1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX - ¿Cocina?
- Despejada.

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
- ¿Calderas?
- Despejadas.

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
- ¿Lavandería?
- Despejada.

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
- ¿Visitas?
- Despejado.

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,596
¿Sala de recreo?

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
- ¿Quién la ha comprobado?
- Se supone que Hellman.

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
A mí me tocaba el patio,
la has cagado tú.

8
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
No. Lo tengo apuntado. La has cagado tú.

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,528
No se trata de quién la ha cagado.
Hay que encontrar a Morello.

10
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
En caso de fuga,
aseguraremos el perímetro.

11
00:01:54,197 --> 00:01:56,407
Si puede salir una, pueden salir más.

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
- ¿Fuga?
- Asumamos que va armada.

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
- No dramaticemos.
- ¿Y si va armada?

14
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
Sigamos buscándola en parejas.

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,460
Alvarez, Hopper, id a la sala de recreo. <i>La tengo. Necesito refuerzos.</i>
<i>En el gallinero.</i>

16
00:02:10,004 --> 00:02:13,133
Cambio de planes. Vosotros dos, venid.
Vosotros, aquí.

17
00:02:20,765 --> 00:02:23,309
Veo un bulto. Creo que va armada.

18
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
¿Morello? ¿Estás bien?

19
00:02:31,860 --> 00:02:33,361
Baja esa arma.

20
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
Morello, vamos a entrar al gallinero.

21
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
Uno, dos...

22
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
¡Rápido!

23
00:02:43,329 --> 00:02:45,415
- ¡Quieta, interna!
- ¡Espera!

24
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
- Mierda.
- La tenemos.

25
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
Joder. Lo siento. ¿Está bien?

26
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
No debiste hacer eso.

27
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
- Hellman.
- ¿Sí?

28
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Llévatela a enfermería.

29
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
Eh, no pasa nada. Había un bulto.

30
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
Con cuidado. Bien.

31
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Toma tu bulto.

32
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Cómo huele a pollo frito.

33
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
<i>Fin del cierre de emergencia.</i>

34
00:03:33,838 --> 00:03:37,800
Reanuden la actividad normal
y no intenten fugarse como idiotas.

35
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
Bien, ya podéis salir.

36
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
¿Vas a potar?

37
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
No potes. Revisemos esta mierda
de protocolo tras una emergencia.

38
00:03:53,399 --> 00:03:54,609
Necesito un momento.

39
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
¿Sabes que pueden oler el miedo?

40
00:04:02,116 --> 00:04:07,121
"Se ha permitido ducharse a las internas
tras el cierre de emergencia".

41
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
Sí, comprobado.

42
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Pero no es verdad.

43
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
Date una vuelta, ¿vale? En serio.

44
00:04:16,839 --> 00:04:20,093
Vamos. Puedo hacerme cargo
de un salón lleno de chochos.

45
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Levanta. Eso es.

46
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
Joder. Bebe algo de agua,
o lávate. Tienes mala cara.

47
00:04:32,772 --> 00:04:34,649
¿Qué coño miras, interna?

48
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
Sylvie, ¿quieres esperar?

49
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
No vengas al bar si me vas a avergonzar
delante de mis amigas.

50
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
- Eso lo has hecho tú sola.
- No.

51
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
- ¿Quieres parar? No seas ridícula.
- No, la ridícula eres tú.

52
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
Joder. No pasarían estas cosas
si no fueses tan borracha.

53
00:05:01,175 --> 00:05:03,136
No hay que cerrar siempre el bar.

54
00:05:03,219 --> 00:05:07,056
Quería irme hace una hora
y me has ignorado, como el finde pasado.

55
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
- Haberte ido.
- ¿En serio?

56
00:05:08,766 --> 00:05:09,600
Sí.

57
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
¿Para acabar en un portal cualquiera?

58
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
Voy a ver si me prestan ese cacharro.

59
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
- ¿Qué coño hace?
- ¡Dios!

60
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
Joder. Sylvie, sal de ahí.

61
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
No estoy de broma. Sal.

62
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
Joder.

63
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
Mierda.

64
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
- ¿Está bien?
- Sí. Estamos bien.

65
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
Lo siento.

66
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
Lo siento.

67
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
No pasa nada. Estoy contigo.

68
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Estoy contigo.

69
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Red, querías preparar
las patatas para mañana, ¿recuerdas?

70
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
¿Ah, sí?

71
00:06:19,879 --> 00:06:23,383
- Sí. Vamos.
- Es verdad.

72
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Vigílala.

73
00:06:29,097 --> 00:06:32,016
Vale. O sea, iba a lavar estos platos,

74
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
pero creo que esa es la versión cocina
del calcetín en la puerta.

75
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
La cena no está hasta las 18:00.

76
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
¿Qué?

77
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
¿Qué? Nada de comida entre horas.

78
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
¿Qué dice?

79
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
No habla español.
¿Querrá presentarse voluntaria?

80
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Bueno, nos falta una persona.
Hay mucho trabajo.

81
00:07:11,139 --> 00:07:15,101
Bien. Pero enseñadle algo de inglés.

82
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
Vale. Relájate. Cierra los ojos.
Respira hondo.

83
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
Voy a ir muy despacito
y con cuidado, ¿vale?

84
00:07:47,675 --> 00:07:48,509
Vale.

85
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
- Ni siquiera...
- Lo sé, pero duele.

86
00:08:03,608 --> 00:08:05,902
A veces me duele incluso al hacer pis.

87
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
No creo que vaya a salir bien.

88
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
No quiero hacerte daño.

89
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Iba bien, hasta...

90
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Vale.

91
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
Vale, genial.

92
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
No voy a sentirme mal por esto.

93
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
Averiguaremos cómo hacerlo.

94
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
Así que dímelo todo.

95
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
O sea, no quiero demostrar
que el sexo se me da muy bien.

96
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
Solo quiero hacerte sentir genial.

97
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
¿Qué haces?

98
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
PEREJIL

99
00:09:15,888 --> 00:09:19,517
¿Perejil? ¿Eso no es para decorar?

100
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
Vale. Es así.

101
00:09:32,863 --> 00:09:36,242
Oye, Red, ¿conoces algún país
donde hagan sopa de perejil?

102
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
¡Madre mía! ¡Red!

103
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
- Ayuda en cocina.
<i>- Recibido.</i>

104
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
- Joder.
- ¿Qué ha pasado?

105
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Aleja el cuchillo.

106
00:09:43,374 --> 00:09:46,460
Nadie lo está tocando.
Hay que llevarla a enfermería.

107
00:09:46,544 --> 00:09:47,461
Red, ¿qué pasó?

108
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
- Debiste vigilar.
- Perdón.

109
00:09:48,879 --> 00:09:51,340
- No necesito que me vigilen.
- Está sangrando.

110
00:09:51,424 --> 00:09:53,175
Sí, vamos.

111
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Vamos.

112
00:09:59,932 --> 00:10:01,976
- Haz presión.
- Déjame en paz.

113
00:10:02,059 --> 00:10:03,185
Que la vea un médico.

114
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
Se ha cortado un dedo.
Sé hacer una sutura.

115
00:10:05,938 --> 00:10:07,607
Sí, pero no es solo el dedo.

116
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Tiene fallos de memoria

117
00:10:09,150 --> 00:10:10,985
- y cambios de humor.
- Ni caso.

118
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
No sabe lo que dice.

119
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
- Vamos, Red.
- Vale.

120
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
Por ahora a ver esa mano, ¿vale?

121
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
Oye, te vuelvo a llevar a tu bloque.

122
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Espera. ¿Qué le pasa a Morello?

123
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Después de encontrarla,
la tuvieron que sedar por su seguridad.

124
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
Venga. Vámonos.

125
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
- No está mal, ¿eh?
- No.

126
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
En mi oficina
solo tenemos pósteres de Manhattan. Nunca pasa de moda.
Y tampoco el almuerzo gratis.

127
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
- ¿Arábica o Colombia?
- Sorpréndeme.

128
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Me encanta que por fin
hayas venido a verme al trabajo.

129
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
Sí. Ahora que el gran secreto
de la cárcel se ha desvelado,

130
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
mi padre se ha relajado un poco.

131
00:11:01,410 --> 00:11:04,080
No le importa
que me ponga mi propio horario

132
00:11:04,163 --> 00:11:05,623
con tal de estar al día.

133
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
¿Ves? Te has quitado la tirita

134
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
- y está saliendo una preciosa postilla.
- Sí.

135
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
¿Entonces puedes venir a yoga
entre semana, no solo el domingo?

136
00:11:16,217 --> 00:11:17,635
Quizá, pero te lo aviso,

137
00:11:17,718 --> 00:11:20,763
una clase de apertura de caderas
me hará llorar.

138
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Puedo soportarlo.

139
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
Ven, siéntate.

140
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
Estos columpios me recuerdan
a los que tenían en Barneys.

141
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
¿Trabajabas en Barneys? ¿En compras?

142
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
Era proveedora.

143
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
Tuve una empresa de jabón artesanal,
pero fue algo fugaz.

144
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
Cómo mola.
¿Por qué no has vuelto a hacer eso?

145
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
Es complicado.
Fundé la empresa con mi mejor amiga.

146
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
Y luego se acostó con mi pareja

147
00:11:52,795 --> 00:11:54,422
cuando estaba en la cárcel.

148
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
Se acostaron y hoy son pareja.

149
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Joder, tía.

150
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
¿Y qué haces aquí, exactamente?

151
00:12:03,431 --> 00:12:06,517
Ayudo a las ONG a recaudar fondos.

152
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
Ahora mismo organizo
una gran gala benéfica.

153
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Pero cuéntame más de esa pareja.

154
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
¿Cómo se llama? Quizá la conozca.

155
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
Larry.

156
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
- Perdona.
- ¿Estás bien?

157
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
Está claro que no sé mucho
de tu vida antes de la cárcel.

158
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
¿Sigues en contacto con ellos?

159
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
No creo que quieran saber nada de mí.
Las cosas acabaron mal.

160
00:12:32,918 --> 00:12:34,587
Pero si llamas y lo arreglas

161
00:12:34,670 --> 00:12:37,298
entonces las cosas ya no acabarán mal.

162
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
Empezarás de cero.

163
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Supongo que esperaba a estar preparada
para poder afrontarlo.

164
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
Piper, nunca te sentirás preparada.

165
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
Solo tienes que intentarlo,

166
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
aunque te equivoques
y acabes estropeándolo más,

167
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
pero no va a pasar nada
si te quedas ahí parada,

168
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
sin poder arreglar nada.

169
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
A ver ese teléfono...

170
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
¿Qué haces?

171
00:13:02,156 --> 00:13:06,869
¿Has dicho Larry? Ahí está.
Llámalos ahora mismo, venga.

172
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
¿Qué? No, es una idea horrible.

173
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
No pienses, actúa.

174
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
Si sale fatal, al menos sabes

175
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
que estaré aquí cuando cuelgues,
pase lo que pase.

176
00:13:16,879 --> 00:13:19,715
- No puedo creer que haga esto.
- Confía en mí.

177
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
Voy a por galletitas para recompensarnos.

178
00:13:30,976 --> 00:13:32,478
Prueba este. ¿Dónde va?

179
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Casi. Mira, estamos trabajando
tu precisión motora.

180
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
Sí, precisión motora. Sí.

181
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
La mía es mejor, pero estás cerca.

182
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
Estás mejorando.

183
00:13:43,739 --> 00:13:46,116
Justo ahí. Prueba ahí. ¿Diga?

184
00:13:46,200 --> 00:13:47,451
- Ahí.
<i>- Hola, ¿Larry?</i>

185
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Hola, ¿quién es?

186
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
¿Piper?

187
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
Sí, soy Piper. He salido.

188
00:13:54,959 --> 00:13:58,879
¿De la cárcel? Madre mía.

189
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
Es genial. Enhorabuena.

190
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
- ¿Quién es?
- Es Piper.

191
00:14:04,343 --> 00:14:07,555
Espera, Piper, acaba de entrar Polly.
Pongo el altavoz.

192
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
Hola, Polly, ¿cómo estás?

193
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
Bien.

194
00:14:15,855 --> 00:14:17,481
Sorprendida de saber de ti.

195
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
<i>Sí. Bueno, he salido de la cárcel.</i>

196
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
Y pensaba que quizá vosotros, bueno...

197
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
Perdona, sé que esto es incómodo,
así que no os sintáis obligados,

198
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
pero pensaba que podríamos tomar un café.

199
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
Ahora no tomamos café.

200
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
Vale, no pasa nada.
No hay problema. Lo entiendo.

201
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
- ¿Y cenar? ¿Quieres...?
- ¿Qué?

202
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
- ¿Qué?
<i>- ¿Cenar?</i>

203
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
Sí, cenar estaría genial.

204
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
Vale. ¿Recuerdas el sitio de <i>sushi</i>
al que íbamos?

205
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
¿Ese escondido bajo del aparcamiento
que era tan bueno?

206
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
Me encanta. ¿El del cocinero con yoyós?

207
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Exacto. Haré la reserva.

208
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Polly y yo queríamos cenar fuera,
así que perfecto.

209
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Siente haber tenido poco tacto.

210
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
<i>No pasa nada.</i>

211
00:15:06,906 --> 00:15:08,282
Será genial veros.

212
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
¿Se tomó el yogur? Adiós, Piper.

213
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
Adiós.

214
00:15:11,410 --> 00:15:14,121
<i>No puedo comer </i>sushi.
<i>Ese plástico en el mar...</i>

215
00:15:14,204 --> 00:15:16,040
<i>Sirven más cosas. Adiós, Piper.</i>

216
00:15:16,123 --> 00:15:18,918
- Hasta luego.
<i>- Se lo ha restregado en la cara.</i>

217
00:15:19,001 --> 00:15:20,669
<i>- Tiene una cuchara.</i>
<i>- ¿Cómo?</i>

218
00:15:20,753 --> 00:15:22,546
<i>- Que se lo acabe.</i>
<i>- Intenté...</i>

219
00:15:22,630 --> 00:15:25,257
<i>- No es nada. Eres buen padre.</i>
<i>- Gracias, cariño.</i>

220
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
Y no espero que me perdones
lo que te hice.

221
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Sinceramente, ni siquiera recuerdo
haberlo hecho.

222
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
Lo de intentar ahogarte.

223
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
Pero sé que lo hice. No lo estoy negando.

224
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
¿Qué respondo a eso?

225
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
Es complicado. Pero el lado positivo
es que Beth no niega lo que te pasó.

226
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
Está admitiendo que te hizo daño.

227
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
Creo que te toca decirle

228
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
cómo se podría hacer justicia
en esta situación.

229
00:16:01,919 --> 00:16:02,878
Venga, adelante.

230
00:16:07,800 --> 00:16:13,847
Creo que lo justo sería
mantenerla encerrada

231
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
y alejada de todas nosotras
lo máximo posible.

232
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
Si no tiene control sobre sí misma,
¿no deberíamos proteger a los demás?

233
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
¿Nunca haces cosas
que no tienen explicación?

234
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
Esas cosas no.
Nada de violencia con otras personas.

235
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
¿De verdad?

236
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
¿Tienes doble personalidad o algo así?

237
00:16:37,955 --> 00:16:39,456
¿O yo no soy una persona?

238
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
Funcionario Dixon, este programa
se dirige a las internas y sus víctimas.

239
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
Lo sé. Yo soy una víctima,
ella es una interna.

240
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
Y me gustaría afrontar esto
del mismo modo que ha hecho ella.

241
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
Las víctimas van a cursos
para aceptar su trauma

242
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
antes de poder enfrentarse a esto.

243
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
- Me encantaría ayudarle...
- No pasa nada.

244
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
Tiene razón.

245
00:17:09,445 --> 00:17:12,406
Si quiere hablar conmigo,
¿podemos dejar que hable?

246
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
Vale.

247
00:17:20,581 --> 00:17:22,124
Beth, gracias. Bien hecho.

248
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
Funcionario Dixon, siéntese.

249
00:17:28,756 --> 00:17:34,219
¿Por qué no empieza por contar
qué es lo que pasó?

250
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
Durante el motín, me tuviste prisionero.

251
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
Sí.

252
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
Lo siento mucho.

253
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
Me encerraste, me torturaste,

254
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
me humillaste,

255
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
y no soy el mismo desde entonces.

256
00:18:02,289 --> 00:18:05,542
Ayer, con la alarma
del cierre de emergencia, lo reviví.

257
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
Aún no puedo dormir.

258
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
Y si me quedo dormido,

259
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
tengo pesadillas contigo y tu bastón.

260
00:18:16,762 --> 00:18:19,223
Nunca podré entrar en un váter portátil.

261
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
Lo siento muchísimo.

262
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
Te hice sentir como una mierda.

263
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Sin doble sentido.

264
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
Y lo que te hice sigue atormentándote.

265
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
No puedo borrar lo que hice. Ojalá.

266
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
Pero espero que te ayude
saber que soy consciente de todo.

267
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
Y que intento ser mejor persona

268
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
para que nadie más
tenga que sentirse así por mi culpa.

269
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
- ¿Quieres un abrazo?
- No.

270
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Sí. Venga.

271
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
Oye. Ven aquí. Yo también he hecho cosas chungas.

272
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Gracias por la disculpa.

273
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
No arregla nada, pero significa mucho.

274
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
Bien. Lo habéis hecho todos muy bien.

275
00:19:50,439 --> 00:19:52,858
Hemos visto cómo la justicia reparadora

276
00:19:52,941 --> 00:19:56,862
puede llevarnos a situaciones insólitas
si le damos la oportunidad.

277
00:19:57,529 --> 00:20:00,490
Hasta la próxima clase. Muy bien.

278
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Vamos.

279
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Hola.

280
00:20:24,348 --> 00:20:28,477
Solo he venido a confirmar
la cena de la semana que viene.

281
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
Mi novio está muy emocionado
por cocinar para invitados.

282
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
Fig removerá la comida por todo el plato

283
00:20:36,235 --> 00:20:38,487
- y yo me comeré lo de los dos.
- Vale.

284
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
- Estoy impaciente. Gracias.
- Y yo.

285
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
Espero que esté orgulloso
del trabajo que hace, señor Caputo.

286
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
Creo que estamos obteniendo
resultados positivos de los cursos.

287
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
<i>Rusia se considera hoy</i>
<i>una amenaza para nuestra nación,</i>

288
00:21:04,346 --> 00:21:09,851
<i>nuestra libertad y la paz mundial.</i>
<i>¿Por qué? ¿En qué consiste la amenaza?</i>

289
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
<i>Si nos fijamos, veremos una pista.</i>

290
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
Perdón. Esto no entra en el examen.

291
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
¿Y?

292
00:21:18,402 --> 00:21:22,114
Pues que no estamos aprendiendo
nada que necesitemos.

293
00:21:22,197 --> 00:21:25,617
Yo sí. La historia es una serie cíclica
de acontecimientos.

294
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
- ¿Puedes callar?
- No.

295
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
¿Cuándo va a venir
un profesor que dé clase?

296
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
No lo sé.

297
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
Cuando Instituciones Penitenciarias
lo autorice en unos meses.

298
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Ya habrá pasado el examen.

299
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
¿Quieres que te enseñe algo?
Esto es importante.

300
00:21:47,723 --> 00:21:51,101
A quien le da igual todo
nunca quedará decepcionado.

301
00:21:52,728 --> 00:21:54,438
Intenta que te importe menos.

302
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
Los sustitutos son lo peor.

303
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
Vale.

304
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
Fin de la clase.

305
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
Espere. ¿"Los proletarios no tenían
nada que perder" excepto qué?

306
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
PROGRAMA DE GRADUADO ESCOLAR

307
00:22:14,624 --> 00:22:17,669
No me preguntéis dudas de mates
ni nada de eso.

308
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
No. Tengo una propuesta de negocio.

309
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
¿Quieres números en tu cuenta bancaria?

310
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
Espera. Creo que me vas a pedir
que haga algo ilegal.

311
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
Vale, lo haré.

312
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
No sabes lo que es.

313
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
Deja que adivine. Quieres
que introduzca algo en la cárcel.

314
00:22:45,614 --> 00:22:47,574
Tú lo vendes y yo me llevo pasta.

315
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Sí.

316
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Parches de fentanilo.

317
00:22:51,078 --> 00:22:52,788
Fáciles de esconder en libros y puedes metelos en clase.

318
00:22:54,664 --> 00:22:56,625
No, si traigo libros sospecharán.

319
00:22:57,542 --> 00:22:58,627
En el ojete.

320
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
Vale. La gente no suele ofrecerse a eso.

321
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
Es lo mejor, créeme.
Nadie querrá mirarme ahí.

322
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
Bueno, como no te importa,

323
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
pillamos pastillas.
Son más fáciles de conseguir.

324
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
Por mí, vale.
Si no lo hago yo, lo hará otro.

325
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Estamos en contacto.

326
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
¿Con tacto... rectal?

327
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
¿Lo pillas? Joder.

328
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
Un día precioso y productivo
en Nueva Gallinor.

329
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
Sí.

330
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Mira esa cómo mueve la papada.

331
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
No, y esa de ahí relajada.

332
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
Tomando el sol. Tomando el sol el sábado.

333
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
No.

334
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
Creo que Lady Pepitoria
ha pasado a mejor vida.

335
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Quizá por una insolación.

336
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
Como los drogadictos,

337
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
que se desenganchan
y mueren por sobredosis.

338
00:24:18,748 --> 00:24:21,585
O ha sido mucho sol,
porque vivía a la sombra.

339
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
- Qué triste.
- No.

340
00:24:25,005 --> 00:24:26,548
Ha sido un asesinato. ¿La número 13?

341
00:24:29,759 --> 00:24:34,181
La del género
<i>gallinus incognita asesinus familiae.</i>

342
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Tenías razón con ella.

343
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
¿Y qué hacemos ahora?

344
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
Vamos a aislarla
para que no vuelva a atacar.

345
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
No podemos dejar que trastorne la pacífica y reglamentaria vida de las demás.

346
00:25:00,832 --> 00:25:02,626
¿Qué hay de la gallina muerta?

347
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
Está muerta.

348
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
¿Y qué hacemos con el cadáver?

349
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
Nos lo comemos.

350
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
No, lo vamos a enterrar en secreto

351
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
y fingiremos que esto no ha ocurrido.

352
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
Todo esto me resulta familiar.

353
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
¿Cómo está hoy, señora Cathy?

354
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
Voy tirando, gracias.

355
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
Hoy he aprendido un nuevo punto,
el tunecino doble.

356
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
Aporta ligereza y movimiento
a cualquier creación.

357
00:25:44,584 --> 00:25:46,086
¿Has tenido una crisis

358
00:25:46,169 --> 00:25:49,714
que acabó con una interna
en el corral del curso de gallinas?

359
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
Buenas tardes.
Yo no lo llamaría crisis.

360
00:25:54,135 --> 00:25:57,889
Esto es un centro penitenciario,
no la academia Waldorf.

361
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Estos cursos solo han causado problemas.

362
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
Y acabo de cruzarme con Joe Caputo
en el pasillo.

363
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
Joe Caputo. ¿Se encarga
de una especie de terapia de grupo?

364
00:26:09,693 --> 00:26:11,611
¿Tienes idea de lo que haces?

365
00:26:12,153 --> 00:26:12,988
Sí.

366
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
Ahorrarte mucho dinero.

367
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
Cuando das objetivos a la gente,
es mucho más difícil que la líe.

368
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
Ya hay muchas menos reyertas,

369
00:26:26,209 --> 00:26:28,795
por lo que han bajado los gastos médicos.

370
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
Así que el programa educativo
ahorra dinero.

371
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
La terapia avícola ahorra dinero.

372
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
Y no sé cuál es tu historia personal
con Joe Caputo,

373
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
pero su excelente trabajo
está ahorrando dinero.

374
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Muy bien.

375
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
Pero el periodo de prueba acabó,

376
00:26:48,815 --> 00:26:53,278
y no tendré problemas en sustituirte
en cuanto haya otro problema.

377
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Entendido.

378
00:26:56,615 --> 00:26:59,034
Si hay algo más que requiera tu atención,

379
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
yo seré quien te lo comunique.

380
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
- Hola.
- Hola.

381
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
- ¿Estás bien?
- Sí.

382
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
Estoy bien. Pero me siento tonta
porque me hayas visto así antes.

383
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
Decían que la interna podía ir armada,

384
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
así que perdí los nervios.

385
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
¿Lorna?

386
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Lo siento.

387
00:27:33,568 --> 00:27:36,738
Sé que es absurdo,
pero cuando estalló el motín,

388
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
no sabía cuándo iba a terminar, ¿sabes?
Seguía empeorando.

389
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
Así que ahora, aunque sean cosas pequeñas,

390
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
piensas: "¿No será
el principio de algo peor?".

391
00:27:54,339 --> 00:27:55,965
Creía que ya no hacías eso.

392
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
Yo también.

393
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
No pasa nada. Es este puto sitio.

394
00:28:07,977 --> 00:28:08,812
Joder.

395
00:28:23,368 --> 00:28:26,830
El miedo se adueña de todo mi cuerpo,

396
00:28:27,997 --> 00:28:30,208
y cuando se me pasa, no tiene sentido

397
00:28:30,291 --> 00:28:32,544
porque todo ha vuelto a la normalidad.

398
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
Y necesito un modo de sentir
que ha pasado algo malo,

399
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
para dejarlo salir, ¿sabes?
Para saber que no estoy loca.

400
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Encontraremos otro modo.

401
00:28:54,733 --> 00:28:57,235
¿Has visto el sacapuntas
del lápiz de ojos?

402
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
- Estás fantástica.
- ¿Parece que llevo seis meses sin beber?

403
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
Podrías pasar por seis meses y tres días.

404
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
- ¿Qué es esto?
- Sidra sin alcohol.

405
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
Felicidades, cariño. Esto es importante.

406
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
- He reservado mesa para esta noche.
- ¿En serio? No me lo habías dicho.

407
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Quería darte una sorpresa.

408
00:29:26,264 --> 00:29:29,893
Ya he quedado con mi madrina
y algunos del grupo.

409
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
Saldremos después de la reunión.

410
00:29:32,854 --> 00:29:34,564
Tampoco me lo habías dicho.

411
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
Siempre trabajas el sábado por la noche,
pero sabes que estás invitada.

412
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
- Siempre estás invitada.
- Vale.

413
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
Ven con nosotros.

414
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
¿Por qué te haces la ofendida?

415
00:29:46,785 --> 00:29:49,496
No lo sé. Quizá porque tienes
una vida nueva

416
00:29:49,579 --> 00:29:51,873
y te comportas diferente.

417
00:29:51,956 --> 00:29:55,335
Tengo una vida nueva. Esa era la idea.

418
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
Sí, pero no siento
que forme parte de ella.

419
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
Venga, Alex.
Claro que formas parte de ella.

420
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
Pero me ha ayudado mucha gente.
No solo tú.

421
00:30:07,055 --> 00:30:08,807
Mis amigos abstemios me importan,

422
00:30:08,890 --> 00:30:11,559
pero no te has dignado a conocerlos.

423
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
Solo quería estar a solas contigo.

424
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
Bueno, lo siento.

425
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
Pensaba que habíais acabado.

426
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
- ¿No mató a tu gato?
- Fue sin querer.

427
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
Pero, sí. Hemos terminado.

428
00:30:39,087 --> 00:30:41,089
A menos que él no lo piense así.

429
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Mirad, carne fresca.

430
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
¿No ibas a quedar con Sylvie
para tomar un refresco?

431
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
Bueno. Quizá otra ronda
de bebida de verdad.

432
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
Genial. ¿Invitas tú, ricachona?

433
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Por supuesto.

434
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
"Hallar la longitud
de la hipo... hipot...".

435
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
"Hipotenusa".

436
00:31:15,206 --> 00:31:17,166
- Hipotenusa.
- ¿Cómo me acordaré?

437
00:31:17,250 --> 00:31:22,380
Para hipotenusa,
yo pienso que me entra el hipo,

438
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
porque lo uso de excusa.

439
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
Por ejemplo, usaba el hipo como excusa

440
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
cuando el señor Connor
me preguntaba en la escuela.

441
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
En plan "no puedo hablar".

442
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
Bueno, pero el señor Connor
siempre se lo creía

443
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
y decía que me iba a dar un susto
para quitármelo, pero bueno. Ya sabes.

444
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
¿Das clases? El nuevo profe es horrible.

445
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
Bueno, Luschek tiene muchas virtudes,
pero ninguna académica.

446
00:31:54,329 --> 00:31:55,288
¿Te parece bien?

447
00:31:56,915 --> 00:31:59,042
Siempre que quieran aprender...

448
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
Vale, sentaos. Estamos en la página 58.

449
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
¡Joder!

450
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
¿Todas esperáis para pillar?

451
00:32:13,056 --> 00:32:17,226
Tengo un montón de material bueno
a precio razonable.

452
00:32:17,310 --> 00:32:18,978
Estudiamos para el graduado.

453
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
Eh... Eso no vale para nada.

454
00:32:25,485 --> 00:32:29,197
Lo que necesitáis ahí fuera
es ganar dinero,

455
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
para poder tener un techo

456
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
y no tener que follaros
a un calvo fracasado.

457
00:32:35,703 --> 00:32:40,208
Para poder comer, en lugar de caer
en alguna estafa piramidal.

458
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
Para poder pagar un buen abogado.

459
00:32:44,504 --> 00:32:47,924
Y no dar otra vez con vuestro culo
en este sitio de mierda.

460
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
¿De qué coño te sirvió a ti un título?

461
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Exacto. Así que...

462
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
¿Quieres una toalla o algo?

463
00:32:58,726 --> 00:33:01,646
Porque de tanta rabia
te sale bilis por los poros.

464
00:33:03,064 --> 00:33:05,733
Sí, oye. ¿Puedes irte?
Queremos concentrarnos.

465
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Sí, ¿sabéis qué? Vale.

466
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
¿Queréis perder el tiempo
y además no colocaros?

467
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Pues vosotras mismas, perras.

468
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
El graduado.

469
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
Chao.

470
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
Vale, estamos estudiando
el teorema de Pitágoras.

471
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
Vamos, cocineras. A la furgoneta.

472
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
Hoy solo vamos nosotras.

473
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
¿Red se pondrá bien?

474
00:33:34,470 --> 00:33:37,306
Una gran pregunta
para la que no tengo respuesta.

475
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
¿Alguien sabe algo de Lorna?

476
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
Dicen que tuvo un brote psicótico.

477
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
¿Qué? ¿Quién ha dicho eso?
¿Alguien la vio?

478
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
¿Señora Nichols?
Tiene que ir a enfermería.

479
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
¿Se trata de Morello?

480
00:34:07,545 --> 00:34:09,047
Adelante, señora Nichols.

481
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
No creo que ella quiera verme.

482
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Bueno, siéntese para repasar
el diagnóstico con usted.

483
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
¿Diagnóstico?

484
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
Sí, no pasa nada. Adelante.

485
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
Señora Reznikov, sus síntomas indican
un inicio de demencia prematura.

486
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
Su rápido avance quizá sea consecuencia
de un caso grave de delirio

487
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
que comenzó durante su paso
por la unidad de aislamiento individual.

488
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
Pero el análisis también indica
una infección grave del tracto urinario,

489
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
que casi seguro ha agravado los delirios.

490
00:35:05,937 --> 00:35:09,065
Trataremos la infección
y los delirios con medicación,

491
00:35:09,148 --> 00:35:13,402
pero por desgracia, la demencia
seguirá deteriorando su autonomía.

492
00:35:13,486 --> 00:35:15,446
No sé con qué celeridad,

493
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
pero acabará necesitando ayuda
para sus actividades diarias.

494
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
Le he preguntado a la señora Reznikov
si confiaba en alguien, y la ha nombrado.

495
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
Les daré un momento.

496
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
- Lo siento.
- No.

497
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
Lo siento.

498
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
Lo siento mucho.

499
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
Estaré aquí, ¿vale? Estoy aquí.

500
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
Estoy aquí. No pasa nada.

501
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
No pasa nada.

502
00:36:21,971 --> 00:36:24,640
Cuando metiste la gallina,
¿sabías que era asesina?

503
00:36:24,724 --> 00:36:25,558
No.

504
00:36:26,726 --> 00:36:31,814
Pero me aconsejaron
reforzar la frontera contra invasores

505
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
y no hice caso.

506
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
Ahora solo puedo evitar
que vuelva a ocurrir.

507
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
La he separado del resto de las gallinas.

508
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
¿La has metido en el hoyo?

509
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
"Hoyo" tiene una connotación negativa.

510
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
Está en un módulo terapéutico.

511
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
Quédate el mío. No tengo hambre.

512
00:36:59,342 --> 00:37:01,802
Esperemos que encerraras
a la gallina culpable.

513
00:37:01,886 --> 00:37:05,431
¿Qué dices? Seguro que era la nueva.

514
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
¿Tienes testigos?

515
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
No, pero la gallina nueva se portaba
de manera furtiva y errática.

516
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
Además, todo iba bien
hasta que llegó la gallina nueva.

517
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
¿De verdad?

518
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
"Yo pensaba que todo era culpa mía.

519
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
Que merecía que me trataras mal.
Pero no era así".

520
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
No seas así. Eran negocios. Tú ganabas dinero, yo también.

521
00:37:43,177 --> 00:37:45,429
No te obligué a acostarte conmigo,
como tu otro chulo.

522
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
Te traté bien.

523
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
"Me mandaste con gente superpeligrosa

524
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
y cogí tricomoniasis cuatro veces".

525
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Decías que no te importaban
los tipos duros.

526
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
Tiempo.

527
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
Si alguien viene y me dice:
"Esto es lo que me hiciste",

528
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
estoy obligado a escuchar.

529
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
Y no debo corregir lo que piensa
ni cómo se siente.

530
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Damiva, déjame ahí.
Vazquez, yo hago de víctima.

531
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
¿Qué pasa, Kim?
Te has quedado un poco calva.

532
00:38:21,632 --> 00:38:24,552
Vale, Juanita. Venga.
Vamos a tomárnoslo en serio.

533
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
Kim le va a decir a la señora Vazquez
qué sintió como víctima. Y yo utilizaré la declaración de Kim
para hacer su papel.

534
00:38:37,189 --> 00:38:38,149
Juanita...

535
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
- Quiero...
- ¿Puedo preguntarte algo?

536
00:38:43,237 --> 00:38:44,822
- Sí.
- ¿Por qué me entregaste,

537
00:38:44,905 --> 00:38:48,159
chivata de mierda?
Estoy en la cárcel por tu culpa.

538
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
"Te entregué porque alguien
tenía que pararte los pies".

539
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Perdón.

540
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
"Te entregué

541
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
porque no quería que otras chicas
pasaran por lo mismo".

542
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
¿Lo que tú pasaste?

543
00:39:10,222 --> 00:39:12,892
Toda mi farlopa por la nariz,
eso desde luego.

544
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
Kim, ¿te gusta la fiesta blanca?

545
00:39:17,688 --> 00:39:19,065
No me estás escuchando.

546
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
Intento decirte
lo que me ha pasado por tu culpa.

547
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
¿Qué te  ha pasado, Kim?

548
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
"Al principio, creía que eras mi amiga.

549
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
Pero si no hacía lo que querías,

550
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
me castigabas.

551
00:39:45,383 --> 00:39:48,052
- Nunca sabía qué ibas a hacer".
- ¿De verdad?

552
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
Si eres puta, eso es lo que toca.

553
00:39:51,430 --> 00:39:54,350
- No me escuchas.
- Y ni siquiera se te daba bien.

554
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
Se quejaban de tus mordiscos
y tu coño peludo.

555
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
Intenta decirte lo que le hiciste

556
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
y no quieres escuchar.

557
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
Señor Caputo, ¿está bien?

558
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
Lo siento.

559
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
Ojalá me dijeras lo que pasó.

560
00:40:28,759 --> 00:40:31,762
Pero si fuiste tú,
¿cómo iba a creer lo que dijeses?

561
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
¿Por qué está
en una jaula de tamaño inadecuado?

562
00:40:39,895 --> 00:40:41,063
Mal comportamiento.

563
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
¿Esto resulta?

564
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
No lo sé.

565
00:40:47,987 --> 00:40:48,821
¡No!

566
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
No.

567
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
No. No puede ser verdad.

568
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
Pues sí. Un ave enjaulada más
que se va al otro barrio.

569
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
He encerrado a una inocente.

570
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
¡Cocineras!

571
00:41:07,923 --> 00:41:10,593
- No puede ser.
- ¿Qué? Hago un curso <i>online.</i>

572
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
Oye.

573
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
Bienvenida.

574
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
¿Estás bien?

575
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
Dicen que te encontraron
en el corral de las gallinas,

576
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
pero eso no me cuadra.
Detestas la vida campestre.

577
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
No lo sé.

578
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
Lo último que recuerdo es a Vinnie.
Vino a visitarme.

579
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
Y luego, se llevó al bebé.

580
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
Y dijo que no iba a volver más.

581
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
- No puede hacer eso.
- Desde luego que no.

582
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
¿Qué dices? ¿Que se ha llevado al bebé?

583
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
Cuéntame lo que dijo.

584
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
¿Por qué no descansas un poco?

585
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
Te busco algo decente de comer, ¿vale?

586
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
Eso es. Espera. Ahora los pies.

587
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
Vale. Los piececillos. Muy bien.

588
00:42:26,210 --> 00:42:28,003
Oye, debiste contarme esto.

589
00:42:31,006 --> 00:42:33,968
No, lo siento yo,
porque tenía que haberte apoyado.

590
00:42:36,554 --> 00:42:39,098
Es que últimamente
le fallo a todo el mundo.

591
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
Espero que sea solo una fase.

592
00:42:43,686 --> 00:42:46,897
La fase de soy una gilipollas
por no darme cuenta.

593
00:42:50,484 --> 00:42:51,318
Vale.

594
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
No puedo irme.

595
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
Apenas puede andar.
Voy a quedarme aquí con ella.

596
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
Vale. Le digo a la Pelirroja
que estás mala, si no te obligará a ir.

597
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
Gracias.

598
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
Oye, dile a Shani que siento no poder ir.

599
00:43:17,386 --> 00:43:19,888
Dile que ya he decepcionado a mucha gente,

600
00:43:19,972 --> 00:43:23,392
así que no es la única, ¿vale?

601
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
Que la veré en cuanto pueda.

602
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
¿Arriba?

603
00:43:42,828 --> 00:43:43,829
¿O abajo?

604
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
Arriba es elegante, y abajo, romántico.

605
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
ORDEN DE EXPULSIÓN

606
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
Hola. Vengo a ver a mis amigos.

607
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
Una mesa a nombre de Bloom. Larry Bloom.

608
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
- Sí, veamos.
- Y ahora seremos cuatro.

609
00:44:40,803 --> 00:44:43,263
- Hola, aquí estoy.
- Sí, cuatro personas.

610
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Soy la cuarta.

611
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
Muchas gracias por venir.
Sé que estás muy liada.

612
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Claro. He venido a mediar.

613
00:44:49,269 --> 00:44:51,397
Especialista en eliminar la tensión.

614
00:44:51,480 --> 00:44:54,024
Sus amigos ya llegaron.
Esperan en la barra.

615
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
Vamos allá.

616
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
¿Estuvisteis prometidos?
Vale. Lo entiendo.

617
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
No, Larry es algo distinto.

618
00:45:07,913 --> 00:45:10,165
Hola. Larry.

619
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
- Hola. Piper, hola.
- Hola.

620
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Hola.

621
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
Quería ver si todavía tenían
esos inodoros japoneses increíbles.

622
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
Los tienen. Tengo el ojete
limpio como una patena.

623
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
Esta es mi amiga Zelda.

624
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
Hola, soy Larry.

625
00:45:34,648 --> 00:45:38,944
Zelda. Solo he oído
cosas escandalosas de ti.

626
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
Me alivia saber que, al menos,

627
00:45:41,029 --> 00:45:43,574
tu ano está inmaculado.

628
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
- ¿Vamos?
- Sí, claro.

629
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
<i>Hola, soy Piper. No estoy disponible.</i>

630
00:46:00,841 --> 00:46:03,385
ZELDA ONG NUEVA YORK

631
00:46:04,011 --> 00:46:05,512
ESESHOWDEZELDA

632
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
<i>Piper.</i>

633
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
<i>- Hola.</i>
<i>- Hola.</i>

634
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
<i>- Concéntrate.</i>
<i>- Sí.</i>

635
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
<i>- Sí.</i>
<i>- Me gusta esa forma.</i>

636
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
<i>Está en forma.</i>

637
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
<i>Conseguido.</i>

638
00:46:31,163 --> 00:46:32,623
<i>No puedo hacer el pino.</i>

639
00:46:38,295 --> 00:46:41,006
<i>Creo que ha hecho el pino.</i>
<i>No sé hacer el pino.</i>

640
00:46:42,549 --> 00:46:45,928
¡Fuera! ¡Aléjate de ella!

641
00:46:48,013 --> 00:46:52,476
Increíble. ¿Ya me estabas
poniendo los cuernos?

642
00:46:52,559 --> 00:46:55,479
No debiste pegarle.
Pensaba que era un paréntesis.

643
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
¿Qué paréntesis ni qué hostias?

644
00:46:57,564 --> 00:46:59,066
Pues que me chillaste,

645
00:46:59,149 --> 00:47:01,860
rompiste una lámpara
y desapareciste tres días.

646
00:47:01,944 --> 00:47:04,238
¡Te dije que me iba a pensar!

647
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
¡No puedes follarte a la primera
dependienta de ropa que se te cruce!

648
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Sylvie, ya no llevamos la misma historia.

649
00:47:13,956 --> 00:47:20,254
No. Tú necesitas que esté hecha polvo
para sentirte necesitada,

650
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
y ahora que estoy mejor, te alejas de mí.

651
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
¿Así que es eso?

652
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
No soy tu puto padre.
No voy a abandonarte.

653
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
Eso es lo que haces tú.

654
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
Te da tanto miedo perder el control

655
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
que lo jodes todo
antes de que te hagan daño.

656
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
<i>Madre mía. ¡Cuántas galletas!</i>

657
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
<i>Galletas.</i>

658
00:48:52,262 --> 00:48:53,263
¿Soy una tonta?

659
00:48:54,723 --> 00:48:55,849
¿Qué quieres decir?

660
00:48:59,811 --> 00:49:01,772
No hacemos nada malo.

661
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
Yo soy una interna duchándose,

662
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
y tú, una funcionaria vigilando.

663
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
No, que si soy una tonta
por creer que tenemos algo.

664
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
Algo de verdad.

665
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
Porque siento que...

666
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
No eres una tonta.

667
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
Los echo de menos.

668
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
Cal y yo lo pasábamos genial en el bosque.

669
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
Pues llámalo.

670
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
Le encantaría verte
y quedar en plan padres.

671
00:49:40,936 --> 00:49:42,729
- ¿Sí?
- ¿No sería extraño?

672
00:49:43,146 --> 00:49:44,690
Estamos por encima de eso.

673
00:49:44,773 --> 00:49:48,443
O sea, estáis juntos,
yo estoy casada... Estamos bien.

674
00:49:48,527 --> 00:49:49,945
¿Estáis casadas?

675
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
No, con Alex.

676
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
¿Qué tal lo vuestro?

677
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Bien.

678
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
O sea, todo lo bien que puede ir
con ella en la cárcel.

679
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
Pero creo que seguimos conectadas
y abiertas.

680
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
Entre nosotras, no es que sea
una relación abierta.

681
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
Aunque lo hemos intentado.

682
00:50:17,931 --> 00:50:19,266
- ¿En serio?
- ¿Lo ves?

683
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
- Nunca funciona.
- Ella no ha dicho eso.

684
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
Lo ha insinuado.

685
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
<i>Sasa dango.</i>

686
00:50:27,691 --> 00:50:29,276
- Te acordaste.
- Ya no lo tienen,

687
00:50:29,359 --> 00:50:31,903
- pero puedes encargarlo.
- Larry.

688
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
¿Sake caliente?

689
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
- ¿Y tú?
- Yo no.

690
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
Pero si te encanta.

691
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
Ya.

692
00:50:46,334 --> 00:50:47,335
Estoy embarazada.

693
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
Qué rápido.

694
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
- Bueno, queremos que se lleven poca edad.
- Poca, sí.

695
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
Es niño.

696
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
Una casa llena de pililas.

697
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
Eres nuestra abeja reina.

698
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
Mi hermana y yo nos llevamos 16 meses.

699
00:51:10,734 --> 00:51:13,236
No dejamos de pelearnos hasta la pubertad,

700
00:51:13,320 --> 00:51:16,281
y luego decidimos
que nos queríamos un montón.

701
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
Y es mi mejor amiga.

702
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
Vale, solo habrá problemas
durante 12 años. Bien.

703
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
Me alegro por vosotros. De verdad.

704
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
Me alegro de que estéis juntos.

705
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
¿Tres tarjetas?

706
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
- ¿Cuánto es?
- A medias.

707
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Yo te invito.

708
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
Aquí tienes.

709
00:51:48,522 --> 00:51:50,649
Cómo mola volver a tener tema.

710
00:51:51,399 --> 00:51:57,239
Sí, solo que este no es una puta mierda.
El fentanilo es la hostia.

711
00:51:57,322 --> 00:51:59,241
Mejor que la mierda de tu madre.

712
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
Deberías llamarlo así:
"No es la mierda de tu madre".

713
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
¿Prince no murió por el fentanilo?

714
00:52:06,456 --> 00:52:07,374
Llámalo Purple Rain.

715
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
"No es la mierda de tu madre"
es más concreto

716
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
y adecuado para nuestra clientela.

717
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
¿Puedo llevarte la bandeja?

718
00:52:20,887 --> 00:52:23,014
Así me debería tratar todo el mundo.

719
00:52:23,098 --> 00:52:25,851
¿Quieres pagarme por meterte los tampones?

720
00:52:27,018 --> 00:52:28,603
¿Qué coño te pasa?

721
00:52:28,687 --> 00:52:32,691
Nada. Dicen que las Kardashian
quieren un bebé. Intento estar al día.

722
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
¿Puedo sentarme?

723
00:52:37,946 --> 00:52:38,947
Lárgate, bicho.

724
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
Parece que no tienes amigas.

725
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
Me gusta comer sola.
Miraros a todas me da arcadas.

726
00:52:49,166 --> 00:52:50,917
Tu hija tiene un contacto.

727
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
¿Daya ha encontrado una vía? ¿Cuál?

728
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
Aunque no te caiga bien,
te vengo bien como topo.

729
00:53:06,183 --> 00:53:08,018
¿Nos está mirando ahora?

730
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
Sí.

731
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
Vale. Entonces está viendo
como nos asociamos.

732
00:53:27,495 --> 00:53:30,832
Acaban de confirmar la <i>in vitro</i>
para el viernes.

733
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
¿Hola? Que quizá sea el viernes

734
00:53:35,378 --> 00:53:37,923
cuando nuestro esperma y óvulo
estén listos

735
00:53:38,006 --> 00:53:39,633
y los trasladen a mi útero.

736
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
- Tengo que dimitir.
- Por Dios.

737
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
- Hola. Me alegro de que estéis aquí.
- Hola.

738
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
- Y nosotros.
- Sí. Es genial.

739
00:53:52,062 --> 00:53:55,649
Dicen que viviste
tu primer cierre de emergencia. ¿Cómo fue?

740
00:53:56,274 --> 00:53:57,525
Creo que bien.

741
00:53:59,027 --> 00:54:01,947
Gracias en parte
a las clases del profesor Caputo.

742
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
Ambos me habéis ayudado mucho.

743
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
No sé qué habría hecho sin vosotros.

744
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
Te las habrías arreglado. Eres muy lista.

745
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
Sé que me crees capaz de cualquier cosa,
pero solo digo

746
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
que fue más fácil con vuestra ayuda.

747
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
Joe, Natalie, brindo por vosotros dos.

748
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
Vale, por los tres.

749
00:54:30,934 --> 00:54:35,689
Me alegro de que alguien se beneficie

750
00:54:35,772 --> 00:54:38,400
de todos esos años pasados en el infierno.

751
00:54:40,819 --> 00:54:43,947
Y no es por seguir hablando de trabajo,
pero dime,

752
00:54:44,030 --> 00:54:46,533
¿qué tal te llevas con la zorra infernal?

753
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
- Debo dimitir del curso.
- No, qué va.

754
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
Está exagerando.

755
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
¿Por qué?

756
00:54:56,126 --> 00:54:58,169
Tengo una orden de alejamiento.

757
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
Todo mentira. Un falso acoso sexual.

758
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
No fue falso.

759
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
Y no me acusan a mí. Yo no soy la víctima.

760
00:55:09,347 --> 00:55:10,765
Entonces, ¿lo hiciste?

761
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
¿El qué?

762
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
Sí, lo hice.

763
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
Era una joven, Susan Fischer.
Funcionaria de prisiones, me gustaba.

764
00:55:21,985 --> 00:55:23,570
Y era incorrecto.

765
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
Creé una atmósfera sexual en el trabajo

766
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
y la puse incómoda,
crucé líneas que no debí cruzar.

767
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
Y cuando me rechazó, la despedí.

768
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
No fue solo por eso.
Como funcionaria daba pena.

769
00:55:53,016 --> 00:55:54,267
Sí que debes dimitir.

770
00:55:55,685 --> 00:55:56,519
Sí.

771
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
Bueno... He hecho profiteroles.

772
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
¿Crees que algunas relaciones...?

773
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
No sé, ¿terminan?

774
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
¿Como que llegan a su fin
y no necesitas más de ellas?

775
00:56:23,838 --> 00:56:24,672
Sí.

776
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
Sí, y también que algunas relaciones
nunca terminan, para bien.

777
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
Siguen evolucionando y sorprendiéndote.

778
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
Bueno, estoy muerta. ¿Nos vemos en yoga?

779
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
Sí, vale. Nos vemos allí.

780
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
Oye, desde ahora soy fan
del champú que estés usando.

781
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
Bueno...

782
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
Me lo he pasado muy bien, Piper.

783
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
¿Quieres ser...

784
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
...mi acompañante en la gala que organizo?

785
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
De acuerdo. Buenas noches.

786
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
Buenas noches.

787
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
ALEX - 3 LLAMADAS

788
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
¿Cómo va todo?

789
00:58:04,397 --> 00:58:06,024
LLAMADA ENTRANTE - PIPER

