1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX - Cucina?
- Libera.

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
- Locale caldaia?
- Libero.

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
- Lavanderia?
- Libera.

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
- Sala visite?
- Libera.

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
Sala relax?

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
- La sala relax? Chi l'ha controllata?
- Doveva farlo Hellman.

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
Mi spettava il cortile, idiota.
Hai sbagliato tu.

8
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
Non è vero. Ho scritto io la lista.
Hai sbagliato tu.

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
Non importa.
La priorità è trovare la sig.na Morello.

10
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
In caso di evasione,
la priorità è il perimetro.

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
Se una detenuta scappa,
possono scapparne altre.

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
- Un'evasione?
- Forse è armata.

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
- Restiamo calmi.
- E se fosse davvero armata?

14
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
Finiremo la ricognizione a coppie.

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
Alvarez e Hopper, la sala relax.

16
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
<i>Trovata! Servono rinforzi.</i>
<i>Presto, nel pollaio!</i>

17
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Voi due venite con me e voi restate qui.

18
00:02:20,765 --> 00:02:23,309
Vedo un rigonfiamento. Credo sia armata.

19
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Sig.na Morello? Tutto bene?

20
00:02:31,860 --> 00:02:33,361
Giù la pistola.

21
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
Sig.na Morello,
stiamo entrando nel pollaio.

22
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
Uno, due...

23
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
Andiamo!

24
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
- Ferma, detenuta!
- Aspetta!

25
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
- Cazzo.
- L'abbiamo presa.

26
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
Cazzo. Mi dispiace. Sta bene?

27
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
Non era necessario.

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
- Hellman.
- Sì?

29
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Portala in infermeria.

30
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
Ehi, non hai sbagliato.
Avevi visto un rigonfiamento.

31
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
Piano. Così.

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Ecco il rigonfiamento.

33
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Puzza di pollo fritto.

34
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
L'isolamento è finito.

35
00:03:33,838 --> 00:03:37,800
Tornate alle vostre normali attività
e non cercate di evadere.

36
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
Signore,
se volete potete venire fuori.

37
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Stai per vomitare?

38
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
Non farlo.
Va spuntata la lista post-emergenza.

39
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
Mi serve un minuto.

40
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
Non sai che percepiscono la paura?

41
00:04:02,116 --> 00:04:07,121
"Tutte le detenute hanno potuto
fare una doccia dopo l'emergenza."

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
Fatto.

43
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Ma non è vero.

44
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
Cerca di riprenderti, ok?
Allontanati un attimo.

45
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
Forza. Posso gestire
una stanza piena di stronze.

46
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Alzati. Brava.

47
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
Cristo. Bevi un po' d'acqua
e rinfrescati il viso. Stai di merda.

48
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
Che cazzo hai da guardare?

49
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
Sylvie, vuoi aspettarmi?

50
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
Non venire più al locale,
se devi ridicolizzarmi coi miei amici.

51
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
- Hai fatto tutto da sola.
- Piantala.

52
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
- Vuoi smetterla? Ti comporti da sciocca.
- Sei tu la sciocca.

53
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
Non sarebbe successo,
se non fossi ubriaca.

54
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
Non è obbligatorio
restare fino alla chiusura.

55
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
Io volevo andarmene un'ora fa
e mi hai ignorata.

56
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
- Potevi andartene.
- Davvero?

57
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
Avresti passato la notte
in qualche portone.

58
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
Vado a chiedere a quel tizio
se mi presta quella pinza.

59
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
- Che diavolo fai?
- Oddio!

60
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
Cazzo. Sylvie, torna su.

61
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
Non sto scherzando. Avanti.

62
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
Cazzo.

63
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
'Fanculo.

64
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
- Tutto bene?
- Sì, tutto bene.

65
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
Mi dispiace.

66
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
Va tutto bene. Sono qui.

67
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Ci sono io.

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Red, volevi preparare
le patate per domani, ricordi?

69
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
Davvero?

70
00:06:19,879 --> 00:06:23,383
- Sì. Andiamo.
- Giusto.

71
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Tienila d'occhio.

72
00:06:29,097 --> 00:06:32,016
Ok. Dovevo lavare questi piatti,

73
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
ma quello equivale
a un calzino sulla maniglia.

74
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
La cena sarà pronta alle 18:00.

75
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
Che c'è?

76
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
Non si mangia tra un pasto e l'altro.

77
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
Cosa sta dicendo?

78
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
Non parla spagnolo.
Forse vuole offrirsi volontaria?

79
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Siamo una in meno.
Di cose da fare ce ne sono.

80
00:07:11,139 --> 00:07:15,101
D'accordo. Ma insegnatele
a parlare la nostra lingua, ok?

81
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
Ora rilassati e chiudi gli occhi.
Fai un respiro profondo.

82
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
Farò piano e sarò delicata, ok?

83
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Ok.

84
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
- Ma non ti ho neanche...
- Lo so, ma fa male.

85
00:08:03,524 --> 00:08:05,318
A volte mi fa male anche fare la pipì.

86
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
Non credo che funzionerà.

87
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
Non voglio farti male.

88
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Era piacevole finché...

89
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
D'accordo.

90
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
Va bene.

91
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Non ferirai i miei sentimenti.

92
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
Dobbiamo capire come fare.

93
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
Devi dirmi tutto.

94
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
Lo scopo non è farmi sentire
una dea del sesso,

95
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
ma farti stare bene, d'accordo?

96
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Che stai facendo?

97
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
PREZZEMOLO

98
00:09:15,888 --> 00:09:19,517
Prezzemolo?
Di solito non serve per guarnire?

99
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
D'accordo. Si fa così.

100
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Ehi, Red, sai in che Paese
fanno la zuppa di prezzemolo?

101
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Oddio! Red!

102
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
- Serve aiuto in cucina.
<i>- Ricevuto.</i>

103
00:09:40,580 --> 00:09:42,164
- Che cazzo...
- Cos'è successo?

104
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Lontane dal coltello!

105
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
Nessuno tocca i coltelli.
Va portata in infermeria.

106
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
Cos'è successo?

107
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
- Dovevi tenerla d'occhio.
- Scusa.

108
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
- Nessuno deve tenermi d'occhio.
- Sta sanguinando.

109
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
Sì, andiamo.

110
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Lasciami.

111
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
- Tieni premuto.
- Lasciami in pace, Nicky.

112
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
Le serve un medico.

113
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
Si è tagliata un dito. So dare dei punti.

114
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
Non si tratta solo del dito.

115
00:10:07,773 --> 00:10:09,233
Ultimamente non ricorda le cose

116
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
- e ha sbalzi d'umore.
- La ignori.

117
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
Non sa di cosa sta parlando.

118
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
- Piantala, Red.
- Ok.

119
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
Ora pensiamo alla mano, ok?

120
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
Ehi, ti riporto nel braccio.

121
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Un attimo. Cos'è successo a Morello?

122
00:10:23,122 --> 00:10:27,084
Dopo che l'hanno trovata,
l'hanno sedata perché non si facesse male.

123
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
Forza. Andiamo.

124
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
- Non male, eh?
- No.

125
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
Nel mio ufficio,
di Manhattan abbiamo solo i poster. È sempre una gioia per gli occhi.
Come il pranzo gratis.

126
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
- Caffè o birra?
- Sorprendimi.

127
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Sono felice
che finalmente tu veda dove lavoro.

128
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
Ora che alla Chapman Accounting
sanno che sono stata in prigione,

129
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
mio padre è più rilassato.

130
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
Gli va pure bene
che non abbia un orario fisso.

131
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
Basta che faccia il mio lavoro.

132
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
Visto? Hai strappato via il cerotto

133
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
- e ora si sta formando una bella crosta.
- Già.

134
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
Quindi verrai a yoga con me
anche in settimana e non solo la domenica?

135
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
Forse, ma ti avverto.

136
00:11:17,718 --> 00:11:20,763
Lavorare sulle anche mi fa piangere.

137
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Posso sopportarlo.

138
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
Vieni a sederti.

139
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
Queste poltrone sospese mi ricordano
quelle che c'erano da Barneys.

140
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Hai lavorato da Barneys? Compravi lì?

141
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
Compravano loro da me.

142
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
Per un po' ho prodotto saponi artigianali.

143
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
Che figata. Perché non torni a farlo?

144
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
È complicato. Avevo avviato l'attività
con la mia migliore amica.

145
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
E lei è andata a letto
con la mia dolce metà

146
00:11:52,795 --> 00:11:53,921
mentre ero in prigione.

147
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
Stanno insieme tuttora.

148
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Accidenti.

149
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
Esattamente, tu cosa fai qui?

150
00:12:03,431 --> 00:12:06,517
Aiuto gli enti non profit
a raccogliere fondi.

151
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
Ora sto organizzando
un galà di beneficenza.

152
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Come si chiamava la tua fidanzata?

153
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
La città è piccola, magari la conosco.

154
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
Larry.

155
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
- Scusami.
- Stai bene?

156
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
È chiaro che non so molte cose
della Piper pre-prigione.

157
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
Sei ancora in contatto con loro?

158
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
Non credo che vogliano sentirmi.
Ci siamo lasciati piuttosto male.

159
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
Ma se provassi a contattarli,

160
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
le cose potrebbero cambiare.

161
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
Potresti resettare tutto.

162
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Forse sto aspettando di essere pronta.

163
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
Piper, non ti sentirai mai pronta.

164
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
Devi metterti in posizione

165
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
e potresti finire col naso
contro le chiappe sudate di qualcuno,

166
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
ma non succederà niente se te ne starai lì

167
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
senza far nulla.

168
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
Dammi il tuo telefono.

169
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
Che stai facendo?

170
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
Hai detto Larry? Eccolo.
Chiamali subito, da qui.

171
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
Cosa? No, è una pessima idea.

172
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Non pensare. Fallo e basta.

173
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
Se andrà di merda,

174
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
almeno avrai accanto
qualcuno che ti consola.

175
00:13:16,879 --> 00:13:19,131
- Incredibile. Lo sto facendo.
- Fidati.

176
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Vado a prendere dei biscotti
come ricompensa.

177
00:13:30,976 --> 00:13:32,478
Prova con quello. Dove va?

178
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Ci sei quasi.
Stai sviluppando le tue capacità motorie.

179
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
Esatto. Capacità motorie.

180
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Devi migliorare rispetto a me,
ma ce la farai.

181
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
Vai alla grande.

182
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Quello. Provaci. Pronto?

183
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
- Mettilo qui.
<i>- Larry?</i>

184
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Sì, salve. Con chi parlo?

185
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Piper?

186
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
Sì, sono io. Sono fuori.

187
00:13:54,959 --> 00:13:58,879
Sei fuori? Di prigione?
Sei fuori di prigione. Oddio.

188
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
È fantastico. Congratulazioni.

189
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
- Chi è?
- È Piper.

190
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
Aspetta. È entrata Polly.
Ti metto in vivavoce.

191
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
Ciao, Polly. Come stai?

192
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
Bene.

193
00:14:15,855 --> 00:14:17,273
Non mi aspettavo di sentirti.

194
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
<i>Sì, beh, mi hanno rilasciata.</i>

195
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
Mi chiedevo se ti andasse...
Se vi andasse...

196
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
Scusate, so che è imbarazzante
e non dovete sentirvi costretti,

197
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
ma vi va di prenderci un caffè?

198
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Abbiamo eliminato la caffeina.

199
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
Tranquilla. Capisco. Nessun problema.

200
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
- Che ne dici di vederci a cena?
- Cosa?

201
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
- Cosa?
<i>- A cena?</i>

202
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
Sì, sarebbe fantastico.

203
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
Ricordi quel ristorante di sushi
dove andavamo sempre?

204
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
Quello un po' nascosto, ma ottimo,
sotto il parcheggio?

205
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
Adoro quel posto.
Col tizio che gioca con gli yo-yo?

206
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Esatto. Prenoto io.

207
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Io e Polly volevamo uscire a cena,
quindi è perfetto.

208
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Gli dispiace aver già fatto
una figuraccia.

209
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
<i>Tranquilla.</i>

210
00:15:06,906 --> 00:15:08,282
Non vedo l'ora di vedervi.

211
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
Ha mangiato lo yogurt?
Ciao, Piper.

212
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
Ciao.

213
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
<i>Non mangio neanche il sushi.</i>
<i>La plastica negli oceani...</i>

214
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
<i>Prenderai qualcos'altro.</i>
<i>Ciao, Piper.</i>

215
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
- Ciao.
<i>- Se l'è spalmato in faccia.</i>

216
00:15:18,959 --> 00:15:20,920
<i>- Ha preso il cucchiaio.</i>
<i>- Davvero?</i>

217
00:15:21,003 --> 00:15:22,713
<i>- Deve impugnarlo meglio.</i>
<i>- Ci provo...</i>

218
00:15:22,796 --> 00:15:24,089
<i>- Sei un bravo papà.</i>
<i>- Grazie.</i>

219
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
E non mi aspetto che mi perdoni
per ciò che ti ho fatto.

220
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Sinceramente,
non ricordo neanche di averlo fatto.

221
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
Di aver cercato di affogarti.

222
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
Ma so di averlo fatto.
Non dico di non averlo fatto.

223
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Cosa dovrei dire?

224
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
È dura. Ma l'aspetto positivo è
che Beth non nega la tua esperienza.

225
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
Sta ammettendo di averti fatto del male.

226
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
Sta a te dirle

227
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
cos'altro, secondo te,
sarebbe giusto in questo caso.

228
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Avanti.

229
00:16:07,800 --> 00:16:13,847
Credo che la giusta punizione
sia tenerla chiusa qui,

230
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
lontano da tutti,
il più a lungo possibile.

231
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
Se non riesce a controllarsi,
non dobbiamo proteggere la gente da lei?

232
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
Tu non fai mai cose
che non riesci a spiegare?

233
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
Non cose come questa.
Non cose così violente contro il prossimo.

234
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
Davvero?

235
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
Hai una doppia personalità?

236
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
O per te io non esisto?

237
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
Agente Dixon, questo programma è solo
per le detenute e le loro vittime.

238
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
Lo so. Io sono una vittima
e lei è una detenuta.

239
00:16:52,094 --> 00:16:55,723
E, come lei, vorrei confrontarmi
con chi mi ha fatto del male.

240
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
Le vittime devono imparare
a elaborare il trauma

241
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
prima di un confronto.

242
00:17:01,812 --> 00:17:04,148
- Sarei felice di aiutarti...
- Va bene.

243
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
Ha ragione.

244
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
Se vuole parlarmi, lasciamoglielo fare.

245
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
D'accordo.

246
00:17:20,330 --> 00:17:21,832
Grazie, Beth. Brava.

247
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
Agente Dixon, accomodati pure.

248
00:17:28,756 --> 00:17:34,219
Comincia col dire cosa ti è successo.

249
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
Durante la rivolta,
mi hai tenuto in ostaggio.

250
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
È vero.

251
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
Mi dispiace.

252
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
Mi hai imprigionato, torturato,

253
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
umiliato.

254
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
Da allora non sono più lo stesso.

255
00:18:02,289 --> 00:18:05,542
Quando ieri è scattato l'allarme,
è riaffiorato tutto.

256
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
Fatico ancora a dormire.

257
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
E quando cerco di addormentarmi,

258
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
rivedo te con quel manganello.

259
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
Non entrerò mai più
in un bagno chimico.

260
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
Mi dispiace tanto.

261
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
Le ho fatto vivere un'esperienza di merda.

262
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Scusi il gioco di parole.

263
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
E ciò che ho fatto la turba ancora.

264
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
Non posso tornare indietro.
Vorrei poterlo fare.

265
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
Ma spero la aiuti sapere che sono
consapevole di ciò che le ho fatto

266
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
e sto cercando di diventare
una persona migliore

267
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
affinché nessun altro si senta come lei
per colpa mia.

268
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
- Vuole un abbraccio?
- No.

269
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
D'accordo.

270
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
Ehi, vieni qui.

271
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
Anch'io ho fatto delle puttanate.

272
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Grazie per avermi chiesto scusa.

273
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
Non sistema le cose, ma significa molto.

274
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
Ok. Siete stati tutti bravissimi.

275
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
Abbiamo appena visto
come la giustizia riparatoria

276
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
può portare a cose inaspettate,
se proviamo ad applicarla.

277
00:19:57,529 --> 00:20:00,490
Ci vediamo alla prossima lezione. Bravi.

278
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Andiamo.

279
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Salve.

280
00:20:24,348 --> 00:20:28,560
Sono venuta solo per avere conferma
della cena della prossima settimana.

281
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
Il mio ragazzo non vede l'ora
di cucinare per altre persone.

282
00:20:33,732 --> 00:20:36,693
Fig inizierà a giocherellare
col cibo nel piatto

283
00:20:36,777 --> 00:20:38,487
- e dovrò mangiare per entrambi.
- Ok.

284
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
- Non vedo l'ora. Grazie.
- Anch'io.

285
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
Spero che vada fiero
di ciò che sta facendo qui, sig. Caputo.

286
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
I nostri programmi
iniziano a dare i loro frutti.

287
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
<i>Oggi la Russia è considerata</i>
<i>una minaccia per la nostra nazione,</i>

288
00:21:04,346 --> 00:21:09,851
<i>per la libertà e per la pace nel mondo.</i>
<i>Perché? Cosa la rende tale?</i>

289
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
<i>In effetti, un indizio c'è.</i>

290
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
Mi scusi, ma questo non rientra nel test.

291
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
E allora?

292
00:21:18,402 --> 00:21:22,114
E allora? Non stiamo imparando
ciò che ci serve.

293
00:21:22,197 --> 00:21:25,450
Io sì.
La storia è un ciclo continuo di eventi.

294
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
- Puoi fare silenzio?
- No.

295
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
Quando avremo un insegnante
che ci insegnerà qualcosa?

296
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
Non lo so.

297
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
Quando il BOP ne approverà uno,
quindi tra qualche mese.

298
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Ma c'è il test GED.

299
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
Vuoi che ti insegni qualcosa?
Ecco una lezione di vita importante.

300
00:21:47,723 --> 00:21:51,101
Chi se ne sbatte non resta deluso.

301
00:21:52,728 --> 00:21:53,770
Fregatene di più.

302
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
I supplenti fanno sempre schifo.

303
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
E va bene.

304
00:21:58,650 --> 00:21:59,568
La lezione è finita.

305
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
Aspetti. "I proletari non avevano
nulla da perdere tranne" cosa?

306
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
PROGRAMMA GED

307
00:22:14,624 --> 00:22:17,669
Niente domande di matematica.
Non saprei aiutarvi.

308
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
No. Ho una proposta d'affari.

309
00:22:22,883 --> 00:22:24,634
E se dovesse contare i soldi?

310
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
Vuoi chiedermi di fare
qualcosa di illegale, vero?

311
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
Accetto.

312
00:22:37,773 --> 00:22:38,940
Non sa di cosa si tratta.

313
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
Dovrò portare in prigione
qualcosa di nascosto.

314
00:22:45,614 --> 00:22:47,532
Voi lo vendete e io ci guadagno.

315
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Esatto.

316
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Cerotti di Fentanyl. Si nascondono facilmente nei libri.

317
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
Porterà i libri a questo corso.

318
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
Libri? Desterei dei sospetti.

319
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
Li infilerò nel culo.

320
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
La gente non si offre mai di farlo.

321
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
È il modo migliore.
Nessuno vuole guardare nel mio culo.

322
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
Se non dispiace a lei,

323
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
proveremo con le pillole.
Sono più facili da prendere.

324
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
Tanto, se non lo faccio io,
lo farà qualche altro stronzo.

325
00:23:21,566 --> 00:23:23,110
I miei agganci la contatteranno.

326
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
L'hai capita? "Un altro stronzo?"

327
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
Niente? Cristo.

328
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
È una splendida e generosa giornata
a New Coccodè City.

329
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
Già.

330
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Guarda quella gallina
come scuote il bargiglio.

331
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
E quella com'è tranquilla e rilassata.

332
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
Si gode il sole.
Anche se non può abbronzarsi.

333
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
Temo che la nostra amica
ci abbia lasciato le penne.

334
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Sarà stato un colpo di calore.

335
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
Quando i drogati si disintossicano,

336
00:24:16,121 --> 00:24:18,623
vanno in overdose più facilmente
se ci ricascano.

337
00:24:18,707 --> 00:24:21,585
Forse era abituata all'ombra
ed è morta per il troppo sole.

338
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
- È stato un incidente.
- No.

339
00:24:25,005 --> 00:24:25,964
È stato un omicidio.

340
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
La tredici?

341
00:24:29,759 --> 00:24:34,181
Gallina nefandam e infamen.

342
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Avevi ragione tu.

343
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
E ora cosa facciamo?

344
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
La isoleremo affinché non colpisca ancora.

345
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
Non possiamo turbare le pacifiche e oneste vite delle altre.

346
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
E la gallina uccisa?

347
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
È morta.

348
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
Cosa ne facciamo del cadavere?

349
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
Mangiamolo.

350
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
No, lo seppelliremo in gran segreto

351
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
e fingeremo che non sia mai successo.

352
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
La cosa inizia a sembrarmi familiare.

353
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
Come va oggi, Cathy?

354
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
Non male. Grazie dell'interessamento.

355
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
Ho imparato un nuovo punto.
Il punto a maglia alta.

356
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
Crea degli spazi nel lavoro a maglia.

357
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
C'è stato un incidente gravissimo

358
00:25:46,461 --> 00:25:49,798
e una detenuta psicopatica
è stata trovata nel pollaio?

359
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
Buon pomeriggio.
Non lo definirei un incidente gravissimo.

360
00:25:54,135 --> 00:25:57,889
Siamo in un penitenziario,
non in una scuola Waldorf.

361
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Questi programmi
sono stati solo fonte di guai.

362
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
E ho appena visto Joe Caputo in corridoio.

363
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
Joe Caputo.
Conduce una sorta di terapia di gruppo?

364
00:26:09,693 --> 00:26:11,027
Hai idea di quello che fai?

365
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
Le faccio risparmiare tanti soldi.

366
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
Le detenute sono più calme
se sono impegnate in qualche attività.

367
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
Gli scontri sono diminuiti

368
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
e quindi risparmia sulle cure mediche.

369
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
Il programma per il GED
le fa risparmiare soldi.

370
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
La farm therapy le fa risparmiare soldi.

371
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
E non conosco i suoi trascorsi
con Joe Caputo,

372
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
ma anche il suo grande apporto
le sta facendo risparmiare dei soldi.

373
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Lo apprezzo.

374
00:26:46,813 --> 00:26:48,607
Ma il tuo periodo di grazia è finito

375
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
e sono pronta a sostituirti
non appena qualcos'altro andrà storto.

376
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Capisco.

377
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
Se dovrà essere informata di qualcosa,

378
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
sarò io a farlo.

379
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
- Ciao.
- Ciao.

380
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
- Tutto bene?
- Sì.

381
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
Sto bene. Mi vergogno
che tu mi abbia vista in quello stato.

382
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
Sembrava che la detenuta scomparsa
fosse armata

383
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
e ho avuto paura.

384
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
Lorna?

385
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Scusami.

386
00:27:33,568 --> 00:27:36,738
So che è irrazionale,
ma quando è iniziata la rivolta

387
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
non sapevo quando sarebbe finita.
È andata peggiorando.

388
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
E quando ora succedono delle inezie
mi chiedo:

389
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
"È l'inizio di qualcosa di molto brutto?"

390
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
Credevo non lo facessi più.

391
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
Lo credevo anch'io.

392
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
Va tutto bene. È questo cazzo di posto.

393
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
Merda.

394
00:28:23,368 --> 00:28:26,830
È come se la paura
prendesse il sopravvento sul mio corpo

395
00:28:27,997 --> 00:28:30,083
e, una volta passata, non avesse più senso

396
00:28:30,166 --> 00:28:32,502
perché tutto torna alla normalità.

397
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
Allora cerco un modo per ricordare
che è capitato qualcosa di brutto

398
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
e per sfogarmi.
Così so di non averlo immaginato.

399
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Troveremo un altro modo.

400
00:28:54,649 --> 00:28:56,943
Hai visto il temperamatite
per la matita da occhi?

401
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
- Stai benissimo.
- Sembro sobria da sei mesi?

402
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
Direi da sei mesi e tre giorni.

403
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
- Quello cos'è?
- Sidro di mele frizzante.

404
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
Congratulazioni, tesoro.
È un traguardo importante.

405
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
- Ho prenotato un tavolo per cena.
- Davvero? Non mi hai avvertita.

406
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Volevo farti una sorpresa.

407
00:29:26,264 --> 00:29:29,893
Ho già un impegno col mio sponsor
e altri alcolisti anonimi.

408
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
Usciremo insieme dopo la riunione. Neanche tu mi hai avvertita.

409
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
Di solito il sabato sera lavori
e comunque sai di poter venire.

410
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
- Sei sempre invitata.
- Ok.

411
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
Esci con noi.

412
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
Perché sei così incavolata?

413
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
Non lo so.
Forse perché ora hai una nuova vita

414
00:29:49,579 --> 00:29:51,873
e usi termini come "incavolata".

415
00:29:51,956 --> 00:29:55,335
Io ho una nuova vita.
Era ciò che volevamo.

416
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
È vero, ma sento di non farne parte.

417
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
Non dire così, Alex.
Certo che ne fai parte.

418
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
Ma mi hanno aiutata in tanti. Non solo tu.

419
00:30:07,138 --> 00:30:08,807
I miei amici sobri sono importanti

420
00:30:08,890 --> 00:30:11,559
e tu non hai mai voluto conoscerli.

421
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
Volevo trascorrere la serata con te.

422
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
Mi dispiace.

423
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
Credevo avessi chiuso con lui.

424
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
- Non ha ucciso il tuo gatto?
- Non voleva.

425
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
Ma sì, ho chiuso con lui.

426
00:30:39,087 --> 00:30:40,505
Solo se lui ha chiuso con me.

427
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Guardate che bocconcino.

428
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
Non dovevi raggiungere Sylvie
per bere della birra allo zenzero?

429
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
Sì, ma prima faccio un altro giro
di roba seria.

430
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
Bene. Offri tu, vero, riccona?

431
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Come sempre.

432
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
"Trova il valore dell'ipote... Ipote..."

433
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
"Ipotenusa."

434
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
- Ipotenusa.
- Come faccio a ricordarlo?

435
00:31:17,250 --> 00:31:22,380
Per ricordarmi "ipotenusa",
penso alla parola "ipoteca".

436
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
Alle case ipotecate.

437
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
E in particolare alla casa ipotecata

438
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
e al giardino del sig. O'Connor
dove passavo tornando da scuola.

439
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
E ti gridava: "Levati dal mio prato"?

440
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
Veramente il suo giardino
era una sorta di discarica

441
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
presidiata da Salmon, un pit bull
legato alla catena. Comunque hai capito.

442
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
Abbiamo saputo che fai la tutor.
Il nuovo insegnante è terribile.

443
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
Luschek ha molte doti,
ma l'insegnamento non è tra queste.

444
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
A te sta bene?

445
00:31:56,915 --> 00:31:59,042
Basta che vogliano studiare.

446
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
Allora sedetevi. Siamo a pagina 58.

447
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
Accidenti!

448
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
Volete comprare un po' di roba?

449
00:32:13,056 --> 00:32:17,310
Ho cose di qualità
a un prezzo ragionevole.

450
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
Stiamo studiando per il GED.

451
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
Tanto non serve a un cazzo.

452
00:32:25,485 --> 00:32:29,197
Se volete cavarvela là fuori,
vi servono i contanti

453
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
per potervi permettere una casa,

454
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
così non dovrete sbattervi
uno sfigato calvo e pallido.

455
00:32:35,703 --> 00:32:40,208
E potrete mangiare invece
di unirvi a uno schema piramidale.

456
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
E potrete permettervi
un vero avvocato, cazzo.

457
00:32:44,504 --> 00:32:47,465
O finirete di nuovo
col vostro culo puzzolente qui.

458
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
A te è servito il diploma, là fuori?

459
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Appunto. Quindi...

460
00:32:56,683 --> 00:32:58,768
Devo prendere un asciugamano?

461
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
Ci stai riversando addosso
la tua triste vita.

462
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
Esatto. Vattene. Dobbiamo concentrarci.

463
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Come volete.

464
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
Volete sprecare il vostro tempo
senza sballarvi?

465
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Fate pure, stronze.

466
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
GED!

467
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
Pace.

468
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
Stiamo studiando il Teorema di Pitagora.

469
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
Forza, addette alla cucina.
La carrozza vi aspetta.

470
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
Oggi siamo tutte qui.

471
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Red si riprenderà?

472
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
È una bella domanda
e non so come rispondere.

473
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
Qualcuna ha saputo qualcosa di Lorna?

474
00:33:40,810 --> 00:33:42,520
Pare abbia avuto una crisi psicotica.

475
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
Cosa? Chi te lo ha detto?
Qualcuna l'ha vista?

476
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
Sig.na Nichols?
Sei richiesta in infermeria.

477
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
Si tratta di Morello?

478
00:34:07,545 --> 00:34:08,629
Entri, sig.na Nichols.

479
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
Non credo che voglia vedermi.

480
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Si accomodi,
così posso esporle la diagnosi.

481
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
La diagnosi?

482
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Esatto. Entri.

483
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
Sig.ra Reznikov, i sintomi sembrano
confermare un principio di demenza.

484
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
La rapida progressione probabilmente
è stata causata dal caso acuto di delirio

485
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
risalente a quando è stata messa
in isolamento.

486
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
Dalle analisi del sangue risulta anche
una grave infezione del tratto urinario

487
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
che ha quasi certamente
peggiorato il delirio.

488
00:35:05,937 --> 00:35:09,023
Noi possiamo curare l'infezione
e il delirio con dei farmaci,

489
00:35:09,107 --> 00:35:13,402
ma purtroppo la demenza continuerà
a compromettere la sua quotidianità.

490
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
Non so dirle quando, ma alla fine

491
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
dovranno aiutarla a svolgere
le attività quotidiane.

492
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
Ho chiesto alla signora di chi si fidasse
e ha fatto il suo nome.

493
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
Vi lascio sole un minuto.

494
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
- Mi dispiace.
- No.

495
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
Mi dispiace.

496
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
Mi dispiace tanto.

497
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
Ci sono io, ok? Sono qui.

498
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
Sono qui. Va tutto bene.

499
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
Va tutto bene.

500
00:36:21,971 --> 00:36:24,473
Quando hai fatto entrare la gallina,
sapevi che era un'assassina?

501
00:36:26,726 --> 00:36:29,562
Ma mi avevano avvertita

502
00:36:29,645 --> 00:36:31,772
di non far entrare degli intrusi

503
00:36:31,856 --> 00:36:32,982
e ho fatto di testa mia.

504
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
Ora posso solo cercare di evitare
che la cosa si ripeta.

505
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
Così ho isolato la colpevole.

506
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
L'hai messa in isolamento?

507
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
L'isolamento ha una connotazione negativa.

508
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
L'ho messa in un contesto terapeutico.

509
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
Prendi pure il mio. Non ho fame.

510
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
Speriamo che sia lei la colpevole.

511
00:37:01,886 --> 00:37:05,431
Che vuoi dire? Dev'essere lei per forza.

512
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
Hai un testimone?

513
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
No, ma la gallina nuova
si muoveva in modo losco e furtivo.

514
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
E poi andava tutto bene,
prima che arrivasse.

515
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Davvero?

516
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
"Credevo fosse colpa mia.

517
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
Che meritassi di essere trattata
di merda da te. Ma non è vero."

518
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
Piantala, Kimberly. Erano affari. Ci abbiamo guadagnato entrambe.

519
00:37:43,177 --> 00:37:45,429
Non hai dovuto scopare con me
come con l'ultimo pappone.

520
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
Ti ho trattata bene.

521
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
"Mi hai dato dei clienti pericolosi

522
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
e ho preso la tricomoniasi quattro volte."

523
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
Ma ti eri detta disposta
a stare con quei clienti.

524
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
Time out.

525
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
Se qualcuno viene da me
e mi dice: "Mi hai fatto questo",

526
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
è mio compito ascoltarlo.

527
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
Non devo correggere
il suo modo di pensare o di sentire.

528
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Damiva, vai a sederti.
Vazquez, interpreterò io la tua vittima.

529
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
Come va, Kim?
Hai perso un bel po' di capelli.

530
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
Ok, Juanita. Prendiamo la cosa seriamente.

531
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
Kim dirà alla sig.na Vazquez
cos'ha provato come vittima e io userò la testimonianza di Kim
per interpretarla.

532
00:38:37,189 --> 00:38:38,149
Juanita...

533
00:38:39,317 --> 00:38:41,861
- Voglio che tu...
- Prima posso chiederti una cosa, Kim?

534
00:38:43,279 --> 00:38:44,822
- Sì.
- Perché mi hai denunciata,

535
00:38:44,905 --> 00:38:48,159
brutta puttana spiona?
Sono in prigione per colpa tua.

536
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
"Ti ho denunciata
perché qualcuno doveva fermarti."

537
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Scusate.

538
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
"Ti ho denunciata

539
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
perché non volevo che altre ragazze
passassero ciò che ho passato io."

540
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
Ciò che hai passato tu?

541
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
Di certo ti sei ripassata
tutta la mia cocaina.

542
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
Ti piace la cocaina, piccola Kim?

543
00:39:17,646 --> 00:39:19,023
Non mi stai ascoltando.

544
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
Sto cercando di dirti
cos'ho passato per colpa tua.

545
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
Cos'hai passato, Kim?

546
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
"All'inizio, credevo che fossi mia amica.

547
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
Ma se non facevo quello che volevi,

548
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
tu mi punivi.

549
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
- Non sapevo mai cosa aspettarmi."
- Davvero?

550
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
Se scopi per soldi,
ne accetti le conseguenze.

551
00:39:51,430 --> 00:39:54,266
- Continui a non ascoltare.
- E non eri neanche brava.

552
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
Si lamentavano dei pompini dolorosi,
della passera puzzolente...

553
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
Lei sta cercando di spiegarti
cosa le hai fatto

554
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
e tu non la ascolti.

555
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
Tutto bene, sig. Caputo?

556
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
Mi dispiace.

557
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
Vorrei che potessi dirmi
cos'è successo davvero.

558
00:40:28,759 --> 00:40:31,262
Ma se sei colpevole, come potrei crederti?

559
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
Perché quella gallina
è inappropriatamente rinchiusa?

560
00:40:39,895 --> 00:40:40,938
Si è comportata male.

561
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
E sta funzionando?

562
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
Difficile a dirsi.

563
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
No. Non è possibile.

564
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
Invece sì. Un'altra detenuta
ha raggiunto le galline in cielo.

565
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
Ho rinchiuso una gallina innocente.

566
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
Addette alla cucina!

567
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
- Ma che fa?
- Che c'è? Uso Duolingo.

568
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
Bentornata.

569
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
Tutto bene?

570
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
Ehi. Ho sentito
che ti hanno trovata nel pollaio,

571
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
ma non capisco perché.
Tu odi la vita di campagna.

572
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
Non lo so.

573
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
L'ultima cosa che ricordo è Vinnie...
Vinnie è venuto a trovarmi.

574
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
E ha portato via il bambino.

575
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
Poi ha detto che non sarebbe più tornato.

576
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
- Non può farlo.
- Non può assolutamente.

577
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
Cosa intendi
con "ha portato via il bambino"?

578
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
Dimmi cosa ti ha detto.

579
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Ora cerca di riposare un po', ok?

580
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
Ti cerco qualcosa di decente da mangiare.

581
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
Così. Brava. Ti aiuto con i piedi.

582
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
Bene. Ora i piedini. Brava, tesoro.

583
00:42:26,210 --> 00:42:28,003
Sai, avresti dovuto parlarmene.

584
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
No, scusami. Sono stata poco presente.

585
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
Ultimamente ho deluso tutte.

586
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
Spero sia solo una fase, sai?

587
00:42:43,686 --> 00:42:46,897
La mia fase da stronza
che non si accorge delle cose.

588
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
Ok.

589
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
Non posso lasciarla.

590
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
Cammina a stento. Resto qui con lei.

591
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
Va bene. Dirò a Ginger che stai male
o ti obbligheranno a venire.

592
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
Grazie.

593
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
Ehi, di' a Shani che mi dispiace
di non poter stare con lei.

594
00:43:17,386 --> 00:43:19,763
Dille che ultimamente deludo tutti

595
00:43:19,847 --> 00:43:23,392
e che quindi non è la sola
che sto trascurando.

596
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
Andrò da lei appena possibile.

597
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
Su?

598
00:43:42,828 --> 00:43:43,829
O giù?

599
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
Su sei più elegante, giù più romantica.

600
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
AVVISO DI ESPULSIONE

601
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
Salve. Sono a cena con degli amici.

602
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
La prenotazione è a nome Bloom.
Larry Bloom.

603
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
- Vediamo.
- Saremo in quattro.

604
00:44:40,803 --> 00:44:43,263
- Eccomi.
- Sì, quattro.

605
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Io sono la quarta.

606
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
Grazie per aver accettato.
So che sei molto impegnata.

607
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Sono qui come paracolpi.

608
00:44:49,269 --> 00:44:51,355
Una sorta di paraurti umano.

609
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
L'altra coppia è qui.
Vi aspettano al bancone.

610
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
Andiamo.

611
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
Eri fidanzata con lui?
Carino. Ora capisco.

612
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
No, Larry è un tipo... diverso.

613
00:45:07,913 --> 00:45:10,165
Ciao, Larry.

614
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
- Ciao, Piper.
- Ciao.

615
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Ciao.

616
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
Volevo vedere se avevano ancora
quei fantastici water giapponesi.

617
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
Ed è così.
Ora il buco del mio culo è pulitissimo.

618
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
Lei è la mia amica Zelda.

619
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
Ciao, io sono Larry.

620
00:45:34,648 --> 00:45:38,944
Zelda. Ho sentito
cose scandalose su di te,

621
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
ma sono sollevata di sapere

622
00:45:41,029 --> 00:45:43,574
che almeno il tuo ano è immacolato.

623
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
- Andiamo?
- Sì.

624
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
<i>Ciao, sono Piper. Non posso rispondere.</i>

625
00:46:04,011 --> 00:46:05,512
LOZELDASHOW

626
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
<i>Piper.</i>

627
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
<i>- Ciao.</i>
<i>- Ciao.</i>

628
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
<i>- Concentrati.</i>
<i>- Sì.</i>

629
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
<i>- Sì.</i>
<i>- Guarda quella posizione.</i>

630
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
<i>Guardate come la tiene.</i>

631
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
<i>Ce l'ha fatta.</i>

632
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
<i>Io non so fare la verticale.</i>

633
00:46:38,337 --> 00:46:41,006
<i>Lei c'è riuscita. Io non ce la faccio.</i>

634
00:46:42,549 --> 00:46:45,928
Fuori! E stai lontana da lei, cazzo!

635
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
Incredibile. Mi hai già tradita?

636
00:46:52,601 --> 00:46:55,479
Non dovevi picchiarla.
Non eravamo in pausa di riflessione?

637
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
Secondo te perché, cazzo?

638
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
Perché mi hai urlato contro,

639
00:46:59,274 --> 00:47:01,860
hai rotto una lampada
e sei sparita per tre giorni?

640
00:47:01,944 --> 00:47:04,238
Mi serviva del tempo per riflettere!

641
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
Tu non puoi scoparti
la prima sciacquetta che incontri!

642
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Sylvie, non vogliamo più le stesse cose.

643
00:47:13,956 --> 00:47:20,254
No, tu hai bisogno che io sia a pezzi
per sentirti necessaria

644
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
e ora che sto meglio, mi allontani.

645
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
È così?

646
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
Io non sono tuo padre, cazzo.
Non ti abbandonerò.

647
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
Sei tu che lo fai.

648
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
Hai così paura di perdere il controllo

649
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
da mandare tutto all'aria
prima che qualcuno ti ferisca.

650
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
<i>Santo cielo. Quanti biscotti!</i>

651
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
<i>Biscotti.</i>

652
00:48:52,262 --> 00:48:53,263
Sono stupida?

653
00:48:54,723 --> 00:48:55,849
Che vuoi dire?

654
00:48:59,811 --> 00:49:01,772
Non stiamo facendo nulla di male.

655
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
Io sono una detenuta che fa la doccia

656
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
e tu una guardia che mi tiene d'occhio.

657
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
No. Sono stupida a credere
che ci sia qualcosa tra noi?

658
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
Qualcosa di serio?

659
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
Perché io mi sento...

660
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
Non sei stupida.

661
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
Mi mancano. Davvero.

662
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
Io e Cal andavamo nel bosco insieme.

663
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
Dovresti chiamarlo.

664
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
Sarebbe felice di vederti.
Siete entrambi due papà.

665
00:49:40,936 --> 00:49:42,145
- Sì?
- Non sarebbe strano?

666
00:49:43,146 --> 00:49:44,398
Cosa non lo è?

667
00:49:44,481 --> 00:49:48,443
Voi state insieme,
io sono sposata e stiamo tutti bene.

668
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
Siete sposate?

669
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
No, con Alex.

670
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
Come procede?

671
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Bene.

672
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
Beh, come sai,
è dura quando uno dei due è in prigione.

673
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
Ma stiamo cercando un modo
per restare legate e aperte.

674
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
Tra noi. Non vogliamo un rapporto aperto.

675
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
Anche se ci abbiamo provato.

676
00:50:18,015 --> 00:50:19,266
- Davvero?
- Visto?

677
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
- Non funziona mai.
- Non è ciò che ha detto...

678
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
Era implicito.

679
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
Sasa dango.

680
00:50:27,691 --> 00:50:29,276
- Ti sei ricordato.
- Non sono nel menu,

681
00:50:29,359 --> 00:50:31,903
- ma li fanno su richiesta.
- Larry.

682
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
Del sakè caldo?

683
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
- Lei?
- No, grazie.

684
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
Tu adori il sakè caldo.

685
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
Lo so.

686
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Sono incinta.

687
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
Di nuovo?

688
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
- Li volevamo quasi coetanei.
- Già.

689
00:51:01,767 --> 00:51:02,684
Sarà un maschietto.

690
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
La mia casa sarà piena di cazzi.

691
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
Sei la nostra ape regina.

692
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
Tra me e mia sorella ci sono solo 16 mesi.

693
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
Abbiamo litigato fino alla pubertà

694
00:51:12,903 --> 00:51:16,281
e all'improvviso abbiamo capito
che ci adoravamo.

695
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
Ora è la mia migliore amica.

696
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
Quindi avremo soltanto
12 anni di inferno. Bene.

697
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
Sono felice per voi. Davvero.

698
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
Sono felice che vi siate trovati.

699
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
Tre carte?

700
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
- Quant'è?
- Dividiamo, Larry.

701
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Pago io.

702
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
Ecco qua.

703
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
È bello essere di nuovo
nel giro del crack.

704
00:51:51,399 --> 00:51:57,239
Ma il Fentanyl non è del crack del cazzo.
È forte.

705
00:51:57,322 --> 00:51:59,116
Meglio della merda di tua madre.

706
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
Dovresti chiamare così la droga.
Non è la merda di tua madre.

707
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
Prince non è morto per il Fentanyl?

708
00:52:06,414 --> 00:52:07,374
Chiamala Purple Rain.

709
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
"Non è la merda di tua madre"
è più particolare

710
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
e adatto al nostro target.

711
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
Posso portare via il tuo vassoio?

712
00:52:20,929 --> 00:52:23,014
È così che dovreste trattarmi tutte.

713
00:52:23,098 --> 00:52:25,851
Vuoi pagarmi
perché ti metta gli assorbenti?

714
00:52:27,018 --> 00:52:28,687
Ma che cazzo dici?

715
00:52:28,770 --> 00:52:32,691
Le Kardashian hanno qualcuno che lo fa
e cerco di stare al passo.

716
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
Posso sedermi?

717
00:52:37,946 --> 00:52:38,947
Smamma, furetto.

718
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
Sembri aver bisogno di un'amica.

719
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
Io mangio da sola.
Guardare i roditori mi dà il voltastomaco.

720
00:52:49,166 --> 00:52:50,917
La tua parente ha un nuovo aggancio.

721
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
Daya ha un nuovo corriere? Chi?

722
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
Non ti piaceranno i roditori,
ma le talpe tornano comode.

723
00:53:06,183 --> 00:53:07,434
Ci ha viste insieme?

724
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
Bene. Ha visto le sue nemiche
unire le forze.

725
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
Hanno confermato la fecondazione
per venerdì prossimo.

726
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
Ehilà? Venerdì prossimo

727
00:53:35,378 --> 00:53:37,923
il tuo sperma e il mio ovulo
si incontreranno

728
00:53:38,006 --> 00:53:39,466
e finiranno nel mio utero.

729
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
- Devo dimettermi.
- Cristo santo.

730
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
- Ciao. Sono felice di vedervi.
- Ciao.

731
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
- Anche noi.
- Sì. È fantastico.

732
00:53:52,062 --> 00:53:55,065
Ho saputo della tua prima emergenza.
Come te la sei cavata?

733
00:53:56,274 --> 00:53:57,525
Direi bene.

734
00:53:59,027 --> 00:54:01,863
Grazie anche
al corso del professor Caputo.

735
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
Mi avete aiutata entrambi moltissimo.

736
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
Non so cos'avrei fatto senza voi due.

737
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
Sei intelligente. Te la saresti cavata.

738
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
So che tu credi che io possa fare tutto,
ma ammetto

739
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
che è stato molto più facile
col vostro aiuto.

740
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
Joe, Natalie, a voi due.

741
00:54:27,013 --> 00:54:28,265
E va bene. A voi tre.

742
00:54:30,934 --> 00:54:35,689
Sono felice che qualcuno tragga vantaggio

743
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
da tutti quegli anni infernali.

744
00:54:40,819 --> 00:54:43,947
A proposito di inferno,

745
00:54:44,030 --> 00:54:46,533
come va con la diavolessa?

746
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
- Devo dimettermi dal corso.
- Non lo farai.

747
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
Ha una reazione eccessiva.

748
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
A cosa?

749
00:54:56,126 --> 00:54:58,169
Mi hanno notificato un ordine restrittivo.

750
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
Un'accusa campata in aria.
È una vittima del Me Too.

751
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
Non è campata in aria.

752
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
E non sono la vittima, ma il molestatore.

753
00:55:09,306 --> 00:55:10,181
Quindi è colpevole?

754
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
Cos'hai fatto?

755
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
Sì, sono colpevole.

756
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
Questa ragazza, Susan Fischer,
era una guardia del campo e mi piaceva.

757
00:55:21,985 --> 00:55:23,570
Ho avuto atteggiamenti inappropriati.

758
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
Sul posto di lavoro
facevo continue allusioni sessuali

759
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
e questo l'ha fatta sentire a disagio.
Ho oltrepassato i limiti.

760
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
E quando mi ha respinto, l'ho licenziata.

761
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
Non l'ha licenziata solo per quello.
Non era granché come guardia.

762
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
Devi dimetterti.

763
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
Beh, ho preparato il profiterole.

764
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
Credi che esistano delle relazioni...

765
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
...che finiscono davvero?

766
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
Che finiscono
senza lasciare cose in sospeso?

767
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
Poi ce ne sono altre
che non si concludono mai

768
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
e che continuano a evolversi
e ti sorprendono.

769
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
Sono esausta. Ci vediamo a yoga?

770
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
Certo. Ci vediamo là.

771
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
Sappi che approvo
qualunque shampoo tu stia usando.

772
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
Beh...

773
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Mi sono divertita, Piper.

774
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
Ti andrebbe...

775
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
...di accompagnarmi al galà?

776
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
Mi piacerebbe molto. Buonanotte.

777
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
Buonanotte.

778
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
TRE CHIAMATE PERSE

779
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
Come va?

780
00:58:04,397 --> 00:58:06,024
CHIAMATA IN ARRIVO

