1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
"NETFLIX 오리지널 시리즈" - 주방?
- 없어

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
- 보일러실?
- 없어

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
- 세탁실?
- 없어

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
- 면회실?
- 없어

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
휴게실?

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
- 휴게실은 누가 체크했지?
- 헬먼 담당인데

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
난 운동장 담당이야
네가 개판 쳤네

8
00:01:44,646 --> 00:01:47,565
아니, 난 분명히 적었으니까
네가 개판 친 거야

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
누가 개판 쳤는지가 아니라
모렐로 씨를 찾는 게 우선이야

10
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
탈옥 상황에선
경계망 확보가 우선이지

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
한 명 나가면 딴 애들도 따라가

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
- 탈옥?
- 무장했을지도 몰라

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
- 최악을 상상하지 마
- 무기를 갖고 있으면 어떡해?

14
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
2인 1조로 수색이나 마저 하자고

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
알바레스랑 호퍼는 휴게실 확인해

16
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
찾았다, 지원 요청한다
닭장으로 신속 출동

17
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
계획 변경이다
둘은 나랑 가고 둘은 남아

18
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
뭔가 불룩한 게 무기를 숨겼나 봐

19
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
모렐로 씨, 괜찮나?

20
00:02:32,360 --> 00:02:33,361
무기 내려

21
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
모렐로 씨
닭장 안으로 진입하겠다

22
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
하나, 둘...

23
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
들어가!

24
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
- 거기 서, 재소자!
- 잠깐만!

25
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
- 젠장
- 잡았네

26
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
썅, 미안해, 모렐로는 괜찮아?

27
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
이럴 필요 없었잖아

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
- 헬먼
- 응

29
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
안아서 병동에 데려가

30
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
괜찮아, 불룩한 게 있었잖아

31
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
살살... 됐다

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
불룩한 게 이거였네

33
00:03:13,985 --> 00:03:15,653
프라이드치킨 냄새야

34
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
폐쇄는 끝났다

35
00:03:34,172 --> 00:03:37,800
정규 활동 재개하고
멍청하게 도망칠 생각 마라

36
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
자, 이제 됐으니 나와도 돼

37
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
왜, 토할 것 같아?

38
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
토하지 마, 폐쇄 후 점검표인지
머시긴지 작성해야 돼

39
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
잠시만 기다려

40
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
이봐, 쟤들은
겁먹은 건 바로 알아채

41
00:04:02,492 --> 00:04:07,121
'폐쇄 후 재소자 전원에게
샤워할 기회가 주어졌다'

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
그래, 체크

43
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
하지도 않은 거잖아

44
00:04:13,211 --> 00:04:16,214
흥분 가라앉히고 와, 얼른 가

45
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
여기 드글드글한 쌍년들쯤은
감당할 수 있으니까

46
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
일어나, 그래

47
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
세상에, 물 좀 마시고 세수도 해
아주 죽어 가네

48
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
뭘 꼬나봐, 재소자?

49
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
실비, 기다려봐

50
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
바에 오지를 마
내 친구들 앞에서 나 망신 줄 거면

51
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
- 다 너 스스로 한 거야
- 됐어

52
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
- 한심한 짓 좀 그만해
- 한심한 짓은 네가 하지

53
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
못 살아, 안 취했으면
이따위 일도 없지

54
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
왜 맨날
술집 문 닫을 때까지 있어?

55
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
1시간 전에 나오고 싶댔는데
무시했지, 지난주에도 그러더니

56
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
- 그냥 가지 그랬어
- 진심이야?

57
00:05:08,766 --> 00:05:09,600
그래

58
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
넌 어느 집 문간에
쓰러져 잘 텐데?

59
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
저거 빌려줄 수 있나
물어보고 올게

60
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
- 뭐 하는 거예요?
- 세상에

61
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
썅, 실비, 빨리 올라와

62
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
농담 아니라고, 얼른!

63
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
젠장

64
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
젠장

65
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

66
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
미안해

67
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
미안

68
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
괜찮아, 나 여기 있어

69
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
여기 있어

70
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
레드, 내일 먹을 감자
준비하기로 한 거 기억나?

71
00:06:18,169 --> 00:06:19,253
내가?

72
00:06:19,879 --> 00:06:23,383
- 응, 이리 와
- 맞다

73
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
잘 지켜봐

74
00:06:29,263 --> 00:06:32,016
알았어, 설거지하려고 보니까

75
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
옆에 구치소 버전
'섹스 중' 팻말이 있네

76
00:06:39,816 --> 00:06:41,567
저녁은 6시 이후야

77
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
뭔데?

78
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
왜? 간식 같은 건 없어

79
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
뭐라는 거야?

80
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
스페인어가 아닌데
자원봉사 하고 싶단 건가?

81
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
한 명이 빠져서 일손은 부족해요

82
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
좋아, 그래도 영어는 좀 가르쳐

83
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
자, 긴장 풀고 눈 감아
심호흡하고

84
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
내가 아주 천천히 살살 할게
알았지?

85
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
그래

86
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
- 나 아직...
- 알아, 근데 아파

87
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
어떤 땐 오줌 눌 때도 아파

88
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
아무래도 안 되겠어

89
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
널 아프게 하긴 싫어

90
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
그전까진 기분 좋았는데...

91
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
알았어

92
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
알았어, 좋아

93
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
나 기분 안 상해

94
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
메커니즘을 연구해보자

95
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
그러니까 뭐든지 말해줘

96
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
내가 섹스 존나 잘하는 걸
증명하려는 게 아니라

97
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
네가 기분 좋은 게 중요하니까

98
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
뭐 하는 거야?

99
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
"파슬리"

100
00:09:16,138 --> 00:09:19,517
파슬리? 그건 보통 고명 아닌가?

101
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
아, 이렇게 해

102
00:09:33,155 --> 00:09:36,158
레드, 파슬리 수프 먹는 나라
들어봤어요?

103
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
어머나! 레드!

104
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
- 주방에 지원 바람
- 알았다

105
00:09:40,580 --> 00:09:42,164
- 웬 난리야?
- 무슨 일이야?

106
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
칼에서 떨어져

107
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
아무도 칼 안 만져요
당장 병동에 옮겨야 한다고요

108
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
레드, 어쩌다 이랬어?

109
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
- 잘 지켜보랬잖아
- 미안해

110
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
- 아무도 지켜봐 줄 필요 없어
- 피가 나잖아

111
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
네, 가자고요

112
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
놔

113
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
- 꾹 누르고 있어야 해요
- 놔두라고, 니키

114
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
의사가 필요해요

115
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
손가락 벤 거잖아요
꿰매는 건 저도 해요

116
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
다행이네요
근데 손가락뿐만 아니라

117
00:10:07,773 --> 00:10:09,233
요새 기억력 문제가 심각하고

118
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
- 기분도 오락가락하거든요
- 듣지 마세요

119
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
쥐뿔도 모르면서 떠드는 거예요

120
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
- 제발, 레드
- 알겠어요

121
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
일단 손부터 살펴볼게요

122
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
주방으로 다시 가야지

123
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
잠깐만요, 모렐로는 왜 저래요?

124
00:10:23,456 --> 00:10:26,917
불상사가 생길까 봐
발견한 후 진정시켰겠지

125
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
어서, 가자고

126
00:10:36,927 --> 00:10:39,180
- 나쁘지 않지?
- 응

127
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
우리 사무실엔
맨해튼 포스터만 있는데 봐도 봐도 안 질려
공짜 점심도 그렇고

128
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
- 스텀프타운? 비친 부치?
- 알아서 갖다줘

129
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
드디어 내 직장에 놀러 와줘서
너무 기뻐

130
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
이제 내가 교도소 출신인 게
회사에 쫙 퍼지니

131
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
아빠가 좀 느긋해지셨어

132
00:11:01,786 --> 00:11:04,288
맡은 일만 잘 마치면
내 근무 시간은

133
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
내가 정해도 된대

134
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
봐, 반창고를 떼버렸더니

135
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
- 멋진 딱지가 앉으려고 하잖아
- 응

136
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
그럼 일요일만이 아니라
주중에도 요가 다닐 수 있어?

137
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
아마도? 근데 경고할게

138
00:11:17,718 --> 00:11:20,763
난 골반 열기 수업 들으면
분명히 울 거야

139
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
그건 참을 수 있어

140
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
와서 앉아

141
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
이 그네 보니까
바니스 휴게실에 있던 거 생각나

142
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
바니스에서 일했어?
구매 담당자였나?

143
00:11:35,027 --> 00:11:36,278
내 물건을 팔았지

144
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
수제 비누 회사를 했거든
아주 잠깐이지만

145
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
너무 멋지다
다시 해볼 생각은 없어?

146
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
좀 복잡해
내 절친이랑 동업했던 건데

147
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
걔가 내 약혼자랑 잤어

148
00:11:52,962 --> 00:11:54,088
나 감옥에 있을 때

149
00:11:54,880 --> 00:11:57,174
둘이 잔 거지, 지금도 같이 살아

150
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
기가 막히네

151
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
여기서 하는 일이 정확히 뭐야?

152
00:12:03,848 --> 00:12:06,517
비영리 단체들의 모금을 도와

153
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
지금은
큰 자선 행사를 준비 중이고

154
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
약혼자 얘기 더 해봐

155
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
그 여자 이름은?
좁은 동네라 알지도 몰라

156
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
래리

157
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
- 뭐?
- 괜찮아?

158
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
교도소 이전 파이퍼에 관해선
아는 게 부족하네

159
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
그 사람들이랑 연락하고 지내?

160
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
내 연락 바라지 않을걸
끝이 엄청 추했거든

161
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
그래도 연락해서 잘 풀면

162
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
추하게 끝난 채로
끝나지 않을 수도 있잖아

163
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
리셋하는 거지

164
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
그 모든 걸 감당할 준비가
됐구나 싶을 때를 기다리나 봐

165
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
파이퍼
준비가 됐구나 싶을 때란 없어

166
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
일단 뛰어들고 보는 거지

167
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
땀 줄줄 나는 남의 엉덩이에
코를 박는 한이 있어도

168
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
하지만 가만있으면
아무 일도 안 일어나고

169
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
아무것도 바로잡지 못해

170
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
폰 좀 볼까...

171
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
뭐 하는 거야?

172
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
래리랬지? 여기 있네
지금 전화해, 여기서

173
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
뭐? 싫어! 끔찍한 생각이야

174
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
생각하지 말고 저질러

175
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
결과가 완전히 꽝이라도

176
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
어떤 상황에서든
자기 편에 설 내가 있잖아

177
00:13:16,879 --> 00:13:19,131
- 이런 짓을 하게 되다니
- 나만 믿어

178
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
상으로 쿠키 몇 개 갖다줄게

179
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
해봐, 그건 어디다 놓지?

180
00:13:33,354 --> 00:13:36,440
비슷했어
우린 네 운동 기능 연마하는 거야

181
00:13:36,732 --> 00:13:39,109
그래, 운동 기능

182
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
내 운동 기능은 너보다 낫지
너도 금방 돼

183
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
팍팍 향상되고 있어

184
00:13:43,989 --> 00:13:46,158
그래, 거기다 놔, 여보세요?

185
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
- 여기
- 안녕, 래리?

186
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
네, 누구시죠?

187
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
파이퍼?

188
00:13:52,289 --> 00:13:54,875
그래, 파이퍼야, 나 나왔어

189
00:13:55,209 --> 00:13:58,879
나와? 교도소에서?
교도소에서 나왔다고?

190
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
놀라운데! 축하해

191
00:14:02,466 --> 00:14:04,260
- 누구야?
- 파이퍼야, 파이퍼

192
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
잠깐만, 폴리가 들어왔어
스피커폰으로 돌릴게

193
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
안녕, 폴리, 어떻게 지내?

194
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
좋아, 좋지

195
00:14:15,855 --> 00:14:17,273
연락 와서 놀랐어

196
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
응, 나 교도소에서 나왔어

197
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
그래서 궁금해
네가... 너희 둘이...

198
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
미안해, 어색한 거 알아
억지로 할 필요는 없는데

199
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
커피나 한잔하면 어떨까 해서

200
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
우리 커피 끊었는데

201
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
알았어, 괜찮아, 상관없어, 이해해

202
00:14:43,257 --> 00:14:44,800
- 저녁은 어때? 혹시...
- 뭐?

203
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
- 왜?
- 저녁?

204
00:14:46,594 --> 00:14:47,636
그래, 저녁 좋지

205
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
우리 자주 가던 초밥집 기억나?

206
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
주차 빌딩 아래 있어서
아무도 모르는 맛집

207
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
거기 완전 좋지
초밥 만드는 남자가 요요도 하잖아

208
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
맞아, 내가 예약할게

209
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
폴리랑 나도 데이트한 지
오래됐는데 잘됐네

210
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
할 말 못 할 말 못 가려서 미안해

211
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
괜찮아

212
00:15:06,906 --> 00:15:08,282
만나면 너무 반갑겠다

213
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
얘 요거트 먹었어? 안녕, 파이퍼

214
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
안녕

215
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
난 초밥도 못 먹어
바다에 버려진 플라스틱 몰라?

216
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
메뉴에 딴 것도 많아
안녕, 파이퍼

217
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
- 안녕
- 안 먹고 얼굴에 발랐어

218
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
- 한 숟가락 먹은 거 같아
- 한 숟가락?

219
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
- 하나 다 먹어야 하는데
- 그랬는데...

220
00:15:22,796 --> 00:15:24,089
- 괜찮아, 잘했어
- 고마워

221
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
내가 너한테 한 짓을
용서해주길 바라진 않아

222
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
솔직히 기억도 안 나

223
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
널 익사시키려고 한 거

224
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
하지만 내가 그런 건 알아
안 했다는 건 아니야

225
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
뭐라고 대꾸해야 하죠?

226
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
어렵네요, 긍정적인 건
베스는 당신 경험을 부정하진 않죠

227
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
당신에게 고통을 준 걸
인정하고 있어요

228
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
본인이 결정하기 나름이라고 봐요

229
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
이 상황에서 정의를 실현하려면
뭐가 더 필요할까요?

230
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
말해봐요

231
00:16:07,967 --> 00:16:13,847
제 생각엔 정의가 실현되려면
이 여자를 가둬서

232
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
최대한 남들과
접촉 못 하게 해야 해요

233
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
스스로 통제가 안 된다면
사회가 막아줘야죠

234
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
설명할 수 없는 일은
절대 안 하나 봐?

235
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
그런 짓은 안 하지
딴 사람한테 폭력을 쓰진 않아

236
00:16:32,866 --> 00:16:33,867
그러셔?

237
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
혹시 다중 인격 같은 거야?

238
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
아니면 난 사람도 아닌가?

239
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
딕슨 교도관, 이 프로그램은
재소자와 피해자를 위한 거예요

240
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
알죠, 제가 피해자예요
저 여자는 재소자고

241
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
저도 가해자와 대면하고 싶어요
저 여자처럼요

242
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
피해자는 트라우마를
어떻게 다룰지 훈련받은 후에

243
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
가해자와 대면해야 해요

244
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
- 돕고 싶지만...
- 괜찮아요

245
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
맞는 말이에요

246
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
저한테 할 말이 있다면
하게 해주죠

247
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
네, 좋아요

248
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
베스, 수고했어요

249
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
딕슨 교도관, 와서 앉아요

250
00:17:28,964 --> 00:17:34,219
본인한테 어떤 일이 일어났는지
가해자에게 말해봐요

251
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
폭동 때 네가 날 인질로 잡았어

252
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
네

253
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
그 일은 미안해요

254
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
날 감금하고 고문하고

255
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
굴욕감을 줬지

256
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
그때 이후 난 딴사람이 됐어

257
00:18:02,289 --> 00:18:05,542
폐쇄 명령 때 알람이 울리니까
악몽이 되살아나더군

258
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
아직도 잠을 못 자

259
00:18:10,798 --> 00:18:12,382
잠들려고 애쓸 때도

260
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
보이는 건
그날의 너와 진압봉뿐이지

261
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
간이 화장실엔
들어갈 엄두도 안 나

262
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
너무너무 미안해요

263
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
나 때문에 똥통에 빠진 거예요

264
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
그 똥 얘긴 아닌데...

265
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
암튼 내가 한 짓 때문에
아직도 괴롭다니

266
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
시간을 되돌리고 싶지만
그럴 순 없어요

267
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
다만 내가 뉘우치고 있다는 게
조금이나마 도움이 됐으면 해요

268
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
더 좋은 사람 되도록
정말 노력할게요

269
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
저 때문에 당신 같은 고통 겪는
사람이 다시는 없어야죠

270
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
- 안아줄까요?
- 아니

271
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
그러지, 뭐

272
00:19:24,204 --> 00:19:25,998
이리 와

273
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
나도 좆같은 짓 한 적 있어

274
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
사과해줘서 고마워

275
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
해결되는 건 없지만
큰 의미가 있어

276
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
자, 됐어요, 다들 수고했어요

277
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
다들 잘 봤죠? 기회만 주어진다면

278
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
회복적 사법은 우리를
예상치 못한 곳으로 이끌어줍니다

279
00:19:57,529 --> 00:20:00,490
다음 시간에 봅시다, 수고했어요

280
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
가지

281
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
안녕하세요

282
00:20:24,348 --> 00:20:28,477
다음 주 저녁 약속
유효한지 확인하러 왔어요

283
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
다른 사람들 위해 요리한다고
남친이 완전 신났어요

284
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
피그는 음식을
접시 가장자리로 밀어낼 거고

285
00:20:36,818 --> 00:20:38,487
- 결국 내가 다 먹을 거예요
- 알겠어요

286
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
- 기대돼요, 고마워요
- 저도요

287
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
여기서 하시는 일
자랑스러워하셨으면 좋겠어요

288
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
우리 프로그램의 긍정적인 영향이
보이기 시작한 것 같거든요

289
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
오늘날 러시아는 우리 나라에
중대한 위협으로 간주됩니다

290
00:21:04,346 --> 00:21:09,851
우리의 자유와 세계 평화에도요
왜일까요? 왜 위협적이죠?

291
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
자세히 살피면 단서가 보입니다

292
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
저기요
이건 시험에 안 나오는데요

293
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
그래서?

294
00:21:18,735 --> 00:21:22,114
그래서라뇨?
알 필요 없는 걸 배우고 있잖아요

295
00:21:22,197 --> 00:21:25,450
난 아니야
역사는 돌고 도는 연속체거든

296
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
- 조용히 좀 해줄래?
- 아니

297
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
진짜 가르칠 줄 아는
선생님은 언제 와요?

298
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
나도 몰라

299
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
연방 교정국 승인받은
사람이어야 하니까... 몇 달 후?

300
00:21:39,923 --> 00:21:41,466
GED 시험 끝난 후인데요?

301
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
내가 뭐라도 가르쳐줘?
중요한 인생 교훈이다

302
00:21:48,140 --> 00:21:51,101
신경 쓰지 않으면
실망할 일도 없다

303
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
신경을 덜 쓰면 돼

304
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
대체 교사는 꼭 저 모양이지

305
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
좋아

306
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
수업 끝

307
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
잠깐만요, 그래서 프롤레타리아가
잃은 것은 뭐라고요?

308
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
"GED 수업"

309
00:22:14,791 --> 00:22:17,669
수학 같은 거 물어보지 마
그런 거 안 해

310
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
아뇨, 사업 제의하려고요

311
00:22:22,883 --> 00:22:24,634
돈 세는 수학은 좋아하죠?

312
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
잠깐만
불법적인 걸 하라는 것 같은데

313
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
좋아! 할게

314
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
뭔지도 모르잖아요

315
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
맞혀볼까?
뭘 숨겨서 들여오란 거잖아

316
00:22:45,614 --> 00:22:47,449
넌 팔고 난 몫을 챙기고

317
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
맞아요

318
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
펜타닐 패치를 들여올 거예요 책 속에 숨기기 쉬우니까

319
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
- 이 수업에 책을 들고 와요
- 아니

320
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
내가 책 들고 오면 의심 사지

321
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
똥꼬에 넣을게

322
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
그걸 자원하는 사람은
흔치 않은데요

323
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
그 방법이 최고야
내 똥집 들춰볼 사람 없어

324
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
거기 뭐 넣는 거에
거부감이 없다면

325
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
알약으로 가죠
구하기 더 쉬우니까

326
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
난 좋아, 내가 안 하면
다른 똥차가 할 거잖아

327
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
우리 애들이 연락할 거예요

328
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
안 웃겨? 다른 똥차란 말?

329
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
별로? 젠장

330
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
뉴닭시티의
아름답고 풍요로운 하루군

331
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
맞아

332
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
쟤 좀 봐
기분 좋게 아랫볏을 퍼덕거려

333
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
아니, 쟤 좀 봐
세상 편하게 누워 있네

334
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
일광욕하는 날이구나
'일'요일! 오늘은 토요일이지만

335
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
아니야

336
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
저 여사님은 이미
저세상 가신 것 같은데

337
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
일사병 아니었을까?

338
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
중독자들이 그렇잖아

339
00:24:16,121 --> 00:24:18,623
약을 안 하다 하면
내성이 없어져서 과다 복용이 돼

340
00:24:18,707 --> 00:24:21,585
얘도 그늘에 익숙해서
햇볕을 감당 못 한 거 아닐까?

341
00:24:21,918 --> 00:24:23,420
- 너무 슬프다
- 아니

342
00:24:25,005 --> 00:24:25,964
이건 살해 사건이야

343
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
13번

344
00:24:30,177 --> 00:24:34,181
사악과 독설속 닭종

345
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
네 말이 맞았네

346
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
그럼 이제 어떡해?

347
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
격리시켜야 또 사고 안 치지

348
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
법을 준수하는 이들의
평화로운 삶을 깽판 치는 건 용납 못 해

349
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
살해당한 닭은 어떡해?

350
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
죽었잖아

351
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
시체를 어떻게 하냐고

352
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
먹으면 되겠다

353
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
아니, 몰래 묻어주고

354
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
아예 없었던 일인 척할 거야

355
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
전에도 이런 적 있는 것 같은데

356
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
오늘 하루 어때, 캐시 씨?

357
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
나쁘진 않아요
물어봐 줘서 고마워요

358
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
오늘 더블 터니시안이란
뜨개질법을 배웠어요

359
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
뭘 만들든 구멍이 숭숭 나서
통풍이 잘 되죠

360
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
중대한 사고가 있었다면서요?

361
00:25:46,461 --> 00:25:49,798
정신병 있는 수감자가
닭 프로그램 구역에서 발견돼요?

362
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
안녕하세요?
중대한 사고라고 보진 않습니다

363
00:25:54,135 --> 00:25:57,889
여긴 교정 시설이지
대안 학교가 아니에요

364
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
이 프로그램들은
문제만 일으킬 뿐이고요

365
00:26:01,142 --> 00:26:03,603
게다가 복도에서
조 카푸토를 봤어요

366
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
조 카푸토가 그룹 상담 같은 걸
담당하고 있나 본데

367
00:26:09,693 --> 00:26:11,027
무슨 짓을 하는 건지나 알아요?

368
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
네

369
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
돈을 엄청나게 절약해드리고 있죠

370
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
목표와 활동할 거리를 주면
사고 칠 확률이 훨씬 줄어요

371
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
이미 폭력적인 충돌이 줄어서

372
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
그만큼 의료비도 줄었습니다

373
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
GED 프로그램으로도 많이 절약했고

374
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
농장 치료 프로그램도
마찬가지예요

375
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
조 카푸토 씨와의 개인적 역사가
어떤진 모르지만

376
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
그분이 여기서 하는 일도
돈을 절약하는 거예요

377
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
고맙군요

378
00:26:46,980 --> 00:26:48,607
하지만 유예 기간은 끝났으니까

379
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
또 다른 문제가 발생하면
그 즉시 교체될 각오 해요

380
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
알겠습니다

381
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
관심 가지실 만한 일이 또 생기면

382
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
제가 직접 보고드리죠

383
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
- 왔어?
- 응

384
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
- 괜찮아?
- 응

385
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
괜찮아, 아까처럼 쳐다보면
바보 된 기분이지만

386
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
재소자가 없어졌고
무기를 가졌다니까

387
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
순간 겁에 질렸어

388
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
로나 때문에?

389
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
미안해

390
00:27:33,860 --> 00:27:36,738
이성적이지 않은 건 아는데
폭동이 시작됐을 때도

391
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
언제 끝날지 알 수 없었고
심해지기만 했어

392
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
그래서 이제는
사소한 일이 벌어져도

393
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
진짜 지옥의 시작인가
싶어지는 거지

394
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
이제 안 하는 줄 알았는데

395
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
나도 그랬어

396
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
괜찮아, 이놈의 교도소가 문제야

397
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
젠장

398
00:28:23,535 --> 00:28:26,830
공포가 온몸을 휘감은 것 같아

399
00:28:28,206 --> 00:28:30,083
지나고 나면 어이가 없는 거야

400
00:28:30,166 --> 00:28:32,502
모든 게 다시 정상으로 돌아오니까

401
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
실제로 나쁜 일이 생겼다고
느낄 방법이 필요해

402
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
내 상상만은 아니었다는 걸
확인해야 하니까

403
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
다른 방법을 찾아보자

404
00:28:54,733 --> 00:28:56,943
내 아이라이너 연필깎이 봤어?

405
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
- 안 해도 멋있어
- 6개월째 술 끊은 것 같아?

406
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
6개월하고도 3일 됐다고 해도
믿을 정도야

407
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
- 뭐야?
- 스파클링 애플 사이다

408
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
축하해, 자기야, 졸라 엄청난 거야

409
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
- 저녁도 예약했어
- 정말? 말 안 했잖아

410
00:29:24,637 --> 00:29:26,181
놀라게 해주고 싶었거든

411
00:29:26,264 --> 00:29:29,893
내 스폰서하고 알코올 중독자 모임
사람들이랑 선약이 있는데

412
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
오늘 모임 끝나고 만나 그것도 말 안 했잖아

413
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
넌 보통 토요일 밤에 일하잖아
같이 가서 놀자

414
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
- 언제든 환영이야
- 알았어

415
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
그러지 말고 같이 놀자

416
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
왜 그렇게 뾰로통한데?

417
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
글쎄? 네가 완전히
새 인생을 살고 있고

418
00:29:49,579 --> 00:29:51,873
'뾰로통' 같은 말을 쓰니까?

419
00:29:51,956 --> 00:29:55,335
새 인생 살려고
술 끊기로 한 건데?

420
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
맞아, 그 안에
내가 없는 것 같아서 그래

421
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
무슨 소리야, 알렉스
네가 왜 없어?

422
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
하지만 많은 사람이 도와서
여기까지 왔어, 너만이 아니라

423
00:30:07,138 --> 00:30:08,807
금주 모임 친구들이
나한텐 중요한데

424
00:30:08,890 --> 00:30:11,559
넌 그 사람들을
알려고 하지도 않았잖아

425
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
오늘 밤은
둘이 보내고 싶었을 뿐이야

426
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
너무 미안해

427
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
그놈하고 끝난 거 아니었어?

428
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
- 네 고양이를 죽였다며
- 일부러 그런 건 아니야

429
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
그래, 맞아, 그놈이랑 끝났어

430
00:30:39,254 --> 00:30:40,505
그놈이 나랑 안 끝났을 뿐

431
00:30:44,425 --> 00:30:45,760
뉴페이스 등장

432
00:30:49,430 --> 00:30:53,017
실비 만나서
진저비어 마실 거 아니었어?

433
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
응, 진짜 비어 한 병쯤
더 마신 후에

434
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
네가 사는 거지
억만장자 워벅스 님?

435
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
새삼스럽게

436
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
'길이를 구하시오, 비... 빕...'

437
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
'빗변'

438
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
- 빗변
- 그걸 어떻게 다 외워?

439
00:31:17,250 --> 00:31:22,380
빗변은...
비스듬하게 기울어진 변이야

440
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
네모의 모서리를 가르는 느낌이지

441
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
예를 들어볼까?
나도 예전에 빗변을 만들곤 했어

442
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
학교 끝나고 집에 갈 때
어느 집 마당을 가로질렀거든

443
00:31:34,309 --> 00:31:36,144
잔디 밟는다고 싫어했겠네

444
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
그 집 마당은
잔디밭보다는 쓰레기장이었어

445
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
거기다 새먼이란 이름의 핏불을
묶어 놨었어, 암튼 알겠지?

446
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
네가 과외한다며?
새 쌤이 끔찍 이상이라서

447
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
루스첵이 다른 재능은 많지만
학문 쪽은 영 아니야

448
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
괜찮겠어?

449
00:31:57,123 --> 00:31:59,042
배우려고 온 거라면야

450
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
좋아, 앉아, 58쪽 펼쳐

451
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
이런!

452
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
다들 사려고 대기 중?

453
00:32:13,056 --> 00:32:17,310
난 질 좋은 물건을
값싸게 공급하지

454
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
우린 GED 공부하는 거야

455
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
언니야, GED 따위를
어디다 써먹어?

456
00:32:25,485 --> 00:32:29,197
사회에 나가면
쓸모 있는 건 현찰뿐이야

457
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
그래야 살 집이라도 구하지

458
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
허여멀건 한 민머리 새끼한테
얹혀살지 않고

459
00:32:36,120 --> 00:32:40,208
다단계 사기 안 치고도
먹고살 수 있어야 하잖아

460
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
진짜 변호사도 구할 수 있지

461
00:32:44,504 --> 00:32:47,340
그래야 다시 교도소로
질질 끌려오지 않아

462
00:32:49,759 --> 00:32:52,053
학위 그딴 거 따봐야 뭐에 써? 그거거든! 그래서...

463
00:32:56,683 --> 00:32:58,768
수건 필요하지 않아?

464
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
님의 우울한 인생이
여기 줄줄 새고 난리야

465
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
그래, 좀 가줄래? 집중해야 돼

466
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
그래? 좋아

467
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
시간 낭비나 하면서
취하지도 않겠다고?

468
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
꼴리는 대로 해봐

469
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
GED라니

470
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
잘 있어라

471
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
피타고라스의 정리를 살펴볼게

472
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
갑시다, 주방 팀, 일들 하셔야지

473
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
오늘은 셋이 다예요

474
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
레드는 괜찮을까?

475
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
섣불리 대답하기
어려운 질문이네요

476
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
로나 소식은 못 들었어요?

477
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
정신 줄을 놨었다던데?

478
00:33:42,812 --> 00:33:45,815
뭐? 누가 그래? 누가 봤대?

479
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
니콜스 씨, 병동에서 호출이다

480
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
모렐로 때문이에요?

481
00:34:07,545 --> 00:34:08,629
들어와요, 니콜스 씨

482
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
절 보고 싶어 하지 않는데요

483
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
앉으세요
진단 내용을 설명해드리죠

484
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
진단요?

485
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
괜찮아요, 들어와요

486
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
레즈니코프 씨, 증상이
조기 치매 증상과 일치합니다

487
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
병세가 빠르게 진행된 건
아마도 독방에서 고립됐을 때

488
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
급성 섬망을 겪은 것이
원인이 아닐까 합니다

489
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
하지만 혈액 검사 결과
요로 감염도 심각합니다

490
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
그래서 섬망 증상이
심해진 것 같아요

491
00:35:05,937 --> 00:35:09,023
요로 감염과 섬망은
약으로 치료 가능하지만

492
00:35:09,107 --> 00:35:13,402
불행히도 치매는 신체 기능을
지속적으로 손상시킬 겁니다

493
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
언제가 될진 몰라도 결국엔

494
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
일상생활의 모든 활동에
도움이 필요할 겁니다

495
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
레즈니코프 씨가 지목한
믿을 만한 사람은 니콜스 씨였어요

496
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
잠시 시간을 드리죠

497
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
- 미안하다
- 아니에요

498
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
내가 미안하죠

499
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
내가 미안하지, 미안하다

500
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
내가 있을게요, 나 여기 있어요

501
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
나 여기 있어요, 괜찮아요

502
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
괜찮아요

503
00:36:21,971 --> 00:36:24,473
킬러 닭을 들였을 때
킬러인 걸 알았어?

504
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
아니!

505
00:36:26,893 --> 00:36:31,814
근데 침입자가 못 들어오게
경계를 강화하라는 조언을

506
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
새겨듣질 않았어

507
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
지금으로선
재발을 막는 게 최선이라서

508
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
킬러를 다른 닭들한테 못 가게
격리했어

509
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
닭을 독방에 가뒀다고?

510
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
독방은 어감이 안 좋잖아

511
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
치료 모듈에 넣었다고 하자

512
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
내 거 먹어, 난 배 안 고파

513
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
엉뚱한 닭을 가둔 건 아니길 빌자

514
00:37:01,886 --> 00:37:05,431
무슨 뜻이야?
새로 온 닭이 아니면 누구겠어?

515
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
목격자 있어?

516
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
아니, 하지만 새로 온 닭은
엉큼하고 수상쩍게 굴었어

517
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
게다가 새 닭이 나타나기 전엔
모든 게 순조로웠거든

518
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
과연?

519
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
모든 게 내 탓이라고 생각했어

520
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
개 취급 당해도 싼 줄 알았는데
아니더라

521
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
왜 그래, 킴벌리, 그건 사업이었어 너도 돈 벌고 나도 돈 벌고

522
00:37:43,177 --> 00:37:45,429
지난번 포주처럼
나랑 자라고도 안 하잖아

523
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
난 잘해줬어

524
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
날 엄청 위험한 놈들한테 보냈고

525
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
난 질... 질편모충증에
네 번이나 걸렸어

526
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
킴, 거친 녀석들
상관없다고 한 건 너야

527
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
타임 아웃

528
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
누가 나한테
'당신이 나한테 이랬어'라고 하면

529
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
내가 할 일은 듣는 거죠

530
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
그들의 생각이나 감정을
바로잡으려고 하면 안 돼요

531
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
다미바, 비켜봐요
바스케스, 내가 피해자 할게요

532
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
안녕, 킴? 머리가 좀 벗겨졌네

533
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
좋아요, 후아니타
이제 진지하게 갑시다

534
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
킴은 바스케스 씨에게
피해자로서의 경험을 말할 거고

535
00:38:31,142 --> 00:38:35,980
저는 킴의 증인 진술을 토대로
그 역할을 할 겁니다

536
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
후아니타

537
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
- 난...
- 뭐 하나 물어봐도 돼, 킴?

538
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
- 그래
- 왜 날 신고했어?

539
00:38:44,905 --> 00:38:48,159
입 싼 걸레년아
너 때문에 빵에 들어왔잖아

540
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
'널 신고한 건
누군가는 널 막아야 해서야'

541
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
미안합니다

542
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
'널 신고한 건'

543
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
'다른 여자애들이 내가 겪은 일을
겪지 않길 원해서야'

544
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
네가 겪은 일?

545
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
그래서 내 코카인은
좋다고 빨아 재꼈지?

546
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
킴, 가루에 환장한
파우더 퍼프 걸이었냐?

547
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
내 말을 안 듣고 있네

548
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
너 때문에 내가 겪은 일을
말하려는 거잖아

549
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
무슨 일을 겪었어, 킴?

550
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
'처음에는
널 내 친구라고 생각했어'

551
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
'하지만 내가
네 뜻대로 안 하면...'

552
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
'넌 내게 벌을 줬어'

553
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
- '어떡해야 할지 모르겠더라'
- 진심?

554
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
떡쳐서 돈 벌면서
곱게 살 줄 알았다?

555
00:39:51,430 --> 00:39:54,266
- 아직도 안 듣고 있잖아
- 넌 잘하지도 못했어

556
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
네 이빨이나 거기 냄새 때문에
손님들 불만이 많았다고

557
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
당신이 자기한테 한 짓을
말하려고 하는데

558
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
들을 생각조차 없군요

559
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
카푸토 씨, 괜찮아요?

560
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
미안합니다, 미안해요

561
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
무슨 일이 있었는지
말해주면 얼마나 좋을까

562
00:40:28,759 --> 00:40:31,262
근데 네가 진범이면
네 말을 어떻게 믿지?

563
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
얜 왜 부적절한 크기의
우리 안에 있지?

564
00:40:40,062 --> 00:40:41,105
못되게 굴어서요

565
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
이러면 도움이 돼?

566
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
글쎄요

567
00:40:47,987 --> 00:40:48,821
안 돼!

568
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
안 돼

569
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
안 돼! 이럴 순 없어!

570
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
없긴! 또 다른 수감닭이
하늘닭 가족에 합류했네

571
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
내가 무고한 닭을 가뒀어

572
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
주방 팀!

573
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
- 저건 또 뭐래
- 왜? 요즘 배우는 중이야

574
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
저기 봐

575
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
어서 와

576
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
괜찮아?

577
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
널 닭장에서 발견했다고 하던데

578
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
말이 안 되잖아
넌 시골 생활 질색하는데

579
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
나도 몰라

580
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
기억나는 거라고는
비니가 면회 왔던 거랑

581
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
내 아기를 뺏어간 것뿐이야

582
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
다시는 안 오겠다고 하면서

583
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
- 그럴 순 없지
- 그래, 절대 그럴 순 없어

584
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
근데 아기를 데려갔다는 게
무슨 뜻이야?

585
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
정확히 뭐라고 했어?

586
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
일단은 앉아서 숨 돌리자

587
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
제대로 된 음식 좀 구해볼게

588
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
됐다, 발도 올리자

589
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
그래, 네 작은 발, 이제 됐다

590
00:42:26,210 --> 00:42:28,003
나한테 말했어야지

591
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
아니다, 미안해
옆에 있어줘야 했는데

592
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
요새 모두한테 실망만 주고 있어

593
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
이게 단계라면 좋겠어

594
00:42:43,686 --> 00:42:46,897
지금 난 '한심한 인간아
어떻게 그걸 놓쳐' 단계고

595
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
그래

596
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
난 못 가요

597
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
제대로 걷지도 못하는데
옆에 있어줘야죠

598
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
그래, 진저한텐 너 아프다고 할게
그래야 봐줄 테니까

599
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
고마워요

600
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
샤니한테 같이 못 있어서
미안하다고 전해줘요

601
00:43:17,386 --> 00:43:19,763
나 요새 사람 실망시키기
파티 중이니까

602
00:43:19,847 --> 00:43:23,392
자기한테만 소홀하다고
생각하진 말라고요

603
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
최대한 빨리 만나러 갈 거예요

604
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
올릴까?

605
00:43:42,995 --> 00:43:43,996
내릴까?

606
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
올리면 우아한데
내리는 게 로맨틱해

607
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
"최종 추방 명령"

608
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
안녕하세요
친구들 만나러 왔는데요

609
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
예약자는 래리 블룸이에요

610
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
- 네, 볼게요
- 4명이고요

611
00:44:41,095 --> 00:44:43,263
- 나 왔어
- 그래, 4명이에요

612
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
제가 4번째죠

613
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
와줘서 너무 고마워
찾는 데 많을 텐데

614
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
난 어색함 해결사 버퍼야

615
00:44:49,269 --> 00:44:51,355
뱀파이어 해결사 버피처럼

616
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
일행은 바에서
기다리시는 것 같네요

617
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
가자

618
00:44:58,070 --> 00:45:01,657
저 남자랑 약혼했었어?
멋져, 이해되네

619
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
아니, 래리는 다른... 타입이야

620
00:45:08,122 --> 00:45:10,165
안녕, 래리

621
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
- 안녕, 파이퍼
- 안녕

622
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
안녕

623
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
그 대단한 일본식 변기가
아직 있나 보고 왔어

624
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
있더라고
내 똥꼬가 아주 깨끗해졌어

625
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
내 친구 젤다야

626
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
안녕하세요, 래리예요

627
00:45:34,648 --> 00:45:38,944
젤다예요, 당신에 대해선
추잡한 얘기만 들었는데

628
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
이제야 안심되네요, 적어도 항문은

629
00:45:41,029 --> 00:45:43,574
깨끗하다는 거잖아요

630
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
- 앉을까?
- 그래, 가자

631
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
파이퍼입니다, 나중에 걸어주세요

632
00:46:00,841 --> 00:46:03,385
"젤다, 비영리 단체, 뉴욕"

633
00:46:04,011 --> 00:46:05,512
"댓젤다쇼"

634
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
파이퍼

635
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
- 안녕
- 안녕

636
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
- 집중해
- 그래

637
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
- 그래
- 폼 좋고

638
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
폼이 제대로네, 아주 제대로야

639
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
해냈어!

640
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
난 물구나무서기 못 해

641
00:46:38,337 --> 00:46:41,006
파이퍼는 한 것 같아
난 못 하는데

642
00:46:42,841 --> 00:46:45,928
나가! 얘 앞에 알짱거리지 마!

643
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
어이가 없어서!
벌써 바람을 피우고 있어?

644
00:46:52,601 --> 00:46:55,479
때릴 것까진 없었잖아
우리 잠깐 시간 갖는 줄 알았어

645
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
왜 그따위 생각을 하셨을까?

646
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
네가 나한테 소리 지르고

647
00:46:59,274 --> 00:47:01,860
램프를 깨고 사흘간 사라졌으니까?

648
00:47:01,944 --> 00:47:04,238
생각을 정리하는 중이라고 했잖아!

649
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
제이크루 세일 상품 고르듯이
아무나하고 떡치면 안 되지

650
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
실비, 우린 이제 달라

651
00:47:13,956 --> 00:47:20,254
아니, 넌 내가 망가져서
네 보살핌이 필요하길 원해

652
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
이제 내가 나아지니까
날 밀어내는 거야

653
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
이게 그런 거였어?

654
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
난 네 망할 아빠랑 달라
널 버리고 떠나지 않는다고

655
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
넌 이런 식이야

656
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
네 통제력을 잃는 게 겁나서

657
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
누가 상처 주기 전에
먼저 망쳐버리는 거지

658
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
세상에! 이 쿠키들 좀 봐

659
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
쿠키!

660
00:48:52,429 --> 00:48:53,263
내가 멍청한 건가?

661
00:48:54,723 --> 00:48:55,849
무슨 뜻이야?

662
00:49:00,103 --> 00:49:01,772
우린 잘못하는 거 없어

663
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
난 샤워하는 수감자고

664
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
당신은 날 지켜보는 교도관이지

665
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
아니, 여기에 의미 두는 게
멍청한 거냐고

666
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
진짜 뭐라도 되는 양

667
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
왜냐하면 내 감정은...

668
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
멍청한 거 아니야

669
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
나도 그리워, 진짜야

670
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
칼이랑 숲에서
우정을 돈독히 쌓았지

671
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
연락하지 그래?

672
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
걔도 보고 싶어 할걸
둘이 아빠 데이트 해

673
00:49:40,936 --> 00:49:42,145
- 그럴까?
- 이상하지 않을까?

674
00:49:43,146 --> 00:49:44,398
그 단계는 지난 것 같아

675
00:49:44,481 --> 00:49:48,443
두 사람은 같이 살고
난 결혼했고, 다 괜찮아

676
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
둘이 결혼했어?

677
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
아니, 알렉스랑

678
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
결혼 생활은 어때?

679
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
좋아

680
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
물론 한 명이 교도소에
있다는 게 힘들긴 해

681
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
하지만 방법을 찾아야겠지
계속 연결되고 개방되도록

682
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
서로에게 말이야
개방된 연애 같은 거 말고

683
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
물론 시도는 해봤어

684
00:50:18,015 --> 00:50:19,266
- 정말?
- 봤지?

685
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
- 안 된다니까
- 그런 말은 없었는데

686
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
결국 그 얘기지

687
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
사사 당고네요

688
00:50:27,691 --> 00:50:29,276
- 기억하는구나
- 메뉴에선 없어졌는데

689
00:50:29,359 --> 00:50:31,903
- 주문하면 해줘
- 래리

690
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
따뜻한 사케입니다

691
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
- 손님도요?
- 전 괜찮아요

692
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
따뜻한 사케 좋아하잖아

693
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
맞아

694
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
임신했거든

695
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
얼마 안 됐잖아

696
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
- 터울이 많이 안 지길 원했어
- 맞아

697
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
아들이야

698
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
집이 고추밭 되겠지

699
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
당신은 여왕벌이야

700
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
저희 자매는 16개월 터울인데

701
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
사춘기까지 쉬지 않고 싸웠어요

702
00:51:12,903 --> 00:51:16,281
그러다 갑자기 서로를
제일 사랑하기로 했죠

703
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
이젠 제 절친이에요

704
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
그럼 앞으로 12년만
참으면 되는 거네요

705
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
두 사람 보기 좋아, 진심이야

706
00:51:27,667 --> 00:51:29,169
둘이 행복해 보여서 기뻐

707
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
각자 계산?

708
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
- 얼마예요?
- 나눠서 내

709
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
내가 낼게

710
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
여기요

711
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
다시 약을 하니까 이렇게 좋네

712
00:51:51,650 --> 00:51:57,239
응, 펜타닐이 비싼 값을 하는지
열라 강해

713
00:51:57,322 --> 00:51:59,116
네 엄마 것보다 훨 나아

714
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
이름을 그걸로 정하자
'네 엄마 거 아님'

715
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
프린스가 펜타닐 먹고
죽은 거 맞지?

716
00:52:06,456 --> 00:52:07,374
'퍼플 레인'으로 하자

717
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
'네 엄마 거 아님'이 더 독특하고

718
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
지역 상권에 먹힐 거라고 봐

719
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
내가 쟁반 치워줄까?

720
00:52:20,929 --> 00:52:23,014
다들 이런 건 좀 보고 배워

721
00:52:23,431 --> 00:52:25,851
내가 탐폰 넣어주면 돈 줄래?

722
00:52:27,018 --> 00:52:28,687
그게 뭔 개소리야?

723
00:52:28,770 --> 00:52:32,691
아니야, 카다시안네는
그런 거 하는 사람 있다길래

724
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
같이 먹을까?

725
00:52:38,113 --> 00:52:38,947
꺼져, 흰족제비

726
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
친구가 필요해 보이는데

727
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
혼자 먹는 게 좋아
설치류 보면 속 뒤집히거든

728
00:52:49,166 --> 00:52:50,917
당신 딸 새 운반책 구했어

729
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
다야가 새 루트를 뚫은 거야?
누군데?

730
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
설치류를 싫어하더라도
쥐새끼는 잘 써먹으면 좋지

731
00:53:06,183 --> 00:53:07,434
다야가 우리 보고 있어?

732
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
그래

733
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
좋아, 적들의 연합을
보고 있는 거지

734
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
다음 주 금요일로
체외 수정 확정됐어

735
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
이보세요, 다음 주 금요일에

736
00:53:35,378 --> 00:53:37,923
당신 정자와 내 난자가
드디어 결합해서

737
00:53:38,006 --> 00:53:39,466
내 자궁으로 옮겨진다고

738
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
- 나 사임해야겠어
- 또 그 소리

739
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
- 안녕! 와주셔서 너무 기뻐요
- 안녕!

740
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
- 우리도요
- 반가워요

741
00:53:52,062 --> 00:53:55,065
첫 폐쇄 조치가 있었다죠?
어떻게 했어요?

742
00:53:56,441 --> 00:53:57,525
잘 해결한 것 같아요

743
00:53:59,194 --> 00:54:01,863
카푸토 교수님 수업에
무한 감사드려요

744
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
두 분 다 저한텐
너무 힘이 돼주세요

745
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
두 분 안 계셨으면
어쩔 뻔했을까요?

746
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
자긴 똑똑해서 잘했을 거야

747
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
자기야 내가 뭐든 잘할 거라고
생각하지만 제 말은...

748
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
두 분이 도와주셔서
훨씬 쉬웠다는 거죠

749
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
조, 내털리, 두 분을 위해 건배

750
00:54:27,222 --> 00:54:28,265
자기도 끼워줄게

751
00:54:30,934 --> 00:54:35,689
우리가 그 지옥에서
그렇게 오래 고생한 보람이

752
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
누구한테라도 돌아간다니
기쁘네요

753
00:54:40,819 --> 00:54:43,947
일 얘기만 해서 미안한데
이것만 물어볼게요

754
00:54:44,030 --> 00:54:46,533
지옥의 마녀하곤 어때요?

755
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
- 회복적 사법 수업 그만둘게요
- 무슨 소리야

756
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
과민 반응이에요

757
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
뭐에 대해서요?

758
00:54:56,334 --> 00:54:58,169
접근 금지 명령을 받았어요

759
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
헛소리예요
아무 일도 아닌데 미투당했어요

760
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
아무 일도 아니긴

761
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
미투를 '당한' 것도 아니야
난 피해자가 아니니까

762
00:55:09,347 --> 00:55:10,181
그럼 그러신 거예요?

763
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
뭘 하셨는데요?

764
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
네, 그랬어요

765
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
수전 피셔란 젊은 여성이 있었어요
캠프 교도관이었고 내가 좋아했죠

766
00:55:22,360 --> 00:55:23,653
부적절한 일이었어요

767
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
직장 내에서
성적인 분위기를 조성해서

768
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
그 사람을 불편하게 했어요
넘지 말아야 할 선을 넘었죠

769
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
그리고 거절당하고 나서
해고했어요

770
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
꼭 그 이유만은 아니에요
교도관으로서 별로였어요

771
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
그만두셔야겠네요

772
00:55:55,685 --> 00:55:56,519
네

773
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
제가 만든 프로피트롤 드실래요?

774
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
완벽한 관계라는 게...

775
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
존재한다고 생각해?

776
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
끝 단계까지 가서
더는 필요한 게 없는 관계

777
00:56:23,838 --> 00:56:24,672
응

778
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
거기 다다르지 않는 관계도 있고
좋은 의미로

779
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
계속 진화하고
놀라움을 주는 관계지

780
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
나 취했네, 요가 수업 때 볼까?

781
00:56:44,275 --> 00:56:46,152
그래, 거기서 봐

782
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
어떤 샴푸 쓰는진 몰라도
계속 쓰는 거 추천해

783
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
그래...

784
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
덕분에 재밌었어, 파이퍼

785
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
저기 혹시...

786
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
자선 행사에 내 파트너로 가줄래?

787
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
좋지, 잘 가

788
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
잘 가

789
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
"알렉스
부재중 전화 3통"

790
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
"알렉스:
별일 없지?"

791
00:58:04,397 --> 00:58:06,024
"수신 전화
파이퍼"

