule. Laadi sinä ehdotus.

388
00:24:47,444 --> 00:24:49,362
En voi välttämättä auttaa,

389
00:24:49,446 --> 00:24:51,323
mutta voin soittaa parille taholle.

390
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Mahtavaa!

391
00:24:54,826 --> 00:24:57,329
Hyvä. Ensinnäkin...

392
00:24:57,412 --> 00:24:59,623
-Taystee.
<i>-Niin?</i>

393
00:24:59,706 --> 00:25:01,249
On mukavaa, että olet piristynyt.

394
00:25:05,045 --> 00:25:08,632
Maani hallitus on vainonnut
kaltaisiani vuosikausia.

395
00:25:08,715 --> 00:25:10,300
Kaltaisianne vai juuri teitä?

396
00:25:10,383 --> 00:25:12,469
Tuo ämmä ei heivaa juttuani.

397
00:25:12,552 --> 00:25:15,430
Näytön puuttuessa
epään turvapaikkahakemuksen...

398
00:25:15,514 --> 00:25:18,183
Toivottavasti hän käy lounaalla
ennen juttujamme.

399
00:25:18,266 --> 00:25:20,727
Tuomioprosentti putoaa 30 %
lounaan jälkeen.

400
00:25:20,810 --> 00:25:24,105
Seuraava tapaus. 519, Córdova, Karla.

401
00:25:31,738 --> 00:25:33,615
Ilmoittakaa koko nimenne.

402
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
Karla Diana Adilene Córdova.

403
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
Viime kerralla -

404
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
saitte lisäaikaa
asianajajan hankkimista varten.

405
00:25:40,205 --> 00:25:41,957
Tulitte ilman asianajajaa.

406
00:25:42,040 --> 00:25:44,125
Edustan itseäni, rouva tuomari.

407
00:25:44,209 --> 00:25:48,672
Anon vapautusta kidutuksen vastaisen
yleissopimuksen nojalla.

408
00:25:48,755 --> 00:25:52,259
Onko teillä täytetty I-589-lomake -

409
00:25:52,342 --> 00:25:54,678
ja todisteet siitä,

410
00:25:54,761 --> 00:25:57,055
että teitä kidutettaisiin El Salvadorissa?

411
00:25:57,138 --> 00:25:58,348
Kyllä on.

412
00:26:02,435 --> 00:26:07,065
Lehtiartikkeli koskee koulua,
jossa olin opettajana. El Aleph.

413
00:26:07,148 --> 00:26:10,277
Lähtövuotenani oli 36 kuolemantapausta.

414
00:26:10,360 --> 00:26:13,405
Kaikki poikia,
jotka eivät halunneet liittyä jengiin.

415
00:26:13,488 --> 00:26:16,783
Tunsin heidät kaikki.
Monet olivat oppilaitani.

416
00:26:16,866 --> 00:26:19,077
Kunnon poikia, joilla ei ollut pakotietä.

417
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
Kun tulin raskaaksi,
mieheni ja minun oli lähdettävä.

418
00:26:23,081 --> 00:26:24,374
Emme voineet vaarantaa lapsen...

419
00:26:24,457 --> 00:26:28,837
Jengiväkivalta ei ole CAT-peruste.
Ei edes turvapaikkaperuste.

420
00:26:28,920 --> 00:26:31,172
-Olen tulossa siihen.
-Joutukaa sitten.

421
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Minulla on kaksi poikaa. Amerikkalaisia.

422
00:26:34,009 --> 00:26:39,472
En voi viedä heitä maahan, jossa
heidän pitää tappaa tai tulla tapetuksi.

423
00:26:39,556 --> 00:26:45,103
Yleissopimuksen mukaan kidutus tarkoittaa
tekoja, joilla aiheutetaan kärsimystä -

424
00:26:45,186 --> 00:26:49,983
tietojen saamiseksi tai pakottamiseksi.

425
00:26:51,109 --> 00:26:54,779
Jos vien poikani takaisin,
heidät pakotetaan jengeihin -

426
00:26:54,863 --> 00:27:00,285
kärsimyksen uhalla. Se vastaa täysin
yleissopimuksen määritelmää.

427
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
Valtio ei karkota rouva Córdovan lapsia,

428
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
vaan rouva Córdovan itsensä.

429
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
En jätä heitä.

430
00:27:06,458 --> 00:27:09,210
Heidän isänsä kuoli viime vuonna.
Olen ainoa omainen.

431
00:27:09,294 --> 00:27:12,047
Rouva Córdova ei ole lastensa huoltaja.

432
00:27:12,130 --> 00:27:13,381
Koska olen täällä.

433
00:27:13,465 --> 00:27:17,177
Lapsenne on jo sijoitettu
adoptiota edeltävään sijaishuoltoon.

434
00:27:17,260 --> 00:27:20,096
Olen heidän äitinsä. Saan heidät takaisin.

435
00:27:20,180 --> 00:27:22,807
Lapsenne ovat täällä paremmassa turvassa.

436
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Perustelitte syyn itse.

437
00:27:24,976 --> 00:27:28,521
Valitettavasti ette ole perustellut
omaa anomustanne.

438
00:27:28,605 --> 00:27:31,274
Se ei riitä edes todennäköisyysnäytöksi -

439
00:27:31,358 --> 00:27:33,234
yleissopimuksen nojalla.

440
00:27:33,318 --> 00:27:38,323
Epään anomuksenne
ja määrään maastakarkotuksen.

441
00:27:38,406 --> 00:27:39,532
Ette voi!

442
00:27:53,380 --> 00:27:55,423
Hienoa, että teet mieluista työtä.

443
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
Niin on. Korjaan sinun tilanteesi.

444
00:27:58,301 --> 00:28:01,763
Millainen tapahtuma se ensinnäkin on?

445
00:28:02,389 --> 00:28:04,182
Sellainen, jossa maksetaan
Lexuksen hinta -

446
00:28:04,265 --> 00:28:06,935
tabletin kokoisesta maalauksesta.

447
00:28:07,977 --> 00:28:09,979
Joku on pudonnut Louboutineilleen.

448
00:28:10,063 --> 00:28:12,399
Kiitos. Ei, menen avecina.

449
00:28:12,982 --> 00:28:15,026
Vai avecina.

450
00:28:15,110 --> 00:28:16,194
Hienoa.

451
00:28:16,903 --> 00:28:21,074
Jotkut hölmöt eivät pysty
luopumaan vankilasuhteesta.

452
00:28:21,157 --> 00:28:24,703
En ole sellainen avec.
Alex ja minä olemme vielä yhdessä.

453
00:28:24,786 --> 00:28:26,204
Menimme naimisiin.

454
00:28:26,287 --> 00:28:29,124
Vankilatyyliin, ei oikeasti,
mutta sama asia.

455
00:28:29,207 --> 00:28:31,835
Virallistamme sen muutaman vuoden päästä,
kun hän vapautuu.

456
00:28:32,961 --> 00:28:36,214
Tiedäthän, että muutama vuosi
on monta päivää ja yötä.

457
00:28:36,881 --> 00:28:40,343
Ei oikeastaan, kun ajatellaan,
että avioliitto on ikuinen.

458
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Muru, edes sinä et ole niin naiivi.

459
00:28:43,680 --> 00:28:44,889
Se on vaikeaa.

460
00:28:46,349 --> 00:28:47,976
Mutta me yritämme.

461
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
Ei sinun ole pakko yrittää.

462
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Emme ole enää vankilassa.

463
00:28:54,649 --> 00:28:58,027
Voimme tehdä ja olla, mitä haluamme.

464
00:28:59,696 --> 00:29:02,866
Et voi teeskennellä,
ettet ollut vankilassa.

465
00:29:02,949 --> 00:29:06,745
En, mutta en aio
rypeä siinä loppuelämääni.

466
00:29:07,328 --> 00:29:08,872
Suoritin tuomioni.

467
00:29:09,539 --> 00:29:15,003
Katson nyt tulevaan.
Sinun ja tukkasi pitää tehdä samoin.

468
00:29:15,920 --> 00:29:18,923
Minkä näistä Becky-tyyleistä haluat?

469
00:29:23,845 --> 00:29:28,767
Anteeksi, etten päässyt eilen.
Oli hullua menoa.

470
00:29:28,850 --> 00:29:30,560
Löysimme paljon latureita.

471
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
Meidän pitää lopettaa.

472
00:29:33,605 --> 00:29:36,316
Totta. Ollaan jonkin aikaa hissukseen.

473
00:29:36,399 --> 00:29:38,735
Tarkoitan kaikkea.

474
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
Meitäkö?

475
00:29:41,905 --> 00:29:43,364
Ei "meitä" ole.

476
00:29:43,448 --> 00:29:46,618
Entä se, mitä sanoit suihkussa?

477
00:29:46,701 --> 00:29:49,120
Anteeksi, että sain sinut
kuvittelemaan turhia.

478
00:29:49,204 --> 00:29:50,580
Juttumme on aito.

479
00:29:50,663 --> 00:29:54,292
Voisi ollakin, jos tilanne olisi eri,
mutta olen naimisissa.

480
00:29:54,375 --> 00:29:57,629
Ette voi olla yhdessä.
Mikä liitto sellainen on?

481
00:29:57,712 --> 00:29:59,506
En tiedä, mutta niin se vain on.

482
00:30:00,465 --> 00:30:03,802
Tämä ei ole reilua
Piperia eikä sinua kohtaan.

483
00:30:03,885 --> 00:30:06,262
-Paskat!
-Älä huuda.

484
00:30:07,847 --> 00:30:09,557
Sinun ei tarvitse tehdä näin.

485
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
Olen pahoillani.

486
00:30:29,410 --> 00:30:31,704
Rakas Nicky,
minut palautetaan tänään Egyptiin.

487
00:30:31,788 --> 00:30:33,665
Olisin halunnut kiittää...

488
00:30:37,126 --> 00:30:40,797
582, lähdetään. Kuljetus odottaa.

489
00:30:40,880 --> 00:30:43,925
Ota lakanat vuoteesta
ja tule tavaroinesi eteen.

490
00:30:44,008 --> 00:30:45,677
Onko keittiöjengi tullut?

491
00:30:45,760 --> 00:30:47,554
Lentokoneessa saa ruokaa.

492
00:30:48,179 --> 00:30:49,305
Hyvä on. Tulen heti.

493
00:30:58,523 --> 00:31:00,483
Hei! Mitä sinä teet?

494
00:31:00,567 --> 00:31:01,943
Lopeta!

495
00:31:04,654 --> 00:31:05,697
-Hei!
-Mitä sinä teet?

496
00:31:07,490 --> 00:31:08,575
Älä satuta häntä!

497
00:31:08,658 --> 00:31:11,786
Turvat tukkoon!

498
00:31:12,996 --> 00:31:13,830
Päästä irti.

499
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
-Rauhoitu!
-Lopeta!

500
00:31:15,373 --> 00:31:17,166
-Nyt mentiin.
-Ala tulla.

501
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
Ette voi viedä minua takaisin!

502
00:31:18,668 --> 00:31:20,044
-Töihin.
-Rauhoitu, Shani.

503
00:31:21,671 --> 00:31:24,382
Ette voi viedä minua takaisin!

504
00:31:25,758 --> 00:31:26,593
Shani.

505
00:31:27,760 --> 00:31:28,636
Tule tänne.

506
00:31:31,806 --> 00:31:33,057
Mitä hän täällä tekee?

507
00:31:33,725 --> 00:31:36,686
Serkkusi näki sinut hotellin baarissa.

508
00:31:37,395 --> 00:31:38,980
Ihme, että hän pääsi sisään.

509
00:31:39,063 --> 00:31:40,148
Shani!

510
00:31:40,857 --> 00:31:42,025
Se oli vitsi.

511
00:31:42,108 --> 00:31:44,944
Olin tyttöjen kanssa.
En puhunut kellekään.

512
00:31:45,028 --> 00:31:46,905
Eikä kello ole yhtätoista.

513
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
Hän sanoi, että suutelit naista.

514
00:31:49,449 --> 00:31:52,702
Tyttöä, jonka isä pitää
yksityiskoulua Al Bairatissa.

515
00:31:52,785 --> 00:31:54,162
Ei pidä paikkaansa.

516
00:31:54,245 --> 00:31:56,873
Miten saatat käyttää
tietokonetta tällaiseen?

517
00:31:56,956 --> 00:31:59,208
Kaikenlaisia kuvia sen tytön kanssa.

518
00:32:03,713 --> 00:32:07,008
Kirjoitit tuollaista kaikkien nähtäväksi.

519
00:32:09,677 --> 00:32:11,095
Anteeksi, isä.

520
00:32:20,647 --> 00:32:25,193
Tiedät, etten koskaan satuttaisi sinua.

521
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
Mutta en voi sanoa samaa suvustani.

522
00:32:34,452 --> 00:32:36,537
Annatko heidän tappaa minut?

523
00:32:36,621 --> 00:32:39,958
Olet häpäissyt suvun nimen ja maineen.

524
00:32:51,761 --> 00:32:55,473
Karkotuksen kohdemaaksi määrätään Kiina.

525
00:32:56,099 --> 00:33:00,895
813, Flores, Bianca. Blanca.

526
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
Olit oikeassa.

527
00:33:02,105 --> 00:33:05,191
Tuomari ei hylkää juttuasi.
Vaihda strategiaa.

528
00:33:05,274 --> 00:33:08,069
Oletko hullu? En voi vaihtaa sitä nyt.

529
00:33:08,152 --> 00:33:09,946
Sano, että haluat lykkäyksen,

530
00:33:10,029 --> 00:33:12,657
jotta voit valittaa
alkuperäisestä tuomiosta.

531
00:33:12,740 --> 00:33:14,867
-813.
-Saat lisäaikaa.

532
00:33:19,998 --> 00:33:23,167
Ilmoittakaa koko nimenne.

533
00:33:23,251 --> 00:33:24,460
Blanca Raiza Flores.

534
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
Oletteko Dominikaanisen tasavallan
kansalainen? Kyllä olen, mutta pyydän saada jäädä.

535
00:33:30,049 --> 00:33:33,720
Kaikki haluaisivat jäädä.
Siksi olemme täällä.

536
00:33:33,803 --> 00:33:36,889
Tarkoitan, että haluan anoa lykkäystä.

537
00:33:36,973 --> 00:33:38,307
Jatkoaikaako?

538
00:33:40,059 --> 00:33:43,730
Kyllä, jotta voin vastata
alkuperäiseen syytteeseen oikeudessa.

539
00:33:43,813 --> 00:33:46,190
Valtiolle ei ole esitetty näyttöä,

540
00:33:46,274 --> 00:33:49,193
jonka perusteella
hän voisi valittaa tuomiosta.

541
00:33:49,277 --> 00:33:51,571
Minua neuvottiin myöntämään syyte -

542
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
kapinan järjestämisestä
välttyäkseni lisätuomiolta.

543
00:33:55,366 --> 00:33:59,078
Asianajaja ei kertonut,
että se vaikuttaisi -

544
00:33:59,162 --> 00:34:01,456
maahanmuuttajastatukseeni
tai oleskelulupaani.

545
00:34:01,539 --> 00:34:04,709
Se tarkoittaa,
että sain riittämätöntä oikeusapua.

546
00:34:04,792 --> 00:34:07,795
Jos minulle olisi kerrottu seurauksista,

547
00:34:08,379 --> 00:34:12,508
olisin ottanut riskin
ja vastannut syytteeseen oikeudessa.

548
00:34:13,426 --> 00:34:16,763
Pyydän nyt tilaisuutta tehdä niin.

549
00:34:17,847 --> 00:34:21,142
Rouva tuomari, haluaisin mennä oikeuteen -

550
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
hakemaan tuomioni peruuttamista.

551
00:34:23,644 --> 00:34:25,813
-Kumoamistako?
-Aivan.

552
00:34:32,695 --> 00:34:36,157
<i>Rajalla itäberliiniläisten on pakko</i>
<i>lähteä kodeistaan,</i>

553
00:34:36,240 --> 00:34:38,493
<i>kun kommunistinen poliisi</i>
<i>pyrkii estämään...</i>

554
00:34:46,501 --> 00:34:47,668
Vittu!

555
00:34:49,587 --> 00:34:52,507
Missä oppilaat ovat?

556
00:34:52,590 --> 00:34:57,178
Heitä eivät kai kiinnostaneet
Itä-Saksan ajankohtaisasiat.

557
00:34:58,888 --> 00:35:00,389
Sinuako kiinnostaa?

558
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
-Pyydän palvelusta.
-Valitan.

559
00:35:07,438 --> 00:35:08,606
Ei ole kapasiteettia.

560
00:35:08,689 --> 00:35:10,483
Suoli ei veny enää milliäkään.

561
00:35:10,566 --> 00:35:13,319
Voi luoja. Kuuntele.

562
00:35:15,154 --> 00:35:17,698
Sinun pitää estää Lornan siirto Floridaan.

563
00:35:17,782 --> 00:35:20,284
Siirrä minut hänen selliinsä -

564
00:35:20,368 --> 00:35:22,203
tai hänet minun selliini.

565
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
-Okei.
-Ihan tosi?

566
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
Ei. Siirrot vaativat liikaa paperitöitä.

567
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
Hän ei joudu vankilaan,
jossa on vielä psyko-osasto.

568
00:35:31,170 --> 00:35:32,630
Hän yritti imettää kananpoikasta.

569
00:35:32,713 --> 00:35:36,134
Hän tarvitsee jonkun pitämään huolta.

570
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Sinun taikasormiasi, niinkö?

571
00:35:37,969 --> 00:35:40,346
En tiedä, miksi pyydän apuasi.

572
00:35:40,429 --> 00:35:43,391
Kai siltä varalta,
että olet saanut selkärangan -

573
00:35:43,474 --> 00:35:46,394
tai ihmisyyttä sen jälkeen,
kun kusetit minua viimeksi.

574
00:35:46,477 --> 00:35:48,479
En ilmeisesti ole.

575
00:35:50,857 --> 00:35:54,694
Kuuntele. Minä mokasin.

576
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
Petin perheeni. En voi enää auttaa Rediä,

577
00:35:59,991 --> 00:36:04,370
mutta voin ehkä auttaa vielä Lornaa.

578
00:36:05,413 --> 00:36:06,747
Ole kiltti.

579
00:36:07,999 --> 00:36:10,001
Hyvä on.

580
00:36:11,294 --> 00:36:12,461
Hyvä on, mutta...

581
00:36:13,588 --> 00:36:15,006
Lopeta tuo...

582
00:36:15,840 --> 00:36:19,051
Voi jeesus.
Kuin katsoisi kuumaa pimua paskalla.

583
00:36:19,135 --> 00:36:21,929
Vaikka tietää, että sellaisetkin paskovat,

584
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
sitä ei halua nähdä.

585
00:36:28,060 --> 00:36:28,936
Vain asiakkaat.

586
00:36:29,020 --> 00:36:31,981
Runttaan tuon hillerinenäsi
kallosi sisään.

587
00:36:36,861 --> 00:36:38,821
Anteeksi. Epätoivoinen tilanne.

588
00:36:40,948 --> 00:36:43,534
Epätoivoisesta puheen ollen,
et kai halua ostaa?

589
00:36:43,618 --> 00:36:45,995
En todellakaan myy sinulle.

590
00:36:46,078 --> 00:36:49,498
Kumma juttu,
ettei sinun kamaasi löydetty ratsiassa.

591
00:36:53,336 --> 00:36:56,589
Olen kai onnen tähden alla.

592
00:36:57,757 --> 00:36:59,675
Tämä voi olla tilaisuutesi vieroittautua.

593
00:36:59,759 --> 00:37:02,762
Tai olla niin kuin sinä.

594
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
Et saanut omia diilejä,

595
00:37:04,639 --> 00:37:08,351
joten nuolet jonkun kaljupään palleja,
koska hän kontrolloi sinua.

596
00:37:09,143 --> 00:37:13,314
Olen nyt alfa.
Sinun ja Hopperin pitää häipyä vittuun.

597
00:37:13,397 --> 00:37:16,651
Luuletko, että haluan myydä kamaa,
vitun idiootti?

598
00:37:16,734 --> 00:37:19,820
Myyn, jotta lapset saavat ruokaa
ja katon päälleen -

599
00:37:19,904 --> 00:37:23,532
ja sinä et kuole yliannostukseen
niin kuin joka toinen nisti.

600
00:37:23,616 --> 00:37:27,828
Olet aina saanut meidät
tuntemaan itsemme arvottomiksi.

601
00:37:27,912 --> 00:37:29,747
Siksi inhoamme sinua.

602
00:37:29,830 --> 00:37:31,374
En sentään jätä lapsiani.

603
00:37:31,457 --> 00:37:35,211
Täällä ollessanikin varmistan,
että lapsilla on vielä äiti.

604
00:37:36,212 --> 00:37:37,838
Toisin kuin sinä...

605
00:37:37,922 --> 00:37:39,840
Mitä?

606
00:37:40,549 --> 00:37:42,009
Sano.

607
00:37:42,093 --> 00:37:44,971
Annoit lapsesi pois
kuin jonkun vitun gerbiilin,

608
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
jolla et jaksanut enää leikkiä.

609
00:37:54,897 --> 00:37:56,274
Haista vittu, Aleida.

610
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
Ei kai taas väärä kieli.

611
00:38:22,758 --> 00:38:24,468
Hän puhuu k'iche'ä.

612
00:38:24,552 --> 00:38:25,720
Luojan kiitos.

613
00:38:26,345 --> 00:38:29,890
Sano neiti Chajille,
että vauva on kunnossa.

614
00:38:44,155 --> 00:38:45,865
Mitä hän sanoi?

615
00:38:45,948 --> 00:38:47,742
Hän ei halua pitää sitä.

616
00:38:56,417 --> 00:38:57,960
Me kuolemme tänne.

617
00:38:58,711 --> 00:39:00,546
Päästäkää meidät ulos!

618
00:39:00,629 --> 00:39:01,964
Puraise tätä, ettet pökerry.

619
00:39:13,517 --> 00:39:14,685
Olemmeko perillä?

620
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
Hiljaa. Se voi olla poliisi.

621
00:39:21,359 --> 00:39:22,401
Mitä nyt?

622
00:39:22,485 --> 00:39:26,822
Ettekö halua aurinkoon?
D-vitamiini tekee hyvää.

623
00:39:28,616 --> 00:39:30,242
Ulos.

624
00:39:34,163 --> 00:39:38,292
Olette loppusuoralla.
Voitte kävellä tästä joelle.

625
00:39:38,376 --> 00:39:39,794
Jännittävää.

626
00:39:41,212 --> 00:39:42,421
Hidasta vähän.

627
00:39:42,505 --> 00:39:43,881
Kukaan ei mene ilmaiseksi.

628
00:39:43,964 --> 00:39:45,966
Se kannattaa oppia ennen Valtoihin menoa.

629
00:39:46,050 --> 00:39:47,259
Kaikki maksaa.

630
00:39:47,343 --> 00:39:49,887
Maksoimme jo. Kysy häneltä.

631
00:39:49,970 --> 00:39:53,140
Jos haluatte mennä alueemme poikki,
perimme tullin.

632
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
Meillä ei ole rahaa.

633
00:40:00,231 --> 00:40:03,275
Soita Valtoihin sukulaisille
ja järjestä tilisiirto.

634
00:40:03,359 --> 00:40:04,193
Haluatko puhelimen?

635
00:40:04,276 --> 00:40:05,778
Lisään puhelumaksun.

636
00:40:05,861 --> 00:40:08,239
Meillä ei ole sukulaisia siellä.

637
00:40:17,957 --> 00:40:19,792
Meille kelpaa muukin maksu.

638
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Hei.

639
00:40:27,383 --> 00:40:29,969
Tarvitsen kuljetuksen naistenklinikalle.

640
00:40:30,052 --> 00:40:31,345
Hiivatulehdusepidemia taas?

641
00:40:31,429 --> 00:40:33,264
Naisten pitää rajoittaa sokeria.

642
00:40:33,347 --> 00:40:34,557
Chajille.

643
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Lääkärin mukaan
äiti ja vauva ovat kunnossa.

644
00:40:37,268 --> 00:40:39,562
Se ei ole vauva vaan sikiö.

645
00:40:39,645 --> 00:40:42,523
Hän yritti saada keskenmenon.

646
00:40:42,606 --> 00:40:46,652
Voi jeesus. Eikö ihmiselämällä
ole täällä mitään arvoa?

647
00:40:46,735 --> 00:40:48,195
En järjestä muuta kyytiä -

648
00:40:48,279 --> 00:40:50,489
kuin palautuksen kotimaahan.

649
00:40:52,199 --> 00:40:55,453
Hänet raiskattiin,
kun hän yritti tulla maahan.

650
00:40:55,536 --> 00:40:57,955
En yritä muuttaa sinun käytäntöjäsi.

651
00:40:58,038 --> 00:40:59,165
Älä sinäkään minun.

652
00:40:59,748 --> 00:41:02,585
Kyse ei ole käytännöstä vaan laista.

653
00:41:02,668 --> 00:41:05,921
Sinun on aika tajuta,
että täällä pätee eri laki.

654
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Veisittekö vauvan ulos,
kunnes on hänen vuoronsa?

655
00:41:13,971 --> 00:41:15,598
Hyvää päivää.

656
00:41:15,681 --> 00:41:17,516
Olen tuomari Christine Holister.

657
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
Tämä on Litchfieldin
maahanmuutto-oikeuden istunto.

658
00:41:21,103 --> 00:41:24,982
Käsiteltävä asia on
Alma ja Santiago Casíasin karkotus.

659
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
Kirjataan pöytäkirjaan,
että vastaajat ovat läsnä -

660
00:41:27,902 --> 00:41:29,028
ilman asianajajaa.

661
00:41:29,111 --> 00:41:32,198
Ymmärrättekö,
mistä käsittelyssä on kysymys?

662
00:41:32,781 --> 00:41:35,743
Neiti Casías, onko teillä lakimiestä?

663
00:41:37,912 --> 00:41:40,706
-Tiedättekö, mikä lakimies on?
-En.

664
00:41:41,373 --> 00:41:45,127
Ymmärrättekö, että olemme päättämässä,

665
00:41:45,211 --> 00:41:48,214
saatteko te kaksi jäädä Yhdysvaltoihin?

666
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
Saanko käydä vessassa?

667
00:41:50,216 --> 00:41:54,011
Luulin, että täällä
käsitellään aikuisten tapauksia.

668
00:41:54,094 --> 00:41:56,180
Perjantaisin käsitellään alaikäisiä.

669
00:41:56,889 --> 00:41:59,016
Laiton se on pienikin laiton.

670
00:41:59,642 --> 00:42:03,395
Ja paska se on täysikasvuinenkin paska.

671
00:42:03,479 --> 00:42:04,897
Hän sanoi "paska".

672
00:42:11,987 --> 00:42:14,698
Rakkauskirjeitä. Sekö se salaisuus oli?

673
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
Käske Ruizin olla hiljaa.

674
00:42:15,866 --> 00:42:18,869
Voi luoja. Olkaa molemmat hiljaa.

675
00:42:18,953 --> 00:42:22,456
Mitä hittoa teidän välillänne tapahtui?

676
00:42:22,540 --> 00:42:24,333
Se on tuon vittunaaman syytä.

677
00:42:27,670 --> 00:42:30,047
Gloria, tiedän, että mokasin.

678
00:42:30,130 --> 00:42:32,800
Otan täyden vastuun teoistani.

679
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
Tiedän, että anteeksianto vie aikaa -

680
00:42:39,390 --> 00:42:41,016
eikä sitä ehkä tulekaan.

681
00:42:41,100 --> 00:42:44,728
Toivon, että voimme jonain päivänä
edes keskustella asiallisesti.

682
00:42:46,939 --> 00:42:48,983
Kerro, miltä sinusta tuntuu.

683
00:42:49,066 --> 00:42:51,068
Haluatko tietää?

684
00:42:51,151 --> 00:42:55,573
Siltä, että olet halpakaupan getto-Barbie.

685
00:42:55,656 --> 00:42:59,076
On raskaana-Maria, jengi-Maria,

686
00:42:59,159 --> 00:43:02,871
Jeesus pelastaa -Maria
ja hämärä lahkolainen -Maria.

687
00:43:02,955 --> 00:43:04,665
Ne ovat niin halpoja,
että jos ei pidä yhdestä,

688
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
sen voi heittää menemään ja hankkia uuden.

689
00:43:11,547 --> 00:43:14,216
Minä sentään yritän muuttua.

690
00:43:14,842 --> 00:43:18,846
Ja myönnän tekoni,
toisin kuin sinä hurskastelija.

691
00:43:18,929 --> 00:43:21,599
Et myönnä,
että järjestit minulle 10 vuotta lisää -

692
00:43:21,682 --> 00:43:23,976
valehtelemalla sikamaisesti.

693
00:43:24,059 --> 00:43:27,229
Ei hitto. Oikeasti?

694
00:43:27,313 --> 00:43:28,814
Katsokaa, kuka tuli.

695
00:43:28,897 --> 00:43:31,900
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
He voivat siivota.

696
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
Flores? Ei hitto.

697
00:43:35,321 --> 00:43:37,448
Täällä on luopioiden kokoontuminen.

698
00:43:37,531 --> 00:43:38,824
Miksi Ruiz on täällä?

699
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
Voi luoja.
Monta tilaisuutta jatkaa työtäni.

700
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Tämä on kuin telenovela.

701
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Joku teistä vajoaa kohta koomaan.

702
00:43:46,832 --> 00:43:48,208
Miten käsittely meni?

703
00:43:48,292 --> 00:43:51,045
Sain lisäaikaa oikeuteen menoa varten.

704
00:43:51,712 --> 00:43:54,131
Se on hyvä. Voin taistella.

705
00:43:55,299 --> 00:43:58,510
Se on Karlan ja teidän ansiota.

706
00:43:58,594 --> 00:44:00,262
Luojan kiitos.

707
00:44:02,097 --> 00:44:03,182
Entä sinä?

708
00:44:07,311 --> 00:44:09,688
Voi hitto. Olen pahoillani.

709
00:44:14,985 --> 00:44:18,030
Jatketaan töitä. Karla, tule.

710
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
Sinun pitää ilmoittaa pojillesi.

711
00:44:30,209 --> 00:44:31,960
-Kiitos.
-Pidä kiirettä.

712
00:44:42,513 --> 00:44:43,472
<i>Haloo.</i>

713
00:44:43,555 --> 00:44:46,725
Olen Abelin ja Benjin äiti.

714
00:44:47,559 --> 00:44:50,562
<i>Älä katkaise puhelua.</i>
<i>En yritä aiheuttaa ongelmia.</i>

715
00:44:50,646 --> 00:44:52,481
Haluan vain tietää, miten he voivat.

716
00:44:56,068 --> 00:44:59,405
Hyvin. He puhuvat sinusta paljon.

717
00:45:00,906 --> 00:45:03,951
Saisinko puhua hetken heidän kanssaan?

718
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
<i>Kaiutin on päällä.</i>

719
00:45:13,377 --> 00:45:15,129
Missä olet?

720
00:45:15,212 --> 00:45:18,757
He veivät kissamme ja Pokémon-korttini.

721
00:45:18,841 --> 00:45:20,384
<i>Milloin sinä tulet?</i>

722
00:45:22,511 --> 00:45:25,973
Yritän kovasti päästä takaisin luoksenne.

723
00:45:27,182 --> 00:45:29,893
Joudun lähtemään pois vähäksi aikaa,

724
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
<i>mutta palaan kyllä.</i>

725
00:45:31,395 --> 00:45:32,604
Milloin?

726
00:45:34,481 --> 00:45:36,400
En tiedä vielä. Pian.

727
00:45:36,483 --> 00:45:39,194
Kävi miten kävi, mitä ikinä teille sanotaan,

728
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
en luovuta, ennen kuin olemme yhdessä.

729
00:45:47,828 --> 00:45:49,955
Ehditkö synttäreilleni?

730
00:45:56,754 --> 00:46:02,050
Jos en, se tarkoittaa,
että olen vielä matkalla.

731
00:46:03,677 --> 00:46:05,721
<i>Siihen voi mennä aikaa.</i>

732
00:46:06,930 --> 00:46:09,808
<i>Teidän pitää huolehtia toisistanne.</i>

733
00:46:09,892 --> 00:46:14,730
<i>Muistakaa juoda vettä</i>
<i>ja sulkea takkinne vetoketju.</i>

734
00:46:14,813 --> 00:46:17,691
Muistattehan, kun olitte pieniä,

735
00:46:18,525 --> 00:46:22,571
jos teitä suututti tai suretti,

736
00:46:23,197 --> 00:46:26,033
<i>neuvoin teitä käyttämään sanoja.</i>

737
00:46:26,116 --> 00:46:28,285
Teidän pitää tehdä niin.

738
00:46:28,368 --> 00:46:31,830
Kertokaa ihmisille, mitä tarvitsette.

739
00:46:33,332 --> 00:46:36,502
Jos ette ymmärrä jotakin,

740
00:46:38,670 --> 00:46:39,880
jos teihin sattuu -

741
00:46:42,883 --> 00:46:44,468
tai jos joku satuttaa teitä,

742
00:46:46,762 --> 00:46:49,181
teidän pitää puhua omasta puolestanne -

743
00:46:50,516 --> 00:46:53,977
ja toistenne puolesta,
koska minä en ole paikalla.

744
00:46:57,231 --> 00:46:59,858
Rakastan teitä kamalasti.

745
00:47:02,027 --> 00:47:04,321
Muistakaa se.

746
00:47:39,815 --> 00:47:41,817
Voisitko ottaa kuvan?

747
00:47:49,908 --> 00:47:51,076
Kiitos.

748
00:47:59,042 --> 00:47:59,960
Piper.

749
00:48:01,003 --> 00:48:02,754
Ei voi olla totta.

750
00:48:02,838 --> 00:48:06,466
Olet varsinainen silmänilo tänä iltana.

751
00:48:06,550 --> 00:48:07,801
Näytät upealta.

752
00:48:09,094 --> 00:48:11,013
Vietät uskomatonta elämää.

753
00:48:11,096 --> 00:48:13,974
Tuskin. Välillä on hauska laittautua.

754
00:48:14,057 --> 00:48:17,603
Tule, esittelen sinut muille.

755
00:48:27,321 --> 00:48:30,157
Tässä on Piper.

756
00:48:30,240 --> 00:48:31,491
Tässä on Andy,

757
00:48:31,575 --> 00:48:33,911
-suunnittelugurumme.
-Hei.

758
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
Luz on uskomaton valokuvaajamme.

759
00:48:36,705 --> 00:48:39,750
-Anteeksi.
-Palaan kohta.

760
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
Sinä olet se, josta Zelda jauhaa aina.

761
00:48:42,294 --> 00:48:43,420
Ei.Tuskinpa vain.

762
00:48:43,503 --> 00:48:45,422
-Mitä?
-Andy, älä viitsi.

763
00:48:45,505 --> 00:48:48,425
Mitä teet työksesi?

764
00:48:48,508 --> 00:48:49,343
Olen tilitoimistossa.

765
00:48:49,426 --> 00:48:52,387
Haluaisin löytää
jotain sisällökkäämpää työtä.

766
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
Ehkä järjestöalalla.
Zelda ja te teette hienoa työtä.

767
00:48:56,558 --> 00:48:59,227
Lähetä ansioluettelosi ja kerro,
mikä kiinnostaa.

768
00:48:59,311 --> 00:49:01,188
Tuttuni etsivät aina väkeä.

769
00:49:01,772 --> 00:49:03,273
-Niinkö? Kiitos.
-Kyllä.

770
00:49:03,357 --> 00:49:04,608
-Lähetän varmasti.
-Hyvä.

771
00:49:04,691 --> 00:49:06,693
Tiedoksi, että olen ollut istumassa.

772
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Vankilassa.

773
00:49:09,446 --> 00:49:12,032
Vankina. Se voi vaikeuttaa asioita.

774
00:49:14,576 --> 00:49:15,577
Se on...

775
00:49:16,411 --> 00:49:18,705
Minne jouduit?

776
00:49:19,414 --> 00:49:21,416
Litchfieldiin. Liittovaltion vankilaan.

777
00:49:21,500 --> 00:49:25,253
Luin siitä erään kirjan takakannesta.

778
00:49:25,337 --> 00:49:28,256
Kirjailija leipoi karpaloleipää
50 Centin kanssa.

779
00:49:28,340 --> 00:49:30,133
Onko Judy King kirjoittanut muistelmat?

780
00:49:30,217 --> 00:49:34,012
Rajua kamaa vanhalta daamilta.
Toivottavasti jaksan yhtä pitkään.

781
00:49:34,805 --> 00:49:36,139
Iltaa kaikille.

782
00:49:37,182 --> 00:49:41,561
Huomasitte varmaan tullessanne
kymmenet kynttilät.

783
00:49:41,645 --> 00:49:45,023
Jokainen kynttilä edustaa syyrialaislasta,

784
00:49:45,107 --> 00:49:47,776
jota Karam Foundation
on auttanut tänä vuonna.

785
00:49:47,859 --> 00:49:54,449
Linan tiimin kanssa työskennellessäni
opin, että takaiskuista huolimatta -

786
00:49:54,533 --> 00:49:58,245
täytyy vain jatkaa eteenpäin.

787
00:49:58,328 --> 00:50:01,540
Toivoa täytyy etsiä
epätoivosta huolimatta.

788
00:50:07,963 --> 00:50:10,549
Karam Foundation ei rakenna vain kouluja.

789
00:50:10,632 --> 00:50:12,259
Näytät kauniilta, kulta.

790
00:50:12,342 --> 00:50:13,760
Se rakentaa tulevaisuuksia.

791
00:50:13,844 --> 00:50:19,099
Karam-kodit ovat ympäristöjä,
jotka kannustavat innovaatioon,

792
00:50:19,808 --> 00:50:22,394
seikkailuun ja yrittäjyyteen.

793
00:50:23,645 --> 00:50:25,689
Kiitos, että otit näin myöhään vastaan.

794
00:50:25,772 --> 00:50:28,025
Totta kai. Miten voit?

795
00:50:28,108 --> 00:50:30,652
Anteeksi. Oli pitkä päivä.

796
00:50:32,571 --> 00:50:36,074
Pidätyskeskuksessa on eräs nainen,

797
00:50:36,992 --> 00:50:40,787
joka tuli raskaaksi raiskauksesta.

798
00:50:41,705 --> 00:50:43,081
Kamalaa.

799
00:50:43,957 --> 00:50:47,461
Hän haluaa abortin,
mutta ICE ei salli sitä.

800
00:50:47,544 --> 00:50:49,087
Se välittää vauvasta niin paljon.

801
00:50:49,171 --> 00:50:52,174
Hän joutuu pitämään sen
ainakin karkotukseen asti.

802
00:50:52,257 --> 00:50:54,468
Sitten se ei ole enää ICEn ongelma.

803
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
Olen pahoillani.

804
00:51:00,640 --> 00:51:04,186
Miksi minä yritän tuoda lapsen
maailmaan, joka on niin -

805
00:51:05,395 --> 00:51:06,980
päin helvettiä?

806
00:51:08,273 --> 00:51:09,608
Mitä tarkoitat?

807
00:51:14,279 --> 00:51:15,697
En halua vauvaa.

808
00:51:16,448 --> 00:51:19,284
Natalie. Ei se mitään.

809
00:51:26,249 --> 00:51:27,459
Ei se mitään.

810
00:51:28,085 --> 00:51:29,586
Se on iso päätös.

811
00:51:29,669 --> 00:51:31,588
Nuku yön yli ja puhu Joelle.

812
00:51:31,671 --> 00:51:33,381
Hoito on vasta perjantaina.

813
00:51:33,465 --> 00:51:35,467
Ehdit muuttaa mielesi.

814
00:51:35,550 --> 00:51:37,761
En ehdi.

815
00:51:44,017 --> 00:51:45,894
Olen yhdeksännellä viikolla.

816
00:51:45,977 --> 00:51:47,979
Se on joulun ihme,

817
00:51:48,522 --> 00:51:51,775
paitsi nyt ei ole joulu
enkä halua ihmettä.

818
00:51:54,152 --> 00:51:58,657
Tiedän, että se on iso pyyntö,
mutta pyydän silti.

819
00:52:00,325 --> 00:52:01,284
Ole kiltti.

820
00:52:13,672 --> 00:52:17,759
On sääli, että haluat abortin
käytettyäsi niin paljon rahaa hoitoihin.

821
00:52:24,808 --> 00:52:27,519
Mikä ihme täällä kestää?

822
00:52:27,602 --> 00:52:29,354
Vuoroni päättyi vartti sitten.

823
00:52:29,437 --> 00:52:31,439
Makaronilaatikkoni odottaa.

824
00:52:31,523 --> 00:52:34,359
Panen tavarat pois.
Voimme tehdä loput huomenna.

825
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
Mitä...

826
00:52:50,584 --> 00:52:53,086
-Haloo?
<i>-Onko äitini siellä?</i>

827
00:52:53,170 --> 00:52:54,754
Mikä äitisi nimi on?

828
00:52:59,384 --> 00:53:01,052
Kenen puhelin tämä on?

829
00:53:09,686 --> 00:53:13,815
Miten sait De Beersin omistajan
tanssimaan whip and nae naeta?

830
00:53:14,482 --> 00:53:16,318
Se on työtäni.

831
00:53:16,401 --> 00:53:18,278
Olet tosi hyvä siinä.

832
00:53:18,361 --> 00:53:21,781
Oli hauskaa. Kiitos kovasti.

833
00:53:21,865 --> 00:53:23,700
Aiotko kutsua minut sisälle,

834
00:53:23,783 --> 00:53:27,412
jotta pääsen vihdoin tapaamaan
kaapissasi asuvan liskon?

835
00:53:27,495 --> 00:53:29,080
Onko se kiertoilmaus?

836
00:53:29,873 --> 00:53:31,291
Haluatko, että on?

837
00:53:34,586 --> 00:53:36,504
Haluan kyllä.

838
00:53:39,549 --> 00:53:40,717
Mutta en voi.

839
00:53:42,969 --> 00:53:44,221
Anteeksi.

840
00:53:46,306 --> 00:53:52,103
Tajuathan, että sisäinen konfliktisi
saa minut pitämään sinusta enemmän?

841
00:54:11,915 --> 00:54:12,832
Jessus!

842
00:54:14,000 --> 00:54:15,126
Mitä sinä täällä teet?

843
00:54:15,794 --> 00:54:17,295
Tietääkö Alex hänestä?

844
00:54:19,172 --> 00:54:20,423
Mitä tarkoitat?

845
00:54:20,507 --> 00:54:23,969
Hän luulee, että odotat häntä
kuin kiltti pikku vaimo.

846
00:54:24,678 --> 00:54:28,598
Minun ja Alexin tekemiset
eivät kuulu sinulle.

847
00:54:28,682 --> 00:54:30,392
Kyllä kuuluvat.

848
00:54:31,476 --> 00:54:34,896
Jos et lähde, soitan poliisit.

849
00:54:34,980 --> 00:54:36,898
Hän on valmis jatkamaan eteenpäin.

850
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Minun kanssani.

851
00:54:39,693 --> 00:54:42,153
Hän pelkää satuttaa sinua.

852
00:54:43,029 --> 00:54:46,032
Ja sinä vain irrottelet.

853
00:54:46,116 --> 00:54:47,867
Helvetin hullu.

854
00:54:50,203 --> 00:54:51,454
Mistä tiesit, missä asun?

855
00:54:51,538 --> 00:54:54,916
Kuka toi sen typerän papukaijapaidan,
jonka Alex lähetti?

856
00:54:57,627 --> 00:54:59,921
Olet rakentanut uuden elämän.

857
00:55:01,965 --> 00:55:03,925
Anna Alexin tehdä samoin.

858
00:55:19,691 --> 00:55:21,151
Miten meidän käy?

859
00:55:22,652 --> 00:55:24,279
Vankilanjohtaja päättää siitä.

860
00:55:43,715 --> 00:55:45,425
Asianajajasi tulee huomenna.

861
00:55:49,179 --> 00:55:50,722
Onko kaikki hyvin?

862
00:55:50,805 --> 00:55:53,183
On kyllä.

863
00:56:44,317 --> 00:56:47,112
<i>Luulin, että avioliitto kestää ikuisesti.</i>

864
00:56:47,987 --> 00:56:52,158
Meillä oli täydellinen perhe.
Miten hän voi viedä minulta vauvani?

865
00:56:52,242 --> 00:56:54,077
Onhan sinulla vielä perhe.

866
00:56:55,203 --> 00:56:58,081
Kyllä me tästä selviämme.

867
00:56:58,915 --> 00:57:02,293
Meidän pitää ensin selvittää pari asiaa.

868
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Tämä on Shanilta.

869
00:57:10,885 --> 00:57:11,928
Olen pahoillani.

870
00:57:29,654 --> 00:57:30,864
Mikä se on?

871
00:57:33,116 --> 00:57:35,285
Mitä nyt?

872
00:57:37,036 --> 00:57:38,580
Päin helvettiä.

873
00:57:39,581 --> 00:57:41,124
Kaikki järjestyy.

874
00:57:41,916 --> 00:57:44,878
-Mikä häntä vaivaa?
-Alkoi riehua. Piti rauhoittaa.

875
00:57:44,961 --> 00:57:48,006
Kannattaa antaa toinen annos.
Lento on pitkä.

