1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX -Kjøkkenet?
-Tomt.

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
-Fyrrommet?
-Tomt.

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
-Vaskerommet?
-Tomt.

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
-Besøkssalen?
-Tom.

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
Fritidsrommet?

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
-Fritidsrommet? Hvem sjekket det?
-Hellman skulle.

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
Jeg hadde utegården, så du køddet det til.

8
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
Nei, jeg skrev det ned.
Så du køddet det til.

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
Det handler ikke om skyld.
Prioriteten er å finne Ms. Morello.

10
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
Under et fluktforsøk er prioriteten
å sikre området.

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
Slipper én  ut, kan andre det.

12
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
-Fluktforsøk?
-Hun kan være bevæpnet.

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
-Ikke krisemaksimer.
-Hva om hun har våpen?

14
00:02:01,454 --> 00:02:04,332
Vi fullfører resten av søket i par.

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
Alvarez, Hopper, sjekk fritidsrommet.

16
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
<i>Fant henne i hønseburet. Skynd dere.</i>

17
00:02:10,130 --> 00:02:12,674
Ny plan. Dere blir med meg. Dere blir her. Noe buler. Jeg tror hun har våpen.

18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Ms. Morello? Går det bra?

19
00:02:32,360 --> 00:02:33,361
Senk våpenet.

20
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
Ms. Morello, vi kommer inn nå.

21
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
Én, to...

22
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
Gå, gå!

23
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
-Stopp, innsatt!
-Vent!

24
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
-Helvete.
-Har henne.

25
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
Helvete. Beklager. Har hun det bra?

26
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
Det var unødvendig!

27
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
-Hellman.
-Ja?

28
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Bær henne til legen.

29
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
Du. Det går bra. Noe bulte ut.

30
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
Forsiktig. Ok.

31
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Den bulte ut.

32
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Hun lukter fritert kylling.

33
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
Avstengningen er over.

34
00:03:34,130 --> 00:03:37,926
Gjenoppta vanlige aktiviteter,
og ikke prøv å rømme som en idiot.

35
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
Greit, damer. Kom ut hvis dere vil.

36
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Skal du spy?

37
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
Ikke spy. Vi må utføre
sjekklistedritten etter avstengningen.

38
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
Må ha et øyeblikk.

39
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
Du vet vel at de lukter frykt?

40
00:04:02,533 --> 00:04:07,121
"Alle innsatte har fått sjansen
til å dusje etter avstengningen."

41
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
Ja, avmerket.

42
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Det har de ikke.

43
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
Gå og ta deg sammen. Seriøst.

44
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
Kom igjen.
Jeg takler et rom fullt av fitter.

45
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Opp med deg. Sånn, ja.

46
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
Herregud. Drikk litt vann,
vask ansiktet. Du ser jævlig ut.

47
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
Hva faen glor du på?

48
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
Sylvie, kan du vente?

49
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
Ikke kom til baren hvis du har tenkt
å ydmyke meg foran vennene mine.

50
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
-Det greide du fint selv.
-Ikke.

51
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
-Gi deg. Du er latterlig.
-Nei, du er latterlig.

52
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
Herregud. Slikt hadde ikke skjedd
om du ikke var dritings.

53
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
Vi må ikke alltid
være ute til det stenger.

54
00:05:03,303 --> 00:05:06,472
Jeg ville gå for en time siden,
og du overså meg, som sist helg.

55
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
-Du kunne gått.
-Jaså?

56
00:05:08,766 --> 00:05:09,600
Ja.

57
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
Så du kunne ende i en døråpning et sted?

58
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
Jeg går og ser om jeg får låne
greia til den fyren.

59
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
-Hva gjør du?
-Herregud!

60
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
Helvete. Sylvie, kom deg opp.

61
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
Jeg kødder ikke. Kom.

62
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
Helvete.

63
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
Fanken.

64
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
-Går det bra?
-Ja da.

65
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
Beklager.

66
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
Det går bra. Jeg har deg.

67
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Jeg har deg.

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Red, du ville klargjøre potetene
til i morgen, husker du?

69
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Ville jeg?

70
00:06:19,879 --> 00:06:23,383
-Ja. Kom igjen.
-Det stemmer.

71
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Følg med på henne.

72
00:06:29,097 --> 00:06:32,016
Greit. Jeg skulle ta oppvasken,

73
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
men jeg tror de skal ha seg der inne.

74
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
Middagen er ikke før kl. seks.

75
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
Hva er det?

76
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
Hva? Ingen mat mellom måltider.

77
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
Hva sier hun?

78
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
Hun snakker ikke spansk.
Kanskje hun vil melde seg frivillig?

79
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Vi mangler en. Jeg har mye jobb til henne.

80
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
Greit. Men lær henne engelsk.

81
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
Greit. Bare slapp av.
Lukk øynene. Trekk pusten dypt.

82
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
Jeg skal gå sakte frem
og være veldig forsiktig, greit?

83
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Greit.

84
00:07:59,896 --> 00:08:02,523
-Det var ikke engang...
-Ja, men det gjorde vondt.

85
00:08:03,524 --> 00:08:05,318
Av og til er det vondt å tisse.

86
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
Jeg tror ikke dette fungerer.

87
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
Jeg vil ikke gjøre deg vondt.

88
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Det var godt helt til...

89
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Greit.

90
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
Flott.

91
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Du kommer ikke til å såre meg.

92
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
Vi jobber med utførelsen.

93
00:08:23,961 --> 00:08:25,546
Så du må fortelle meg alt.

94
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
Dette handler ikke om å bevise
at jeg er flink til sex.

95
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
Men at du skal føle deg utrolig, ok?

96
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Hva gjør du?

97
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
PERSILLE

98
00:09:16,264 --> 00:09:19,517
Persille? Er ikke det vanligvis garnityr?

99
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
Greit. Her.

100
00:09:33,114 --> 00:09:36,409
Red, har du hørt om et land
der de lager persillesuppe?

101
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Herregud! Red!

102
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
-Trenger hjelp på kjøkkenet.
<i>-Mottatt.</i>

103
00:09:40,788 --> 00:09:42,164
-Hva faen?
-Hva skjedde?

104
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Trekk unna kniven.

105
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
Ingen tar på noen pokkers kniver.
Hun må til legen.

106
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
Hva skjedde?

107
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
Du skulle passe på.

108
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
-Jeg trenger ikke pass.
-Hun blør.

109
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
Ja, kom igjen.

110
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Kom igjen.

111
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
-Legg press på det.
-La meg være, Nicky.

112
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
Hun må til legen.

113
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
Hun skar seg i fingeren.
Jeg skal nok klare å sy.

114
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
Flott, men det er ikke alt.

115
00:10:07,773 --> 00:10:09,233
Hun har slitt med å huske ting

116
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
-og har humørsvingninger.
-Tullprat.

117
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
Hun har ikke peiling.

118
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
-Gi deg.
-Greit.

119
00:10:14,071 --> 00:10:15,656
Vi ser på hånda først, ok?

120
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
Du! Jeg tar deg med til avdelingen.

121
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Vent litt. Hva har skjedd med Morello?

122
00:10:23,331 --> 00:10:27,084
Etter at de fant henne, ga de henne
beroligende for å beskytte henne.

123
00:10:27,752 --> 00:10:29,420
Kom nå.

124
00:10:36,927 --> 00:10:39,180
-Ikke ille, hva?
-Nei.

125
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
Der jeg jobber har vi bare plakater
av Manhattan. Blir aldri lei av det.
Ikke den gratis lunsjen heller.

126
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
-Stumptown eller Bitchin' Booch?
-Overrask meg.

127
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Jeg er glad du endelig kom
for å se hvor jeg jobber.

128
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
Ja. Nå som fengselshemmeligheten
er avslørt ved Chapman regnskapsføring,

129
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
har pappa slappet av litt.

130
00:11:01,702 --> 00:11:05,623
Han sa jeg kunne komme og gå
når jeg ville, så lenge jobben blir gjort.

131
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
Ser du? Du rev av plasteret,

132
00:11:08,918 --> 00:11:11,420
og nå dannes en nydelig sårskorpe.

133
00:11:12,088 --> 00:11:16,133
Kan du bli med på yoga
på ukedager og ikke bare søndager nå?

134
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
Kanskje, men jeg advarer deg:

135
00:11:17,718 --> 00:11:20,763
Gode timer som åpner hoftene
vil få meg til å gråte.

136
00:11:20,846 --> 00:11:22,139
Det takler jeg.

137
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
Kom, sett deg.

138
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
Disse huskene minner meg om dem
de hadde på pauserommet på Barneys.

139
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Jobbet du på Barneys? Var du innkjøper?

140
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
De kjøpte fra meg.

141
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
Jeg hadde et luksussåpeselskap
en liten stund.

142
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
Så kult. Hvorfor har du ikke begynt
med det igjen?

143
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
Det er komplisert.
Stiftet selskapet med bestevennen min.

144
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
Så lå hun med forloveden min

145
00:11:52,878 --> 00:11:54,130
da jeg var i fengsel.

146
00:11:54,922 --> 00:11:57,174
De lå sammen. De er fortsatt sammen.

147
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Fy faen, kvinnfolk.

148
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
Hva gjør du her, forresten?

149
00:12:03,806 --> 00:12:06,517
Hjelper nonprofit-organisasjoner
med pengeinnsamling.

150
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
For tiden jobber jeg
med en stor veldedighetsgalla.

151
00:12:09,353 --> 00:12:12,148
Men fortell meg mer om forloveden.
Hva het hun?

152
00:12:12,231 --> 00:12:14,442
-Liten by, kanskje jeg kjenner henne.
-Larry.

153
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
-Unnskyld meg.
-Går det bra?

154
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
Jeg vet visst ikke nok
om Piper før fengselet.

155
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
Har du fortsatt kontakt med dem?

156
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
Tror ikke de vil høre fra meg.
Forholdet endte ganske dårlig.

157
00:12:32,918 --> 00:12:37,590
Men hvis du ringer og prøver å ordne opp,
er ikke forholdet lenger det samme.

158
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
Du kan starte på nytt.

159
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Jeg har vel ventet på å føle
at jeg er klar til å takle det.

160
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
Piper, du vil aldri føle det.

161
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
Du må bare prøve,

162
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
og kanskje faller du langflat,

163
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
men du oppnår ingenting
ved å bare stå der,

164
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
og da fikser du ingenting.

165
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
La meg se på telefonen din...

166
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
Hva gjør du?

167
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
Larry, sa du? Sånn. Ring dem her og nå.

168
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
Hva? Nei, grusom idé.

169
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Ikke tenk, bare gjør det.

170
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
Hvis det er jævlig, vet du

171
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
at du har noen her
som er på din side uansett hva.

172
00:13:16,879 --> 00:13:19,131
-Tenk at jeg gjør dette.
-Stol på meg.

173
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
Jeg henter kjeks som belønning.

174
00:13:31,435 --> 00:13:32,937
Prøv den. Hvor skal den?

175
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
Nesten. Vi jobber med finmotorikken din.

176
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
Ja, finmotorikk.

177
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Min er bedre enn din, men du kommer deg.

178
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
Du blir virkelig bedre.

179
00:13:44,073 --> 00:13:46,158
Der. Prøv der. Hallo?

180
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
-Der.
<i>-Hei, Larry?</i>

181
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Ja, hei. Hvem er det?

182
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Piper?

183
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
Ja, det er Piper. Jeg er løslatt.

184
00:13:54,959 --> 00:13:58,879
Er du løslatt? Fra fengsel?
Du er løslatt fra fengsel. Herregud.

185
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
Det er utrolig. Gratulerer.

186
00:14:02,633 --> 00:14:04,260
-Hvem er det?
-Det er Piper.

187
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
Vent litt. Polly kom.
Jeg setter deg på høyttaler.

188
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
Hei, Polly. Hvordan går det?

189
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
Bra.

190
00:14:15,855 --> 00:14:17,523
Overraskende å høre fra deg.

191
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
<i>Ja. Jeg er løslatt fra fengsel.</i>

192
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
Og jeg lurte på om du...
Om dere, begge to...

193
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
Beklager, jeg vet at dette er kleint,
så ikke føl at dere må,

194
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
men jeg lurte på
om dere ville ta en kaffe.

195
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Vi har sluttet med kaffe.

196
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
Det er greit.
Ikke noe problem. Jeg forstår.

197
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
-Hva med middag?
-Hva?

198
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
<i>Middag?</i>

199
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Middag hadde vært flott.

200
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
Greit. Husker du sushistedet vi gikk til?

201
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
Det hemmelige stedet
under parkeringshuset?

202
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
Elsker det stedet.
Med sushifyren med jojo?

203
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Ja. Jeg kan reservere bord.

204
00:14:59,481 --> 00:15:02,359
Polly og jeg har villet gå på date
en stund. Perfekt.

205
00:15:02,443 --> 00:15:04,528
Han beklager
at han allerede har sagt noe feil.

206
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
<i>Det går bra.</i>

207
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
Det blir fint å treffe dere.

208
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
Har han spist yoghurten sin?
Ha det, Piper.

209
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
Ha det.

210
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
<i>Jeg kan ikke spise sushi.</i>
<i>All plasten i havet...</i>

211
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
<i>Det er mer på menyen. Ha det, Piper.</i>

212
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
-Ha det.
<i>-Han hadde det over hele ansiktet.</i>

213
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
<i>-Tror han spiste en spiseskje.</i>
<i>-En spiseskje?</i>

214
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
<i>-Han må ha en hel klemmepose.</i>
<i>-Jeg...</i>

215
00:15:22,796 --> 00:15:24,214
<i>Det går bra. Du er flink.</i>

216
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
Og jeg forventer ikke
at du tilgir meg for det jeg gjorde.

217
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Jeg husker det ikke engang,

218
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
at jeg prøvde å drukne deg.

219
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
Men jeg vet jeg gjorde det.
Påstår ikke noe annet.

220
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Hva skal jeg si til det?

221
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
Det er vanskelig. Men det positive er
at Beth ikke nekter for din opplevelse.

222
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
Hun innrømmer at hun gjorde deg vondt.

223
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
Jeg tror det er opp til deg å si

224
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
hva du mener at kan gi deg rettferdighet.

225
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Kom igjen.

226
00:16:07,800 --> 00:16:13,847
Rettferdighet hadde vel vært
å holde henne innestengt

227
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
og så langt unna alle andre her som mulig.

228
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
Hvis hun ikke har selvkontroll,
må ikke folk beskyttes?

229
00:16:24,400 --> 00:16:27,695
Så du har aldri gjort noe
du ikke kan forklare?

230
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
Ikke sånn. Ikke noe så voldelig
mot et annet menneske.

231
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
Seriøst?

232
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
Har du spaltet personlighet, eller?

233
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
Eller er ikke jeg et menneske?

234
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
Betjent Dixon, dette programmet er
for de innsatte og ofrene deres.

235
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
Vet det. Jeg er offer, hun er innsatt.

236
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
Og jeg vil konfrontere den ansvarlige,
slik hun fikk lov til.

237
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
Ofrene får først opplæring
i å behandle traumet

238
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
før de konfronterer de ansvarlige.

239
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
-Jeg kan gjerne hjelpe...
-Det går bra.

240
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
Han har rett.

241
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
Hvis han vil snakke med meg,
kan vi la ham snakke?

242
00:17:17,411 --> 00:17:19,246
Greit.

243
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
Beth, takk. Bra jobbet.

244
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
Betjent Dixon, vil du sette deg?

245
00:17:28,756 --> 00:17:34,219
Du kan vel begynne med å fortelle
gjerningspersonen hva som skjedde.

246
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
Under opptøyene tok du meg som gissel.

247
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
Ja.

248
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
Jeg er lei for det.

249
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
Du tok meg til fange, torturerte meg

250
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
og ydmyket meg,

251
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
og jeg har ikke vært den samme siden.

252
00:18:02,247 --> 00:18:05,667
Da alarmene gikk under
avstengningen i går, husket jeg alt.

253
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
Jeg får fortsatt ikke sove.

254
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
Selv når jeg prøver å sovne,

255
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
får jeg bare mareritt
om deg og køllen din.

256
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
Jeg kan aldri bruke
festivaltoalett igjen.

257
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
Jeg er så lei meg.

258
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
Jeg påtvang deg så mye dritt.

259
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Uheldig ordspill.

260
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
Og det jeg gjorde, plager deg fortsatt.

261
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
Jeg kan ikke omgjøre det.
Skulle ønske jeg kunne det.

262
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
Men jeg håper at det hjelper litt
at jeg vet hva jeg gjorde mot deg.

263
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
Og jeg prøver å bli et bedre menneske

264
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
så ingen andre må føle
slik du føler deg på grunn av meg.

265
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
-Vil du ha en klem?
-Nei.

266
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Jo. Greit.

267
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Du. Kom hit.

268
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
Jeg har også gjort jævlige ting.

269
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Takk for at du sa unnskyld.

270
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
Det fikser ingenting, men betyr mye.

271
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
Greit. Bra jobbet, alle sammen.

272
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
Nå har vi sett hvordan forsoningsmøter

273
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
kan ha uventede utfall
hvis vi gir dem en sjanse.

274
00:19:57,821 --> 00:20:00,490
Vi ses i neste time. Bra jobbet.

275
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Kom igjen.

276
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Hei.

277
00:20:24,348 --> 00:20:28,477
Jeg er her bare for å passe på
at du kommer på middag neste uke.

278
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
Kjæresten min gleder seg sånn
til å lage mat til andre.

279
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
Fig vil gjøre mye ut av
å skyve rundt på maten,

280
00:20:36,818 --> 00:20:38,487
-så spiser jeg for oss begge.
-Greit.

281
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
-Jeg gleder meg. Takk.
-Jeg også.

282
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
Håper du er stolt
av jobben du gjør her, Mr. Caputo.

283
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
Jeg tror vi begynner å se
positive virkninger av programmene.

284
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
<i>I dag blir Russland sett på</i>
<i>som en trussel mot landet vårt,</i>

285
00:21:04,346 --> 00:21:09,851
<i>friheten vår og verdensfreden.</i>
<i>Hvorfor? Hva gjør det til en trussel?</i>

286
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
<i>Ser vi nærmere etter, får vi en ledetråd.</i>

287
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
Unnskyld meg. Dette er ikke med på prøven.

288
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
Hva så?

289
00:21:18,777 --> 00:21:22,114
Hva så?
Vi lærer ikke noe vi trenger å vite.

290
00:21:22,197 --> 00:21:25,450
Jeg gjør det.
Historien er et evig kretsløp.

291
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
-Kan du være stille?
-Nei.

292
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
Når skal vi få en lærer
som faktisk underviser?

293
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
Vet ikke.

294
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
Når en blir godkjent av Kriminalomsorgen,
så om noen måneder?

295
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Det er etter GED-prøven.

296
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
Skal jeg lære deg noe? Her skal du høre.

297
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
Hun som ikke bryr seg,
kan aldri bli skuffet.

298
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
Bry deg mindre.

299
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
Vikarer suger alltid.

300
00:21:56,481 --> 00:21:57,316
Greit.

301
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
Timen er over.

302
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
Vent. Proletariatet hadde
ingenting å miste unntatt hva?

303
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
GED-KURS

304
00:22:14,750 --> 00:22:17,669
Ikke be om hjelp med matte,
for det driver jeg ikke med.

305
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
Nei. Jeg har et forretningsforslag.

306
00:22:22,883 --> 00:22:24,634
Liker du matte på bankkontoen?

307
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
Vent litt. Du skal visst be meg
om noe ulovlig.

308
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
Greit, jeg kan gjøre det.

309
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
Du vet ikke hva det er.

310
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
Få gjette. Jeg skal hjelpe deg
med å snike inn noe?

311
00:22:45,614 --> 00:22:47,532
Du selger det, jeg får en andel.

312
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Jepp.

313
00:22:49,576 --> 00:22:52,412
Vi får inn fentanylplaster,
for de er lettere å skjule i bøker,

314
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
og du kan ha med bøker til timen.

315
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Nei, tar jeg med bøker,
fatter de mistanke.

316
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Jeg har det i rumpa.

317
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
Greit. Folk melder seg
vanligvis ikke frivillig til det.

318
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
Beste måte, tro meg.
Ingen vil sjekke ræva mi.

319
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
Siden det er det samme for deg,

320
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
blir det piller,
for de er lettere å få tak i.

321
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
Greit. Om jeg ikke tar dem med,
gjør et annet rasshøl det.

322
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
Folkene mine tar kontakt.

323
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
Skjønte du? "Et annet rasshøl"?

324
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
Ingenting? Herregud.

325
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
Det er en nydelig dag i New Klukk City.

326
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
Ja.

327
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Se som den vifter med hakelappene.

328
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
Nei, se på den, som bare ligger der.

329
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
Den soler seg. Tar en soldag på en lørdag.

330
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
Nei.

331
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
Jeg tror Lady Cacciatore har gått heden.

332
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Kanskje hun bare har fått heteslag.

333
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
Du vet når rusavhengige

334
00:24:16,121 --> 00:24:18,790
blir nyktre, og tar overdose
fordi de har mistet toleranse?

335
00:24:18,874 --> 00:24:21,585
Kanskje hun fikk for mye sol
fordi hun er vant til skygge.

336
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
-Det er så trist.
-Nei.

337
00:24:25,005 --> 00:24:25,964
Dette var drap.

338
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
Den trettende?

339
00:24:30,177 --> 00:24:34,181
Familie: sjofel,
genus: skammelig, art: høne.

340
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Du hadde rett.

341
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
Hva skal vi gjøre?

342
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
Vi skal isolere den
så den ikke kan slå til igjen.

343
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
Vi kan ikke la henne forstyrre
de fredelige, lovlydige livene til de andre.

344
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Hva med høna som ble drept?

345
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
Den er død.

346
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
Hva skal vi gjøre med liket?

347
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
Vi spiser det.

348
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
Nei, vi skal begrave den i skjul,

349
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
så skal vi late som om dette aldri hendte.

350
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
Dette begynner å føles litt kjent.

351
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
Hvordan er dagen din, Ms. Cathy?

352
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
Ikke ille, takk som spør.

353
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
Jeg lærte en ny heklemetode i dag.
Dobbelt tunisisk.

354
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
Da får du mye pusterom i alt du lager.

355
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
Var det en stor krisesituasjon

356
00:25:46,461 --> 00:25:49,798
der en psykotisk innsatt ble funnet
i et hønseprogram?

357
00:25:49,881 --> 00:25:54,636
God ettermiddag.
Ikke akkurat en stor krise.

358
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
Dette er et fengsel,
ikke en Waldorf-skole.

359
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Disse programmene
har bare vært problematiske.

360
00:26:01,184 --> 00:26:03,603
Og jeg møtte akkurat Joe Caputo i gangen.

361
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
Joe Caputo. Han har visst ansvaret
for et slags gruppeterapiprogram?

362
00:26:09,693 --> 00:26:11,027
Aner du hva du driver med?

363
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Ja.

364
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
Jeg sparer mye penger for deg.

365
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
Når vi gir folk mål og aktiviteter,
utagerer de mindre.

366
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
Det har allerede vært mindre vold,

367
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
altså bruker dere mindre penger på leger.

368
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
Så GED-programmet sparer penger.

369
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
Gårdsterapiprogrammet sparer penger.

370
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
Og jeg vet ikke hva slags fortid
du har med Joe Caputo,

371
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
men den gode jobben han gjør her,
sparer penger.

372
00:26:44,728 --> 00:26:45,770
Jeg setter pris på det.

373
00:26:46,813 --> 00:26:48,607
Men prøvetiden din er over,

374
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
og jeg kan lett erstatte deg
hvis noe annet går galt.

375
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Forstått.

376
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
Hvis du trenger å vite noe mer,

377
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
skal jeg gi beskjed.

378
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
-Hei.
-Hei.

379
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
-Går det bra?
-Ja.

380
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
Det går bra. Føler meg bare dum
fordi du så meg sånn tidligere.

381
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
Den savnede innsatte kunne ha våpen,

382
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
så jeg fikk panikk.

383
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
Lorna?

384
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Beklager.

385
00:27:33,568 --> 00:27:36,738
Jeg vet det er irrasjonelt,
men da opptøyene begynte,

386
00:27:36,821 --> 00:27:40,617
visste jeg ikke når det ville ta slutt.
Det ble bare verre.

387
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
Så selv når småting skjer nå, tenker jeg:

388
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
"Er dette begynnelsen på noe jævlig?"

389
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
Trodde du ikke gjorde sånt lenger.

390
00:27:57,801 --> 00:27:58,760
Jeg også.

391
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
Det går bra. Dette jævla stedet.

392
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
Helvete.

393
00:28:23,368 --> 00:28:26,830
Det er som om frykten tar over
hele kroppen min,

394
00:28:28,248 --> 00:28:30,083
og etterpå gir det ikke mening,

395
00:28:30,166 --> 00:28:32,502
fordi alt er i orden igjen.

396
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
Jeg trenger å kunne føle
at det har skjedd noe alvorlig,

397
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
eller få utløp for det, forstår du?
Så jeg vet at det ikke var innbilning.

398
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Vi finner en annen løsning.

399
00:28:54,733 --> 00:28:56,943
Har du sett eyeliner-spisseren min?

400
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
-Du ser utrolig ut.
-Som om jeg har vært edru i seks måneder?

401
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
Kanskje til og med
seks måneder og tre dager.

402
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
-Hva er dette?
-Musserende eplesider.

403
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
Gratulerer. Dette er stort.

404
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
-Jeg har bestilt bord til oss.
-Hva? Det fortalte du meg ikke.

405
00:29:24,679 --> 00:29:26,181
Jeg ville overraske deg.

406
00:29:26,264 --> 00:29:29,309
Jeg har lagt planer
med sponsoren min og noen fra AA.

407
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
Vi skal ut etter møtet i kveld.

408
00:29:32,854 --> 00:29:34,564
Det fortalte ikke du meg.

409
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
Du jobber vanligvis på lørdagskvelder,
og du er invitert.

410
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
-Du er alltid invitert.
-Greit.

411
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
Bli med oss ut.

412
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
Hvorfor er du så grinete?

413
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
Vet ikke, jeg.
Fordi du har et helt nytt liv

414
00:29:49,579 --> 00:29:51,873
og sier ting som "grinete" nå.

415
00:29:52,290 --> 00:29:55,335
Jeg har et helt nytt liv.
Trodde det var poenget.

416
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
Ja. Jeg føler bare ikke
at jeg er en del av det.

417
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
Gi deg, Alex. Selvsagt er du det.

418
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
Men det måtte mange til for å nå så langt.
Ikke bare deg.

419
00:30:07,055 --> 00:30:11,643
De edru vennene mine er viktige for meg,
og du har ikke prøvd å bli kjent med dem.

420
00:30:12,977 --> 00:30:15,021
Jeg ville det bare skulle være
oss to i kveld.

421
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
Jeg er lei for det.

422
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
Var du ikke ferdig med ham?

423
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
-Drepte han ikke katten din?
-Ikke med vilje.

424
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
Men jo, det er jeg. Jeg er over ham.

425
00:30:39,045 --> 00:30:40,505
Med mindre han ikke er over meg.

426
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Nytt bytte på vei inn.

427
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
Skulle ikke du ta igjen det tapte
med Sylvie og drikke ingefærøl?

428
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
Jo. Kanskje én runde til
av de ekte varene.

429
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
Pent. Du spanderer. Ikke sant, rikingen?

430
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Alltid.

431
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
"Finn lengden på hypot... hypo..."

432
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
"Hypotenusen."

433
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
-Hypotenusen.
-Hvordan skal jeg huske alt?

434
00:31:17,250 --> 00:31:21,713
For hypotenus tenker jeg "ta en hype",

435
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
for det minner meg om å ta en snarvei.

436
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
Så for eksempel.
Jeg pleide å ta hypotenusen

437
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
gjennom Mr. O'Connors bakhage
på vei hjem fra skolen.

438
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
Liksom: "Kom deg av plenen min."

439
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
Denne bakhagen lignet mer
på en skraphandel enn en plen,

440
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
og han hadde en pitbull, Salmon,
i lenke, men samme det. Du skjønner.

441
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
Jeg har hørt at du er hjelpelærer?
Læreren er grusom.

442
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
Ja, Luschek kan mye,
men akademia er hans store lyte.

443
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
Er det greit?

444
00:31:56,915 --> 00:31:59,042
Så lenge de vil lære.

445
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
Greit, sett dere. Vi er på side 58.

446
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
Fy søren!

447
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
Venter alle på å få kjøpe?

448
00:32:13,056 --> 00:32:17,310
Jeg har mange kvalitetsgreier
til en god pris.

449
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
Vi leser til GED-prøven.

450
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
Dere, GED er ikke verdt en dritt.

451
00:32:25,485 --> 00:32:28,446
Skal dere klare dere ute,
trenger dere penger

452
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
til et tak over hodet,

453
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
så dere ikke må bo
hos en blek, skalla fiasko.

454
00:32:36,162 --> 00:32:40,208
Så dere kan spise i stedet for
å drive med bedritne pyramidespill.

455
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
Så dere har råd til en ekte jævla advokat.

456
00:32:44,504 --> 00:32:47,340
Så dere ikke havner her inne igjen.

457
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
Hva har vitnemålet gjort for deg der ute?

458
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Nettopp. Så...

459
00:32:56,683 --> 00:32:58,768
Trenger du et håndkle, eller?

460
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
For det sørgelige livet ditt
lekker ut overalt.

461
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
Ja. Kan du gå? Vi må konsentrere oss.

462
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Greit.

463
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
Vil dere kaste bort tiden
og ikke bli rusa?

464
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Slå dere løs, kjerringer.

465
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
GED.

466
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
Ha det.

467
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
Greit, så vi jobber
med Pytagoras' læresetning.

468
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
Kom igjen, kjøkkenfolk. Zambonien venter.

469
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
Dette er alle i dag.

470
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Går det bra med Red?

471
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Et stort spørsmål jeg ikke vet svaret på.

472
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
Har noen hørt noe om Lorna?

473
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
Hun hadde visst psykotisk anfall.

474
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
Hva? Hvem sa det?
Var det noen som så henne?

475
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
Ms. Nichols? De spør etter deg hos legen.

476
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
Gjelder det Morello?

477
00:34:07,545 --> 00:34:08,629
Kom inn.

478
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
Jeg tror ikke hun vil treffe meg.

479
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Slå deg ned
så jeg kan gå gjennom diagnosen med deg.

480
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
Diagnosen?

481
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Det går bra. Kom inn.

482
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
Ms. Reznikov, du har symptomer
på tidlig demens.

483
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
Den raske utviklingen ble nok forårsaket
av akutt delirium

484
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
som begynte da du satt på isolat.

485
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
Men blodprøvene viser også
en alvorlig urinveisinfeksjon,

486
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
som garantert forverret deliriet.

487
00:35:05,937 --> 00:35:09,023
Dette kan behandles med medisin,

488
00:35:09,107 --> 00:35:13,402
men dessverre vil demensen fortsette
å nedsette funksjonsevnen hennes.

489
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
Usikkert hvor fort, men til slutt

490
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
vil du trenge hjelp
med alle dagligdagse gjøremål.

491
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
Ms. Reznikov sa at hun stoler på deg.

492
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
Dere skal få være alene.

493
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
-Jeg er så lei meg.
-Nei.

494
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
Jeg er så lei meg.

495
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
Jeg er så lei meg.

496
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
Jeg skal være her, ok? Jeg er her.

497
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
Jeg er her, ok? Det går bra.

498
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
Det går bra.

499
00:36:21,971 --> 00:36:24,557
Da du slapp inn drapsfuglen,
visste du at den var morder?

500
00:36:24,640 --> 00:36:25,683
Nei.

501
00:36:26,726 --> 00:36:31,689
Men jeg fikk råd om
å holde inntrengere ute,

502
00:36:31,772 --> 00:36:32,982
og jeg hørte ikke etter.

503
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
Jeg kan bare prøve å unngå
at det gjentar seg.

504
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
Så jeg isolerte den skyldige
fra resten av hønsene.

505
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
Satte du høna på isolat?

506
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
Isolat høres negativt ut.

507
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
Jeg satte henne på terapeutisk celle.

508
00:36:53,836 --> 00:36:56,923
Du kan få min. Jeg er ikke sulten.

509
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
Vi får håpe du isolerte rett høne.

510
00:37:02,178 --> 00:37:05,431
Hva mener du?
Morderen måtte være den nye høna.

511
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
Har du et vitne?

512
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
Nei, men den nye høna var unnvikende
og oppførte seg lyssky.

513
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
Dessuten var alt i orden
før den nye høna dukket opp.

514
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Var det?

515
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
"Før trodde jeg at det var min feil.

516
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
At jeg fortjente å bli behandlet
dårlig av deg. Men det var feil."

517
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
Gi deg, Kimberly. Det var forretninger.

518
00:37:41,092 --> 00:37:45,429
Begge tjente penger.Jeg tvang deg ikke
til å ligge med meg, som forrige hallik.

519
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
Jeg behandlet deg godt.

520
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
"Du sendte meg ut med farlige menn,

521
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
og jeg fikk trikomonas fire ganger."

522
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
Men, Kim, du sa at du taklet de voldelige.

523
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
Pause.

524
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
Hvis noen kommer til meg og sier:
"Dette gjorde du mot meg",

525
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
er det min jobb å lytte.

526
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
Ikke å rette på det de tenker eller føler.

527
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Damiva, gi opp plassen din.
Vazquez, jeg skal spille offeret.

528
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
Hva skjer, Kim? Du ser skalla ut for tida.

529
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
Greit, Juanita. Gi deg.
Vi må ta dette på alvor.

530
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
Kim skal fortelle Ms. Vazquez
hva hun opplevde som offer.

531
00:38:31,183 --> 00:38:35,980
Og jeg skal spille Kims rolle
ved hjelp av vitnemålet hennes.

532
00:38:37,189 --> 00:38:38,149
Juanita...

533
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
-Jeg vil at du...
-Kan jeg spørre om noe først?

534
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
-Ja.
-Hvorfor anga du meg,

535
00:38:44,905 --> 00:38:48,159
din tystende hore? Du fikk meg i fengsel.

536
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
"Jeg anga deg
fordi noen måtte stoppe deg."

537
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Beklager.

538
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
"Jeg anga deg

539
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
fordi jeg ikke ville at andre jenter
skulle oppleve det samme som meg."

540
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
Det du opplevde?

541
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
Du opplevde nok mye på kokainet mitt.

542
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
Kim, er du en gæren snortejente?

543
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
Du hører ikke på meg.

544
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
Jeg prøver å fortelle deg
hva jeg måtte oppleve på grunn av deg.

545
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
Hva måtte du oppleve, Kim?

546
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
"Først trodde jeg at du var vennen min.

547
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
Men om jeg ikke gjorde som du ville,

548
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
straffet du meg.

549
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
-Visste aldri hva som kom."
-Seriøst?

550
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
Knuller du for penger,
kan du ikke vente annet.

551
00:39:51,430 --> 00:39:54,558
-Du hører fortsatt ikke etter.
-Du var ikke engang flink.

552
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
Jeg fikk klager om overdreven
tannbruk, stinkende kjønnshår...

553
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
Hun prøver å si hva du gjorde,

554
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
og du nekter å høre etter.

555
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
Mr. Caputo, går det bra?

556
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
Jeg er lei for det.

557
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
Skulle ønske du kunne si hva som skjedde.

558
00:40:28,759 --> 00:40:31,262
Men hvis det var deg,
hvordan kan jeg tro deg?

559
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
Hvorfor er denne i et bur
med upassende størrelse?

560
00:40:40,104 --> 00:40:41,147
Dårlig oppførsel.

561
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
Hjelper dette?

562
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
Vanskelig å si.

563
00:40:47,987 --> 00:40:48,821
Nei!

564
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
Nei.

565
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
Nei, dette er ikke mulig.

566
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
Jo. Nok en fengselsfugl
har dratt til hønehimmelen.

567
00:41:01,250 --> 00:41:03,252
Jeg stengte en uskyldig høne inne.

568
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
Kjøkkenfolk!

569
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
-Nå tuller du.
-Hva? Jeg bruker Duolingo.

570
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
Hei.

571
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
Velkommen tilbake.

572
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
Går det bra?

573
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
Hei. Jeg hørte at de fant deg hos hønsene,

574
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
men det må være galt. Du hater gårdsliv.

575
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
Jeg vet ikke.

576
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
Det siste jeg husker,
er at Vinnie kom på besøk.

577
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
Så tok han babyen.

578
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
Så sa han at han ikke kom tilbake.

579
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
-Det kan han ikke.
-Det kan han absolutt ikke.

580
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
Hva mener du med at han tok babyen?

581
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
Si hva han sa.

582
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Kanskje du burde hvile deg litt.

583
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
Så skal jeg finne noe ordentlig
du kan spise.

584
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
Her. Vent litt. Jeg løfter føttene dine.

585
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
Greit. De små føttene. Sånn, vennen.

586
00:42:26,210 --> 00:42:28,003
Du skulle ha fortalt dette.

587
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
Nei, beklager,
for jeg skulle ha støttet deg.

588
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
Jeg svikter alle i det siste.

589
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
Jeg håper det bare er en fase.

590
00:42:43,686 --> 00:42:47,147
En "jeg er sånn en drittsekk,
hvordan så jeg det ikke"-fase.

591
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
Greit.

592
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
Jeg kan ikke dra.

593
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
Hun kan knapt gå. Jeg blir her hos henne.

594
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
Jeg forteller Ginger at du er syk.
Ellers tvinger de deg.

595
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
Takk.

596
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
Og fortell Shani at jeg er lei for
at jeg ikke kunne komme til henne.

597
00:43:17,386 --> 00:43:19,763
Si at jeg har skuffet folk i det siste,

598
00:43:19,847 --> 00:43:23,392
så hun trenger ikke føle seg alene
om å forsømmes av meg.

599
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
Jeg treffer henne så snart som mulig.

600
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
Oppsatt?

601
00:43:42,828 --> 00:43:43,829
Eller løst?

602
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
Det ser elegant ut oppsatt,
men romantisk løst.

603
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
ENDELIG DEPORTERINGSORDRE

604
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
Hei. Jeg skal møte vennene mine.

605
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
Reservasjonen står på Bloom. Larry Bloom.

606
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
-Ja, skal vi se.
-Den er til fire nå.

607
00:44:41,136 --> 00:44:43,263
-Hei, jeg er her.
-Ja, fire.

608
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Jeg er fjerdemann.

609
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
Takk for at du gjør dette.
Jeg vet at du er etterspurt.

610
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Selvsagt. Jeg er her som buffer.

611
00:44:49,269 --> 00:44:51,355
Kall meg Buffer, pinlighetsens skrekk.

612
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
Resten av bordet er her.
De venter ved baren.

613
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
Nå gjør vi dette.

614
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
Var du forlovet med ham?
Pen. Jeg skjønner.

615
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
Nei, Larry er en annen... type.

616
00:45:08,330 --> 00:45:10,165
Hei. Larry. -Hei. Piper, hei.
-Hei.

617
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Hei.

618
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
Jeg ville se om de ennå hadde
de utrolige japanske toalettene.

619
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
Det har de. Rumpehullet mitt er
utrolig rent akkurat nå.

620
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
Dette er vennen min Zelda.

621
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
Hei, jeg heter Larry.

622
00:45:34,648 --> 00:45:38,944
Zelda. Jeg har bare hørt
skandaløse ting om deg,

623
00:45:39,027 --> 00:45:43,574
men jeg er lettet over å vite
at du i det minste har plettfri anus.

624
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
-Skal vi?
-Ja, vi gjør det.

625
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
<i>Hei, Piper her.</i>
<i>Jeg kan ikke ta telefonen.</i>

626
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
<i>Piper.</i>

627
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
<i>-Hei.</i>
<i>-Hei.</i>

628
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
<i>-Konsentrer deg.</i>
<i>-Ja.</i>

629
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
<i>-Ja.</i>
<i>-Se på den stillingen.</i>

630
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
<i>Hun har stillingen.</i>

631
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
<i>Hun klarte det.</i>

632
00:46:31,163 --> 00:46:32,831
<i>Jeg kan ikke stå på hendene.</i>

633
00:46:38,337 --> 00:46:41,006
<i>Jeg tror hun gjorde det. Jeg kan ikke.</i>

634
00:46:42,925 --> 00:46:45,928
Kom deg ut!
Og hold deg til helvete unna henne!

635
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
Ikke til å tro. Var du allerede utro?

636
00:46:52,601 --> 00:46:55,479
Du trengte ikke å slå henne.
Trodde vi hadde tatt pause.

637
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
Hvorfor i helvete trodde du det?

638
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
Kanskje fordi du kjeftet på meg,

639
00:46:59,274 --> 00:47:01,860
knuste en lampe og forsvant i tre dager?

640
00:47:01,944 --> 00:47:04,404
Jeg sa jo
at jeg prøvde å finne ut av ting!

641
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
Du kan ikke bare knulle
den første og beste J. Crew-modellen!

642
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Sylvie, vi er ikke på samme sted lenger.

643
00:47:13,956 --> 00:47:20,254
Nei. For deg må jeg være ødelagt,
så du føler at jeg trenger deg,

644
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
og nå som jeg har det bedre,
holder du meg på avstand.

645
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
Er det det som foregår?

646
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
Jeg er ikke den jævla faren din.
Jeg forlater deg ikke.

647
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
Det er dette du gjør.

648
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
Du er så redd for å miste kontroll

649
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
at du ødelegger alt før du blir såret.

650
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
<i>Jøssenavn. Se på alle kjeksene!</i>

651
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
<i>Kjeks.</i>

652
00:48:52,429 --> 00:48:53,263
Er jeg dum?

653
00:48:54,848 --> 00:48:55,766
Hva mener du?

654
00:49:00,187 --> 00:49:01,772
Vi gjør ikke noe galt.

655
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
Jeg er en innsatt som dusjer,

656
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
og du er en betjent som følger med.

657
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
Nei, er jeg dum som tror
at det foregår noe her?

658
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
Noe ekte?

659
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
For jeg føler at jeg...

660
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
Du er ikke dum.

661
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
Jeg savner dem virkelig.

662
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
Cal og jeg hadde solid mannetid i skogen.

663
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
Du burde ringe ham.

664
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
Han vil sikkert treffe deg.
Dere kan gå på pappadate.

665
00:49:40,936 --> 00:49:42,145
-Ja?
-Hadde det vært sært?

666
00:49:43,146 --> 00:49:44,398
Vi er langt forbi sært.

667
00:49:44,481 --> 00:49:48,443
Dere to er sammen, jeg er gift,
alt er i orden.

668
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
Er dere gift?

669
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
Nei, med Alex.

670
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
Hvordan går det med det?

671
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Det er bra.

672
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
Som du vet,
er det vanskelig når den ene er i fengsel.

673
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
Men jeg tror
vi klarer å ha kontakt og være åpne.

674
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
Med hverandre, ikke et åpent forhold.

675
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
Men vi prøvde det.

676
00:50:18,015 --> 00:50:19,266
-Seriøst?
-Ser du?

677
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
-Det går aldri.
-Hun sa ikke det...

678
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
Hun antydet det.

679
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
Sasa dango.

680
00:50:27,691 --> 00:50:29,276
-Du husket.
-Det er ikke på menyen,

681
00:50:29,359 --> 00:50:31,903
-men du kan få det om du spør.
-Larry.

682
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
Varm sake?

683
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
-Og til deg?
-Nei takk.

684
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
Men du elsker varm sake.

685
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
Jeg vet det.

686
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Jeg er gravid.

687
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
Det gikk fort.

688
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
-Vi vil at de skal være jevnaldrende.
-Ja.

689
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
Det er en gutt.

690
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
Jeg får huset fullt av pikk.

691
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
Du er bidronningen vår.

692
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
Det er 16 måneder
mellom meg og søstera mi.

693
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
Vi kranglet støtt til vi nådde puberteten,

694
00:51:12,903 --> 00:51:16,281
og da avgjorde vi plutselig
at vi var hverandres favoritt.

695
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
Og hun er bestevennen min.

696
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
Så bare de neste tolv årene
blir vanskelige. Notert.

697
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
Jeg er virkelig glad på deres vegne.

698
00:51:27,584 --> 00:51:29,169
Jeg er glad dere har hverandre.

699
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
Tre kort?

700
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
-Hvor mye?
-Vi deler på det, Larry.

701
00:51:37,260 --> 00:51:38,095
Jeg tar det.

702
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
Vær så god.

703
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
Det er så flott å ta crack igjen.

704
00:51:51,733 --> 00:51:57,239
Ja, men fentanyl er ikke billig crack.
Det er faen meg sterkt.

705
00:51:57,322 --> 00:51:59,324
Mye bedre enn dritten til mora di.

706
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
Det burde du kalle det:
Ikke dritten til mora di.

707
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
Døde ikke Prince av fentanyl?

708
00:52:06,414 --> 00:52:07,374
Kall det Purple Rain.

709
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
Ikke dritten til mora di
er mer uttrykkelig,

710
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
og appellerer mer til markedet.

711
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
Kan jeg ta brettet ditt?

712
00:52:20,929 --> 00:52:23,014
Sånn burde dere behandle meg.

713
00:52:23,390 --> 00:52:26,143
Vil du betale meg
for å sette inn tampongene dine?

714
00:52:27,018 --> 00:52:28,687
Hva i helvete feiler det deg?

715
00:52:28,770 --> 00:52:32,691
Ingenting. Kardashian-familien har visst
noen som gjør det. Holder meg oppdatert.

716
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
Kan jeg slå meg ned?

717
00:52:37,946 --> 00:52:38,947
Drit og dra, ilder.

718
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
Virker som om du trenger en venn.

719
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
Jeg liker å spise alene.
Jeg blir kvalm av å se på gnagere.

720
00:52:49,166 --> 00:52:51,168
Slektningen din har en ny kontakt.

721
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
Har Daya en ny måte å smugle på? Hvem?

722
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
Du liker kanskje ikke gnagere,
men muldvarper er nyttige.

723
00:53:06,099 --> 00:53:07,434
Ser hun at vi sitter sammen?

724
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
Ja.

725
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
Bra. Da ser hun
at fiendene hennes slår seg sammen.

726
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
De bekreftet prøverørsbefruktningen
neste fredag.

727
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
Hallo? Neste fredag kan bli dagen

728
00:53:35,378 --> 00:53:37,923
da din sæd og mitt egg tar seg sammen

729
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
og flytter inn i livmoren min.

730
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
-Jeg må si opp.
-For helvete.

731
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
-Hei. Jeg er glad for at dere er her.
-Hei.

732
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
-Vi også.
-Det er flott.

733
00:53:52,062 --> 00:53:55,065
Du hadde visst din første avstengning.
Hvordan gikk det?

734
00:53:56,274 --> 00:53:57,525
Flott, tror jeg.

735
00:53:59,027 --> 00:54:01,863
I stor grad takket være
professor Caputos timer.

736
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
Dere har begge vært til utrolig mye hjelp.

737
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
Vet ikke hva jeg skulle gjort uten dere.

738
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
Du hadde nok funnet ut av det.
Du er smart.

739
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
Jeg vet at du tror jeg klarer alt,
men jeg sier det bare.

740
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
Det var mye lettere med deres støtte.

741
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
Joe, Natalie, skål for dere begge.

742
00:54:27,264 --> 00:54:28,265
Greit, alle tre.

743
00:54:30,934 --> 00:54:35,689
Jeg er glad for at noen endelig vinner

744
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
på alle årene våre i helvete.

745
00:54:40,819 --> 00:54:43,947
Og ikke for å bare snakke jobb,
men jeg må spørre:

746
00:54:44,030 --> 00:54:46,533
Hvordan går det med deg og helvetesmegga?

747
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
-Jeg må trekke meg fra forsoningsmøtene.
-Nei da.

748
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
Han overreagerer.

749
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
På hva?

750
00:54:56,126 --> 00:54:58,169
Noen har tatt ut kontaktforbud mot meg.

751
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
Det er bare dritt.
Han ble Me-Too-et uten grunn.

752
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
Ikke uten grunn.

753
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
Og jeg ble ikke Me-Too-et.
Jeg var ikke offeret.

754
00:55:09,139 --> 00:55:10,181
Så du gjorde det?

755
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
Gjorde hva?

756
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
Ja, jeg gjorde det.

757
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
Det var en ung kvinne, Susan Fischer.
En fengselsbetjent, og jeg likte henne.

758
00:55:22,319 --> 00:55:23,653
Og det var upassende.

759
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
Jeg skapte en atmosfære på jobben
som var seksuelt ladet

760
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
og ubehagelig for henne, og krysset
grenser jeg ikke skulle krysset.

761
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
Og da hun avviste meg,
ga jeg henne sparken.

762
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
Det var ikke eneste grunn.
Hun var ikke en stjernebetjent.

763
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
Du må si opp.

764
00:55:55,685 --> 00:55:56,519
Ja.

765
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
Tja... jeg har laget vannbakkels.

766
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
Tror du at noen forhold...

767
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
...blir fullendte?

768
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
Du når slutten
og trenger ikke noe mer der?

769
00:56:23,838 --> 00:56:24,672
Ja.

770
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
Ja, og jeg tror at enkelte forhold
aldri gjør det, på en god måte.

771
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
De bare fortsetter å utvikle seg
og overraske deg.

772
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
Jeg er utslitt. Ses vi på yoga?

773
00:56:44,359 --> 00:56:46,152
Ja. Vi ses der.

774
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
Jeg støtter sjampovalget ditt fullt ut.

775
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
Så...

776
00:57:00,917 --> 00:57:02,585
Takk for en morsom kveld, Piper.

777
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
Vil du være...

778
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
...daten min på denne gallagreia?

779
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
Gjerne. God natt.

780
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
God natt.

781
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
ALEX - TRE TAPTE ANROP

782
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
ALEX
Hvordan går det?

