1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX 原創影集 -廚房？
-沒人

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
-鍋爐房？
-沒人

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
-洗衣房？
-沒人

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
-探訪室？
-沒人

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
娛樂室？

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
-娛樂室？是誰搜查的？
-應該是黑爾曼

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
我搜的是娛樂中庭，笨蛋
是該你去搜的

8
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
不是我，我有寫下來，是該你去搜的

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
不管是誰該去搜
重點是要找到莫瑞洛女士

10
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
有犯人逃獄時，重點是封鎖周邊

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
若有受刑人跑掉
其他人也能跑出去

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
-逃獄？
-我們該假設她有武器

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
-先不要往最壞情況想
-她要是真的有武器呢？

14
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
我們兩人一組繼續搜查

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
阿瓦瑞茲、哈柏，搜查娛樂室

16
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
找到她了，我需要支援
我在雞舍，快點

17
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
計畫改變，你和你，跟我去
你們留在這裡

18
00:02:20,765 --> 00:02:23,309
我看到有東西鼓起，我想她是有武器

19
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
莫瑞洛女士？妳沒事吧？

20
00:02:31,860 --> 00:02:33,361
放下你的武器

21
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
莫瑞洛女士，我們要進雞舍了

22
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
一、二…

23
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
快進去！

24
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
-站住，受刑人！
-等一下！

25
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
-該死
-拿下她了

26
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
糟糕，對不起，她還好吧？

27
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
你不用這麼做的

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
-黑爾曼
-幹嘛？

29
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
扶她起來，送她到醫務室

30
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
沒關係的，你有看到鼓起物

31
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
慢慢來，好

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
鼓起物是這個

33
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
真的很像烤雞的味道

34
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
封鎖結束了

35
00:03:33,838 --> 00:03:37,800
請恢復正常活動
別像笨蛋一樣想逃跑

36
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
好，各位女士
妳們想要的話，可以出來了

37
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
怎麼了，妳想吐嗎？

38
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
別吐，我們還要做封鎖後的核對檢查

39
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
我要休息一下

40
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
妳知道她們能嗅到妳的恐懼吧？

41
00:04:02,116 --> 00:04:07,121
“所有受刑人在封鎖後有權利沖澡”

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
好，做了

43
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
但我們還沒做過

44
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
去冷靜一下好嗎？真的，去吧

45
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
拜託，我能處理那群賤人

46
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
起來，去吧

47
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
天啊，去喝點水
洗把臉，妳的臉色很難看

48
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
妳看什麼看，受刑人？

49
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
席維，等一下好嗎？

50
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
妳要是想讓我在朋友們面前丟臉
就別來酒吧

51
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
-是妳讓妳自己丟臉
-不要

52
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
-別這樣好嗎？妳很誇張
-妳才誇張

53
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
天啊，要不是妳喝醉，就沒這些爛事

54
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
我們不用每次都待到酒吧打烊好嗎？

55
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
一小時前我就想離開
妳不理我，跟上週末一樣

56
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
-妳可以離開啊
-是嗎？

57
00:05:08,766 --> 00:05:09,600
對

58
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
讓妳醉倒在誰家門口嗎？

59
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
我去問問看能不能跟他借垃圾夾

60
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
-妳在做什麼？
-天啊！

61
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
操，席維，上來

62
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
我是說真的，快點

63
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
幹

64
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
該死

65
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
-妳沒事吧？
-對，我們沒事

66
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
對不起

67
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
對不起

68
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
沒事，有我在

69
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
有我在

70
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
紅姊，妳要準備明天的馬鈴薯
記得嗎？

71
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
是嗎？

72
00:06:19,879 --> 00:06:23,383
-對，來
-對喔

73
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
看著她

74
00:06:29,097 --> 00:06:32,016
好，我本來要去洗這些盤子

75
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
但裡面好像在上演
拘留中心版的激情戲

76
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
晚餐6點才開始

77
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
幹嘛？

78
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
什麼事？非用餐時間不供應食物

79
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
她說什麼？

80
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
她不是說西班牙語
也許她想當義工？

81
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
我們是少一個人，有很多工作讓她做

82
00:07:11,139 --> 00:07:15,101
好吧，但教她說點英語好嗎？

83
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
好，放輕鬆，閉上眼睛，深呼吸

84
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
好，我會慢慢來，會很溫柔，好嗎？

85
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
好

86
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
-我根本沒…
-我知道，但會痛

87
00:08:03,524 --> 00:08:05,318
有時候我尿尿時就會痛

88
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
我想這沒有用的

89
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
我不想傷害妳

90
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
本來是舒服的，直到…

91
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
好

92
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
好，很好

93
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
妳說什麼都不會讓我難過的

94
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
我們就解決技術的部分，好嗎？

95
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
所以妳要把所有事都告訴我

96
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
我不是在證明自己的性愛能力有多好

97
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
是要讓妳感覺很舒服，好嗎？

98
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
妳在做什麼？

99
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
（香芹）

100
00:09:15,888 --> 00:09:19,517
香芹？那不是只用來當配菜嗎？

101
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
好，在這裡

102
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
紅姊，妳聽過有哪個國家
會做香芹湯嗎？

103
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
天啊！紅姊！

104
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
-廚房需要幫忙
-收到

105
00:09:40,580 --> 00:09:42,164
-搞什麼？
-怎麼回事？

106
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
不要碰刀子

107
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
沒人要碰刀子
我們要立刻送她去醫務室

108
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
紅姊，怎麼了？

109
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
-我叫妳看著她的
-對不起

110
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
-我不需要誰來看著我
-她在流血

111
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
對，我們走

112
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
放開我

113
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
-妳要壓住傷口
-別管我，妮可

114
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
她需要看醫生

115
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
她割傷手指，我可以替她縫針

116
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
很好，但不只是手指

117
00:10:07,773 --> 00:10:09,233
她記憶力在衰退

118
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
-而且情緒不穩定
-別聽她亂說

119
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
她不知道自己在說什麼

120
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
-拜託，紅姊
-好

121
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
我們先處理她的手，好嗎？

122
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
嘿，我要帶妳回獄區

123
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
等一下，莫瑞洛怎麼了？

124
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
他們找到她後
為了安全，他們給她服鎮定劑了

125
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
快點，我們走

126
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
-還不錯吧？
-對

127
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
我辦公室只有曼哈頓海報 永遠不會膩，免費午餐也是

128
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
-樹墩城咖啡還是必取布取咖啡？
-都可以

129
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
我很高興妳終於能來看我工作的地方

130
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
對，現在查普曼會計事務所
終於沒有監獄祕密了

131
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
我爸感覺輕鬆了一些

132
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
他說只要我能把工作做好

133
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
就不介意我自己調配工作時間

134
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
看吧？妳把OK繃撕掉了

135
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
-美麗的傷疤開始形成了
-對

136
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
這表示妳能在週間跟我一起上瑜伽課
不只有週日吧？

137
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
或許吧，但我先警告妳

138
00:11:17,718 --> 00:11:20,763
好的臀部伸展課絕對會讓我哭

139
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
這我能應付

140
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
來，坐這裡

141
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
這鞦韆椅讓我想起
巴尼斯休息室的椅子

142
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
妳以前在巴尼斯上班嗎？
妳是採買員嗎？

143
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
我是賣產品給他們

144
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
我短暫經營過手工肥皂公司

145
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
好酷，妳怎麼不做回那行業？

146
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
一言難盡，我本來是跟最好的朋友
一起開公司

147
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
然後我在監獄時

148
00:11:52,795 --> 00:11:53,921
她跟我未婚夫上床

149
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
他們在一起了，現在還是

150
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
可惡的女人

151
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
所以妳在這裡的工作是什麼？

152
00:12:03,431 --> 00:12:06,517
我替非營利機構籌款

153
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
現在我在籌備這場大慈善晚會

154
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
多說點妳未婚夫的事

155
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
她叫什麼名字？這城市很小
也許我認識她

156
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
賴瑞

157
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
-不好意思
-妳還好吧？

158
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
看來我不夠瞭解入獄前的派佩

159
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
妳還在跟他們聯絡嗎？

160
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
我不知道他們想不想知道我的消息
我們分手得很難看

161
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
但妳若打給他，設法解決

162
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
那就能彌補之前難看的局面

163
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
妳就能重新來過

164
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
我想我是在等待
我覺得自己準備好的時機吧

165
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
派佩，妳永遠不會覺得自己準備好

166
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
妳就是要踏出那一步

167
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
也許不會有好結果

168
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
但妳若原地不動，什麼結果都不會有

169
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
妳就什麼都彌補不了

170
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
看妳這手機…

171
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
妳在幹嘛？

172
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
妳說他叫賴瑞？來，打給他們

173
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
什麼？不要，什麼爛主意

174
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
別想了，做就對了

175
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
如果真的很糟糕，至少妳知道

176
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
不論如何，妳有我在妳身邊支持妳

177
00:13:16,879 --> 00:13:19,131
-真不敢相信我要打這電話
-相信我

178
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
我去拿些餅乾，就當獎勵

179
00:13:30,976 --> 00:13:32,478
試試看，該放哪裡？

180
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
很接近，看吧，你在練習運動技能

181
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
對，運動技能

182
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
我的技能比你好，但你也快追上了

183
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
你真的有進步

184
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
在那裡，試試那裡，喂？

185
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
-那裡
-嗨，賴瑞？

186
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
對，嗨，是誰？

187
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
派佩？

188
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
對，我是派佩，我出來了

189
00:13:54,959 --> 00:13:58,879
妳出來了？出獄了？妳出獄了，天啊

190
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
太好了，恭喜

191
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
-誰打來的？
-是派佩

192
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
等一下，派佩，波莉剛進來
我開擴音

193
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
嗨，波莉，妳好嗎？

194
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
很好

195
00:14:15,855 --> 00:14:17,273
真驚訝妳會打來

196
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
對，我出獄了

197
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
我在想…你…你們兩個…

198
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
抱歉，我知道這很尷尬
所以你們不用勉強

199
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
但我在想，我們要不要一起喝杯咖啡

200
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
我們最近戒咖啡了

201
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
好，沒關係，真的，沒問題，我懂

202
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
-那晚餐呢？妳想不想…
-什麼？

203
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
-什麼？
-晚餐？

204
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
好，晚餐很好

205
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
好，記得我們以前去的壽司店吧？

206
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
停車場下面的隱密餐廳
很棒的那家？

207
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
我喜歡那家
會耍溜溜球的壽司師傅，對吧？

208
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
對，沒錯，我會去訂位

209
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
波莉和我也很想來個約會之夜
所以正好

210
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
他為自己失言感到抱歉

211
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
沒關係

212
00:15:06,906 --> 00:15:08,282
能見到你們太好了

213
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
他吃優格了嗎？再見，派佩

214
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
再見

215
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
我也不能吃壽司，海裡有塑膠垃圾…

216
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
菜單還有其他菜，再見，派佩

217
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
-再見
-他剛噴得滿臉都是

218
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
-我想他是用湯匙
-湯匙？

219
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
-他要用擠的
-我試過…

220
00:15:22,796 --> 00:15:24,089
-沒事，你是好爸爸
-謝謝

221
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
我不期待妳會原諒我所做的事

222
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
坦白說，我根本不記得

223
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
我想淹死妳這件事

224
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
但我知道我做過，我不是在否認

225
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
我該說什麼？

226
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
是很難，但有個好事是
貝絲不否認對妳做的事

227
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
她完全承認自己造成妳的痛苦

228
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
我想就看妳要不要讓她知道

229
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
妳想怎麼為這種情況修復正義

230
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
來吧

231
00:16:07,800 --> 00:16:13,847
我想修復正義的方式是把她關起來

232
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
盡量避免她接觸到其他人

233
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
她若無法控制她自己
我們不該保護大家免受她的傷害嗎？

234
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
所以妳沒做過妳無法解釋的事嗎？

235
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
不像那種事
我沒那麼暴力對待過其他人

236
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
是嗎？

237
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
妳是有人格分裂症之類的嗎？

238
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
還是我對妳來說不是人？

239
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
迪克森矯正官，這課程主要是針對
受刑人和她們的受害者

240
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
我知道，我是受害人，她是受刑人

241
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
我想面對我的加害者，就像她一樣

242
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
受害者要先接受訓練
學習如何處理自己的創傷

243
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
然後才能面對加害者

244
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
-我願意幫助你…
-沒關係

245
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
他說得對

246
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
他若是想跟我談，我們能讓他談嗎？

247
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
好

248
00:17:20,330 --> 00:17:21,832
貝絲，謝謝妳，做得好

249
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
迪克森矯正官，請坐吧？

250
00:17:28,756 --> 00:17:34,219
你何不先告訴加害者你的情況？

251
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
在那場暴動時，妳挾持我當人質

252
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
對

253
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
我很抱歉

254
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
妳非法囚禁我、虐待我

255
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
妳羞辱我

256
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
從那時候我就沒好轉過

257
00:18:02,289 --> 00:18:05,542
昨天封鎖的警報聲再度響起時
那種感覺又回來了

258
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
我還是睡不好覺

259
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
就算我想入睡

260
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
我還是一直做妳拿著警棍的惡夢

261
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
我再也不敢用流動廁所了

262
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
真的很對不起

263
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
我讓你吃盡苦頭了

264
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
我不是在說雙關語

265
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
我對你做的事還是讓你痛苦到現在

266
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
我無法挽回，我希望我可以

267
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
我確實知道自己傷害了你
希望這能幫到你一點

268
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
我在努力改過向善

269
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
以後就不會有人跟你一樣被我傷害

270
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
-你要抱一下嗎？
-不用

271
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
好，好吧

272
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
嘿，過來

273
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
我也做過一些糟糕的事

274
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
謝謝妳的道歉

275
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
沒彌補到什麼，但還是意義重大

276
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
好，做得好，各位

277
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
我想只要我們願意嘗試

278
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
就能看到修復正義
為我們帶來意想不到的結果

279
00:19:57,529 --> 00:20:00,490
下堂課見，做得好

280
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
我們走

281
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
嗨

282
00:20:24,348 --> 00:20:28,477
我來是想確認
我們下週還是會一起吃晚餐

283
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
我男友很興奮能為大家做菜

284
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
小費一定又會很丟臉
說這個不吃那個不吃

285
00:20:36,818 --> 00:20:38,487
-我會幫她吃完
-好

286
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
-我很期待，謝謝妳
-我也是

287
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
卡普托先生
希望你為你的工作感到自豪

288
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
我想我們都開始看到
課程出現正面效果

289
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
如今俄國已對我們國家、自由

290
00:21:04,346 --> 00:21:09,851
以及世界和平造成嚴重威脅
為什麼？造成威脅的原因是什麼？

291
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
仔細觀察就能看到端倪

292
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
不好意思，這個不會考

293
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
所以呢？

294
00:21:18,402 --> 00:21:22,114
所以？我們沒在學該知道的事

295
00:21:22,197 --> 00:21:25,450
我有，歷史是不斷循環的連續體

296
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
-妳能安靜嗎？
-不行

297
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
喂，什麼時候
才有真正會教書的老師來？

298
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
不知道

299
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
要等聯邦監獄局批准
所以還要幾個月吧？

300
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
到時同等學力考試都過了

301
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
妳要我教妳什麼嗎？
告訴妳一個重要的人生課程

302
00:21:47,723 --> 00:21:51,101
不要認真，就不會失望

303
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
別那麼認真

304
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
代課老師都很爛

305
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
沒關係

306
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
下課

307
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
等等，“無產階級沒什麼可失去的
除了什麼？”

308
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
（同等學力課程）

309
00:22:14,624 --> 00:22:17,669
別問我什麼數學問題，因為我不會

310
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
不是，我有個生意提案給你

311
00:22:22,883 --> 00:22:24,634
你希望銀行帳戶的錢增加嗎？

312
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
等一下，妳要我做違法的事

313
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
好，我可以

314
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
你根本還不知道是什麼事

315
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
我猜猜，妳要我幫妳
挾帶什麼東西進來

316
00:22:45,614 --> 00:22:47,449
妳賣東西，我分紅

317
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
對

318
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
我們要帶芬太尼貼片進來 因為這比較容易藏進書本

319
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
你可以帶書來教室

320
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
不了，我若帶書進來，他們會起疑

321
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
我會塞進屁股

322
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
好，一般人不會自願這麼做

323
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
這是最好的辦法，相信我
沒人會想查我的肛門

324
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
既然你不介意要塞什麼

325
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
那就藥丸吧，因為比較容易拿到

326
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
我沒關係，我若不帶進來
也會有其他混蛋會帶

327
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
我的人會聯絡你

328
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
妳懂嗎？“其他混蛋”？

329
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
不懂嗎？天啊

330
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
這真是新咕咕城美好又豐收的一天

331
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
對

332
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
看那隻，在拍打牠快樂的小肉髯

333
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
不，看那隻，靜靜地躺在那裡

334
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
在曬太陽，在星期六曬太陽

335
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
不對

336
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
我想燴雞女士死掉了

337
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
也許牠得了太陽中風

338
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
妳知道毒蟲

339
00:24:16,121 --> 00:24:18,623
戒毒以後，因為喪失耐藥性
很容易用藥過量死亡

340
00:24:18,707 --> 00:24:21,585
也許牠曬太多太陽
因為牠以前習慣待在陰暗地方

341
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
-真悲哀
-不對

342
00:24:25,005 --> 00:24:25,964
是他殺

343
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
是第13隻幹的？

344
00:24:29,759 --> 00:24:34,181
雉科的敗類，原雞屬的羞恥，雞種

345
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
妳當初說得對

346
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
我們該怎麼辦？

347
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
我們要隔絕牠，這樣牠就不會再犯

348
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
我們不能讓牠破壞 其他守法雞的和平生活

349
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
那隻被殺的雞呢？

350
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
牠死了

351
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
那屍體要怎麼辦？

352
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
吃掉

353
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
不行，我們要偷偷埋葬

354
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
還要假裝這一切都沒發生過

355
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
這一切都變得好熟悉喔

356
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
凱西女士，妳今天過得如何？

357
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
還不錯，謝謝妳的關心

358
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
我今天學到新織法，叫雙面織法

359
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
能讓妳的織品有點中空的感覺

360
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
妳出了重大危機事故

361
00:25:46,461 --> 00:25:49,798
有精神病患受刑人
跑到妳的養雞課程？

362
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
午安，我不會稱那是重大危機

363
00:25:54,135 --> 00:25:57,889
這是矯正機構，不是華德福學校

364
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
這些課程一直毫無用處，只會出狀況

365
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
我剛剛在走廊遇到喬卡普托

366
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
喬卡普托
他顯然在教某種團體治療課？

367
00:26:09,693 --> 00:26:11,027
妳知道妳在做什麼嗎？

368
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
知道

369
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
我在替妳省很多錢

370
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
我們賦予她們目標和活動
她們就比較不會失控

371
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
暴力衝突事件已經在減少了

372
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
這表示妳的醫療開銷會減少

373
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
所以同等學力課程能幫妳省錢

374
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
農場治療課程也能幫妳省錢

375
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
我不清楚妳跟喬卡普托
有什麼個人恩怨

376
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
但他的表現很好，也在幫妳省錢

377
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
這點我很感激

378
00:26:46,813 --> 00:26:48,607
但妳要知道，妳的蜜月期結束了

379
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
再出問題，我可以找人取代妳

380
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
瞭解

381
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
若有什麼需要讓妳知道的

382
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
我會親自通知妳

383
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
-嘿
-嘿

384
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
-妳還好吧？
-對

385
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
我沒事，讓妳看到我之前的樣子
我覺得很丟臉很蠢

386
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
他們說失蹤的受刑人可能有武器時

387
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
我就嚇壞了

388
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
蘿娜？

389
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
抱歉

390
00:27:33,568 --> 00:27:36,738
我知道這不合理，但暴動開始時

391
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
我不知道何時會結束，妳知道吧？
情況不斷惡化

392
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
所以就算只有一點小事發生，我覺得

393
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
“是不是又要發生
什麼可怕的事了？”

394
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
我以為妳不再這麼做了

395
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
我又開始了

396
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
沒事，這地方就是很糟

397
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
該死

398
00:28:23,368 --> 00:28:26,830
就像恐懼佔據了我的身體

399
00:28:27,997 --> 00:28:30,083
等事情過去後，這感覺就很不合理

400
00:28:30,166 --> 00:28:32,502
因為一切又都恢復正常

401
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
我需要用些方法
讓我感覺發生過可怕的事

402
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
或釋放這種感覺，妳懂嗎？
讓我知道這不是我想像出來的

403
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
我們會找到其他方法的

404
00:28:54,733 --> 00:28:56,943
妳看到我的眼線筆刀了嗎？

405
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
-妳夠漂亮了
-但我看起來像是戒酒六個月嗎？

406
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
絕對像是戒了六個月又三天

407
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
-這是什麼？
-蘋果西打汽水

408
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
恭喜，寶貝，這是件大事

409
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
-我在餐廳訂位吃晚餐
-是嗎？妳沒告訴我

410
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
我想給妳驚喜

411
00:29:26,264 --> 00:29:29,893
我已經跟戒酒會的引導人
和幾個會友約好了

412
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
今晚戒酒會結束後會一起出去 妳也沒告訴我這件事

413
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
週六晚上妳通常在工作
妳知道妳可以來的

414
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
-永遠歡迎妳
-好

415
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
跟我們一起去吧

416
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
妳幹嘛這麼氣呼呼？

417
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
不知道，也許是因為妳有了新的生活

418
00:29:49,579 --> 00:29:51,873
還有妳在說什麼“氣呼呼”這種詞

419
00:29:51,956 --> 00:29:55,335
我是有了全新的生活
我以為這就是重點

420
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
是沒錯
我只是覺得這一切都跟我無關

421
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
拜託，艾莉絲，當然跟妳有關

422
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
但我能走到這步是因為有很多人幫忙
不只有妳

423
00:30:07,138 --> 00:30:08,807
我的戒酒朋友真的對我很重要

424
00:30:08,890 --> 00:30:11,559
妳根本沒想試著去認識他們

425
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
我只是想今晚就妳我兩人一起過

426
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
對不起

427
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
等一下，我以為妳跟他結束了

428
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
-他不是殺了妳的貓嗎？
-他不是有意的

429
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
但是，對，我跟他是結束了

430
00:30:39,087 --> 00:30:40,505
除非他還不想跟我結束

431
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
有新面孔進來了

432
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
妳不去找席維喝點薑汁汽水嗎？

433
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
對，也許再喝一輪酒吧

434
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
太好了，沃巴克老爹，妳會買單吧？

435
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
一如往常

436
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
“找出斜邊的長度…“

437
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
“斜邊”

438
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
-斜邊
-我要怎麼記住這詞？

439
00:31:17,250 --> 00:31:22,380
斜邊，我會想成是“抄捷徑”

440
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
因為這讓我想到穿越街角

441
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
舉個例子吧？我以前會抄捷徑

442
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
從學校回家時穿越歐康諾先生的院子

443
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
對，就像，“嘿，滾出我的草坪”

444
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
其實歐康諾先生的院子比較像垃圾場
不是草坪

445
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
他拴著一條鬥牛犬，叫賽門
隨便吧，妳懂我意思就好

446
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
聽說妳在當家教？新老師爛到好可怕

447
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
對，路查克有很多天賦
但沒學識是他的缺點

448
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
妳沒問題吧？

449
00:31:56,915 --> 00:31:59,042
只要她們願意學習的話

450
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
好，來坐下，我們在上第58頁

451
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
唉呀！

452
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
妳們都在等著買貨嗎？

453
00:32:13,056 --> 00:32:17,310
我有很多上好的貨，價格合理

454
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
我們在準備同等學力

455
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
喂…同等學力根本一文不值

456
00:32:25,485 --> 00:32:29,197
妳們想在外面過得好，就需要錢

457
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
這樣才買得起房子給自己

458
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
不用跟半途而廢的禿頭同居

459
00:32:35,703 --> 00:32:40,208
然後才有錢吃飯
不會被拉進金字塔直銷的騙局

460
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
這樣才付得起錢請真正的律師

461
00:32:44,504 --> 00:32:47,340
然後就不會倒楣到回到這裡

462
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
妳拿了文憑出去能幹嘛？

463
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
沒錯，所以…

464
00:32:56,683 --> 00:32:58,768
妳需要毛巾之類的嗎？

465
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
因為妳悲哀的人生像漏水一樣
流的到處都是

466
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
對，妳能離開嗎？我們要專心上課

467
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
對，知道嗎？沒關係

468
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
妳們都想浪費時間，也不想嗑嗨？

469
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
隨便妳們，賤貨

470
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
同等學力

471
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
再見

472
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
好，我們在學畢氏定理

473
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
我們走，廚房組，洗冰車在等妳們了

474
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
今天就這幾個人了

475
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
紅姊沒事吧？

476
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
這真是大問題，我回答不出來

477
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
有人有蘿娜的消息嗎？

478
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
聽說她精神病發作了

479
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
什麼？誰說的？有人看到她了嗎？

480
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
尼寇斯女士？醫務室有人要見妳

481
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
是莫瑞洛嗎？

482
00:34:07,545 --> 00:34:08,629
進來，尼寇斯女士

483
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
我想她不願意見我

484
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
請坐，我要告訴妳診斷結果

485
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
診斷？

486
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
沒事，對，進來

487
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
雷尼克夫女士
妳的症狀符合早發型失智症

488
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
嚴重譫妄症可能會讓病情惡化

489
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
病情可能是妳在禁閉區
被隔離時開始的

490
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
但妳的血液顯示尿道嚴重感染

491
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
這幾乎可以肯定會加重譫妄症

492
00:35:05,937 --> 00:35:09,023
我們可以用藥物
治療尿道感染和譫妄症

493
00:35:09,107 --> 00:35:13,402
但不幸的是
失智症會持續危害妳的官能

494
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
我無法確定有多快，但到最後

495
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
妳會需要有人協助日常生活所有事

496
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
我問雷尼克夫女士是否有可信任的人
她說是妳

497
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
我讓妳們獨處一下

498
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
-對不起
-沒事

499
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
對不起

500
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
對不起

501
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
我會陪妳，好嗎？有我在

502
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
有我在好嗎？沒事

503
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
沒事

504
00:36:21,971 --> 00:36:24,473
妳讓那隻謀殺雞進來時
妳知道牠會殺其他雞嗎？

505
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
不知道

506
00:36:26,726 --> 00:36:31,814
但有人建議我
要做好邊界防護，抵禦入侵者

507
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
但我沒聽進去

508
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
我現在能做的只有防止事件再度發生

509
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
所以我隔離那隻罪犯
不讓牠靠近其他雞

510
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
妳把雞關進禁閉區？

511
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
禁閉區是負面的說法

512
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
我讓牠處於治療模式

513
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
妳可以吃我的，我不餓

514
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
只希望妳關對雞了

515
00:37:01,886 --> 00:37:05,431
什麼意思？凶手一定是新來的雞

516
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
妳有目擊者嗎？

517
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
沒有，但新來的雞形跡可疑

518
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
而且在新來的雞來之前，一切都很好

519
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
是嗎？

520
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
“我以前認為一切都是我的錯

521
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
所以活該被妳欺負
但這是不應該的”

522
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
拜託，金柏莉，那是生意 妳賺了錢，我賺了錢

523
00:37:43,177 --> 00:37:45,429
我又不像妳之前遇到的皮條客
逼妳跟我做愛

524
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
我對妳很好

525
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
“妳讓我跟超危險的人出去

526
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
害我得了四次陰道滴蟲病”

527
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
但是，金，妳說妳可以接受粗魯的人

528
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
暫停

529
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
如果有人來告訴我
“你對我做了這些事”

530
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
我就有責任傾聽

531
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
我沒有立場
去糾正他們的想法或感受

532
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
丹米瓦，起來
巴茲克斯，我來扮妳的受害者

533
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
金，怎麼了？妳最近掉髮很嚴重啊

534
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
好了，瓦妮塔，來，認真一點

535
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
金要告訴巴茲克斯女士
她身為受害者的經歷 我會用金的目擊證詞扮演她的角色

536
00:38:37,189 --> 00:38:38,149
瓦妮塔…

537
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
-我要妳…
-金，我能先問妳一件事嗎？

538
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
-是
-妳為什麼舉報我？

539
00:38:44,905 --> 00:38:48,159
妳這告密的賤貨
我現在入獄都是因為妳

540
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
“我舉報妳，是為了阻止妳”

541
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
抱歉

542
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
“我舉報妳

543
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
是因為我不希望再有其他女生
跟我有一樣的遭遇”

544
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
妳有什麼遭遇？

545
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
妳嗑光了我的古柯鹼，我都知道

546
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
金，妳是瘋狂的毒蟲嗎？

547
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
妳沒在聽我說

548
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
我想告訴妳
我因為妳而經歷了什麼遭遇

549
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
金，妳經歷了什麼遭遇？

550
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
“一開始我以為妳是我的朋友

551
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
但我若不照妳的話去做…

552
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
妳就會懲罰我

553
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
-我實在無所適從”
-不會吧？

554
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
妳上床賺錢，就只能過妓女的生活

555
00:39:51,430 --> 00:39:54,266
-妳還是沒在聽我說
-而且妳功夫也沒那麼好

556
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
我一直聽到別人抱怨妳太會磨牙
陰毛很臭…

557
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
她想告訴妳，妳對她做了什麼

558
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
而妳沒在聽

559
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
卡普托先生，你沒事吧？

560
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
抱歉

561
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
我希望你能告訴我真相

562
00:40:28,759 --> 00:40:31,262
但若是你做的
我要怎麼相信你說的？

563
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
為什麼這隻雞被關進這麼小的籠子？

564
00:40:39,895 --> 00:40:40,938
不守規矩

565
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
這樣有用嗎？

566
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
難說

567
00:40:47,987 --> 00:40:48,821
不！

568
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
不

569
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
不，不可能

570
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
沒錯，又有一隻監獄雞
要加入天上的那群雞了

571
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
我關了無辜的雞

572
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
廚房組！

573
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
-她不會吧
-怎樣？我上多鄰國網學的

574
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
嘿

575
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
嘿，歡迎回來

576
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
妳還好吧？

577
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
我聽說他們在雞舍找到妳

578
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
但聽起來不對勁，妳討厭鄉村生活

579
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
我不知道

580
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
我記得的最後一件事是文尼…
文尼來看我

581
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
然後他把寶寶帶走了

582
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
然後，他說他不再回來了

583
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
-他不能這樣
-對，他絕對不能這樣

584
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
他把寶寶帶走是什麼意思？

585
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
告訴我他說什麼

586
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
妳現在何不休息一下？

587
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
我去幫妳找點東西吃好嗎？

588
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
來，等一下，我扶妳的腳

589
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
好，妳的腳丫子，好了，寶貝

590
00:42:26,210 --> 00:42:28,003
妳該把這件事告訴我的

591
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
不，抱歉，因為我是該陪妳的

592
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
對，我最近就是讓每個人失望

593
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
我希望這只是一個階段，知道嗎？

594
00:42:43,686 --> 00:42:46,897
就是“我這個混蛋
怎麼會沒注意到”的階段，對吧？

595
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
好

596
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
我不能去

597
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
她連走都不能走，我要留下陪她

598
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
好，我就告訴老薑妳生病了
不然他們還是會要妳去

599
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
謝謝

600
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
幫我告訴珊妮，抱歉我不能去陪她

601
00:43:17,386 --> 00:43:19,763
告訴她
我就是會讓大家失望的濫情者

602
00:43:19,847 --> 00:43:23,392
所以沒有我的關心
她不該覺得孤單，妳知道吧？

603
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
我會盡量早點去見她

604
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
盤起來？

605
00:43:42,828 --> 00:43:43,829
還是放下來？

606
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
盤起來比較優雅，放下比較浪漫

607
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
（最後離境命令）

608
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
嗨，我是來見我的朋友

609
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
訂位的名字是賴瑞布魯

610
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
-好，我看看
-現在是四個人了

611
00:44:40,803 --> 00:44:43,263
-嗨，我來了
-對，四個人

612
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
我是第四個

613
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
謝謝妳來，我知道妳很忙

614
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
當然，我是來調節氣氛的

615
00:44:49,269 --> 00:44:51,355
就叫我尷尬氣氛獵人巴菲

616
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
妳的朋友到了
我想他們是在吧檯那邊等妳

617
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
我們過去吧

618
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
妳跟他訂婚過？很好，我懂了

619
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
不是，賴瑞是完全不同的類型

620
00:45:07,913 --> 00:45:10,165
嗨，賴瑞

621
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
-嗨，派佩
-嗨

622
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
嗨

623
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
我想看看他們是不是還有那種
很厲害的日式馬桶

624
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
還在，我的屁股現在超乾淨的

625
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
這是我朋友賽達

626
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
嗨，我是賴瑞

627
00:45:34,648 --> 00:45:38,944
我叫賽達，我只聽過關於你的醜聞

628
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
但知道至少你的肛門

629
00:45:41,029 --> 00:45:43,574
潔白無瑕後，我鬆了一口氣

630
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
-我們過去吧？
-好，走吧

631
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
嗨，我是派佩，我現在不能接聽

632
00:46:00,841 --> 00:46:03,385
（賽達非營利紐約）

633
00:46:04,011 --> 00:46:05,512
（賽達秀）

634
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
派佩

635
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
-嗨
-嗨

636
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
-專心
-好

637
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
-對
-看看她的姿勢

638
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
她的姿勢很好…

639
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
她做到了

640
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
我做不到頭倒立

641
00:46:38,337 --> 00:46:41,006
她做到頭倒立了，我就做不到

642
00:46:42,549 --> 00:46:45,928
滾出去！別接近她！

643
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
真不敢相信，妳已經在劈腿了？

644
00:46:52,601 --> 00:46:55,479
妳不需要揍她
我以為我們是暫時分手

645
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
妳為什麼會認為我們是暫時分手？

646
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
也許是因為妳對我大吼

647
00:46:59,274 --> 00:47:01,860
打破了檯燈，然後消失三天？

648
00:47:01,944 --> 00:47:04,238
我告訴過妳，我要好好想想

649
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
妳不能隨便在街上看到誰就跟她上床

650
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
席維，我們已經沒有共同語言了

651
00:47:13,956 --> 00:47:20,254
不是，妳希望我生活一團糟
這樣妳就能感覺被需要

652
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
我現在過得比較好了，妳就把我推開

653
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
是這樣嗎？

654
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
我不是妳那糟糕的爸爸
我不會棄妳而去

655
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
妳就是這樣

656
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
妳害怕失去掌控權

657
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
在別人傷害妳前，妳自己先毀掉關係

658
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
天啊，看這些餅乾！

659
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
餅乾

660
00:48:52,262 --> 00:48:53,263
我很蠢嗎？

661
00:48:54,723 --> 00:48:55,849
什麼意思？

662
00:48:59,811 --> 00:49:01,772
我們沒做錯什麼

663
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
我是受刑人，要洗澡

664
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
而妳是矯正官，要監視我

665
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
不是，我是不是很蠢
以為我們之間有情愫？

666
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
是真有情愫嗎？

667
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
因為我覺得我…

668
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
妳不蠢

669
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
我真的很想念

670
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
卡爾和我在森林裡做過兄弟間的談心

671
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
你該打給他的

672
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
我打賭他會很高興見到你
你們可以相約聊爸爸經

673
00:49:40,936 --> 00:49:42,145
-是嗎？
-那不是很怪嗎？

674
00:49:43,146 --> 00:49:44,398
我想我們也見怪不怪了

675
00:49:44,481 --> 00:49:48,443
你們在一起了
我結婚了，我們都沒事了

676
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
妳們結婚了？

677
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
不是，是跟艾莉絲

678
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
情況還好嗎？

679
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
很好

680
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
我是說，你也知道
有一人還在監獄裡是比較辛苦

681
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
但我想我們在設法維繫關係
也保持開放

682
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
是說對彼此坦承，不是開放關係

683
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
不過我們倒是試過那個

684
00:50:18,015 --> 00:50:19,266
-真的？
-看吧？

685
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
-行不通的
-那不是她的意思…

686
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
她暗示了

687
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
笹糰子

688
00:50:27,691 --> 00:50:29,276
-你還記得
-菜單上已經沒有了

689
00:50:29,359 --> 00:50:31,903
-但可以要求他們特製
-賴瑞

690
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
溫清酒？

691
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
-妳呢？
-我不喝

692
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
但妳愛溫清酒

693
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
我知道

694
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
我懷孕了

695
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
真快

696
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
-我們希望他們年齡相近些
-相近，對

697
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
是男孩

698
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
到時滿屋子都是雞雞

699
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
妳會是我們的女王蜂

700
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
我妹妹和我相差16個月

701
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
我們一直打打鬧鬧，直到青春期

702
00:51:12,903 --> 00:51:16,281
然後我們決定要最愛彼此

703
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
她現在是我最好的朋友

704
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
好，那只有接下來12年會比較辛苦
我記下了

705
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
我真是為你們高興，真的

706
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
很高興你們有彼此

707
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
三張卡嗎？

708
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
-多少錢
-我們平分帳單吧，賴瑞

709
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
我幫妳付

710
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
拿去

711
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
回到古柯鹼的感覺真好

712
00:51:51,399 --> 00:51:57,239
對，只是芬太尼
不是便宜的古柯鹼，太強了

713
00:51:57,322 --> 00:51:59,116
遠比妳媽的爛貨好

714
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
妳該取這個名稱，不是妳媽的爛貨

715
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
王子不就是嗑芬太尼死掉的嗎？

716
00:52:06,456 --> 00:52:07,374
可以取名紫雨

717
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
不是妳媽的爛貨比較有特色

718
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
比較符合我們的在地市場

719
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
我能幫妳收盤子嗎？

720
00:52:20,929 --> 00:52:23,014
妳們都該這樣對待我

721
00:52:23,098 --> 00:52:25,851
我幫妳塞衛生棉條，妳會付我錢嗎？

722
00:52:27,018 --> 00:52:28,687
妳是怎麼搞的？

723
00:52:28,770 --> 00:52:32,691
沒什麼，我聽說卡戴珊一家
就有人這樣，我也想同行

724
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
我能跟妳一起坐嗎？

725
00:52:37,946 --> 00:52:38,947
滾開，白鼬

726
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
看來妳需要朋友

727
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
我喜歡一個人吃飯
看著一群齧齒動物會反胃

728
00:52:49,166 --> 00:52:50,917
妳的家人有新人脈

729
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
妲亞有新管道？誰？

730
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
也許妳不喜歡齧齒動物
但鼴鼠很有用

731
00:53:06,183 --> 00:53:07,434
她看到我們坐在一起了嗎？

732
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
對

733
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
很好，那她正在看著她的敵人結盟

734
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
他們確認下週五可以做試管受精

735
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
喂？下週五就要做了

736
00:53:35,378 --> 00:53:37,923
你的精子和我的卵子終於要結合了

737
00:53:38,006 --> 00:53:39,466
然後再放入我子宮

738
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
-我要辭職
-拜託你行行好

739
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
-嗨，真高興你們來了
-嗨

740
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
-我們也是
-太棒了

741
00:53:52,062 --> 00:53:55,065
聽說妳遇到第一次封鎖
妳處理得怎樣？

742
00:53:56,274 --> 00:53:57,525
我想我處理得很好

743
00:53:59,027 --> 00:54:01,863
非常感謝卡普托教授的課

744
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
你們兩人真的幫了我很大的忙

745
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
沒有你們兩位，我不知道該怎麼辦

746
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
我想妳還是會有辦法的，妳這麼聰明

747
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
我知道你覺得我是萬能的
但我只想說

748
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
有你們的幫忙，我絕對是從容多了

749
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
喬，娜塔莉，敬你們兩位

750
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
好，敬你們三位

751
00:54:30,934 --> 00:54:35,689
很高興，我們這些年待在地獄的經驗

752
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
還是能讓人得到好處

753
00:54:40,819 --> 00:54:43,947
我不是愛談公事，但我想問

754
00:54:44,030 --> 00:54:46,533
妳跟那個賤貨處得怎樣了？

755
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
-我要退出修復正義
-沒有，你沒有要退

756
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
他反應過度了

757
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
為什麼？

758
00:54:56,126 --> 00:54:58,169
我收到禁制令

759
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
那是冤枉的，他被控莫須有的性騷擾

760
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
不是莫須有

761
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
我也不冤枉，我不是受害人

762
00:55:09,347 --> 00:55:10,181
所以你做過？

763
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
做過什麼？

764
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
對，我做過

765
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
有個年輕女生，蘇珊費雪
她以前是營區的矯正官，我喜歡過她

766
00:55:21,985 --> 00:55:23,570
那是不當的

767
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
我在職場營造性化的氛圍

768
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
讓她覺得不舒服
我越界了，這是不應該的

769
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
她拒絕我時，我解雇她

770
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
這不是他解雇她的唯一原因
她的工作表現也不好

771
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
你確實該辭職

772
00:55:55,685 --> 00:55:56,519
對

773
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
這…我做了泡芙

774
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
妳覺得有些戀愛關係…

775
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
我不知道，是完整的嗎？

776
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
比如說，你們走到最後
然後不再需要其他東西了？

777
00:56:23,838 --> 00:56:24,672
對

778
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
對，而且我覺得有些感情從不完整
這是好事

779
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
會繼續進化，給妳驚喜

780
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
我好累，瑜伽課見了？

781
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
好，到時候見了

782
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
我想讓妳知道，不管妳用什麼洗髮精
我都全力支持

783
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
嗯…

784
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
今晚很愉快，謝謝妳，派佩

785
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
妳要不要…

786
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
跟我一起去參加慈善晚會？

787
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
我很樂意，晚安

788
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
晚安

789
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
（艾莉絲 三通未接來電）

790
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
（艾莉絲：還好嗎？）

791
00:58:04,397 --> 00:58:06,024
（派佩來電）

