1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX -Køkken?
-Tomt.

2
00:01:28,630 --> 00:01:30,423
-Maskinrum?
-Tomt.

3
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
-Vaskerum?
-Tomt.

4
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
-Besøgsrum?
-Tomt.

5
00:01:35,637 --> 00:01:36,554
Fritidsrum?

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,892
-Hvem har tjekket fritidsrummet?
-Det skulle Hellman.

7
00:01:41,726 --> 00:01:44,270
Jeg havde gården, så du har nosset i det.

8
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
Nej, jeg skrev det ned. Du nossede i det.

9
00:01:47,649 --> 00:01:51,569
Det er lige meget.
Det vigtigste er at finde frøken Morello.

10
00:01:51,653 --> 00:01:54,197
Ved flugt er det vigtigste at spærre af.

11
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
Andre kan også slippe ud.

12
00:01:56,491 --> 00:01:58,159
-Flugt?
-Hun er nok bevæbnet.

13
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
-Nu ingen panik.
-Hvad hvis hun har et våben?

14
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
Vi undersøger resten to og to.

15
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
Alvarez og Hopper, tjek fritidsrummet.

16
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
<i>Hun er her.</i>
<i>Send forstærkning til hønsehuset.</i>

17
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
Ny plan. I to kommer med mig.
I bliver her.

18
00:02:20,765 --> 00:02:23,309
Jeg kan se en bule. Hun er bevæbnet.

19
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Frøken Morello? Er du okay?

20
00:02:32,360 --> 00:02:33,361
Sænk dit våben.

21
00:02:34,904 --> 00:02:37,949
Frøken Morello,
vi kommer ind i hønsehuset.

22
00:02:39,826 --> 00:02:41,953
En, to...

23
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
Kom så!

24
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
-Stands!
-Vent!

25
00:02:48,459 --> 00:02:49,794
-Pis.
-Vi har hende.

26
00:02:49,878 --> 00:02:53,715
Pis. Undskyld. Er hun okay?

27
00:02:53,798 --> 00:02:55,133
Det var ikke nødvendigt.

28
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Hellman.

29
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Bær hende ned til lægen.

30
00:03:02,056 --> 00:03:05,185
Det er okay. Der var jo en bule.

31
00:03:05,977 --> 00:03:07,520
Lige så stille.

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
Der har du din bule.

33
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Det lugter af stegt kylling.

34
00:03:31,878 --> 00:03:33,755
Lockdown er slut.

35
00:03:33,838 --> 00:03:37,800
I kan genoptage jeres aktiviteter.
Og flygt ikke som en anden idiot.

36
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
I må gerne komme ud nu.

37
00:03:44,682 --> 00:03:45,850
Skal du brække dig?

38
00:03:46,559 --> 00:03:51,064
Lad være med det.
Vi skal lige have udfyldt tjeklisten.

39
00:03:53,399 --> 00:03:54,525
Lige et øjeblik.

40
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
Ved du godt, at de kan lugte frygt?

41
00:04:02,116 --> 00:04:07,121
"Alle indsatte har fået lov
at gå i bad efter lockdown."

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
Hak ved den.

43
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Det har de da ikke.

44
00:04:13,044 --> 00:04:16,214
Gå ind og få styr på dig selv. Seriøst.

45
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
Kom nu. Jeg kan godt klare de kusser.

46
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
Kom så. Af sted med dig.

47
00:04:25,181 --> 00:04:30,228
Gudfader. Drik noget vand.
Vask dig i hovedet. Du ligner lort.

48
00:04:32,772 --> 00:04:34,065
Hvad glor du på?

49
00:04:38,861 --> 00:04:41,114
Sylvie, vent nu lige.

50
00:04:41,197 --> 00:04:45,285
Du skal ikke tage med i byen,
hvis det er for at gøre mig til grin.

51
00:04:45,368 --> 00:04:47,704
-Det klarede du fint selv.
-Lad være.

52
00:04:47,787 --> 00:04:52,959
-Hold nu op med at være latterlig.
-Nej, det er dig, der er latterlig.

53
00:04:57,338 --> 00:05:00,258
Gudfader. Det sker kun,
fordi du er så stiv.

54
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
Vi behøver ikke altid gå sidst.

55
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
Jeg ville hjem for en time siden,
men du ignorerede mig.

56
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
-Du kunne bare gå.
-Ja?

57
00:05:08,766 --> 00:05:09,600
Ja.

58
00:05:09,684 --> 00:05:11,811
Så du kunne ende i en opgang et sted?

59
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
Jeg spørger, om jeg kan låne hans dims.

60
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
-Hvad fanden laver du?
-Gud!

61
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
Pis. Sylvie, kom op derfra.

62
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
Jeg mener det fandeme. Kom nu.

63
00:05:34,500 --> 00:05:35,668
For helvede...

64
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
Hold da kæft.

65
00:05:45,678 --> 00:05:48,765
-Er I okay?
-Ja, vi er okay.

66
00:05:51,601 --> 00:05:52,727
Undskyld.

67
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
Undskyld...

68
00:05:57,732 --> 00:06:00,610
Det er fint. Jeg har dig.

69
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Jeg har dig.

70
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Red, du ville jo ordne kartoflerne
til i morgen.

71
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
Ville jeg det?

72
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Ja.

73
00:06:21,589 --> 00:06:23,383
-Kom.
-Nå ja.

74
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Hold øje.

75
00:06:29,097 --> 00:06:32,016
Okay. Jeg ville egentlig vaske op,

76
00:06:32,100 --> 00:06:35,895
men det der er vist deres version
af en sok på dørhåndtaget.

77
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Der er først mad klokken seks.

78
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
Hvad?

79
00:06:52,328 --> 00:06:54,539
Hvad? Ingen mad mellem måltiderne.

80
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
Hvad siger hun?

81
00:07:01,921 --> 00:07:05,800
Hun taler ikke spansk.
Måske vil hun være frivillig?

82
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Vi mangler en. Her er masser at lave.

83
00:07:11,139 --> 00:07:15,101
Fint. Men lær hende noget engelsk.

84
00:07:25,027 --> 00:07:30,491
Bare slap af og luk øjnene.
Træk vejret dybt ind.

85
00:07:31,200 --> 00:07:35,079
Jeg skal nok gøre det lige så stille.

86
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
-Det var ikke...
-Det gjorde ondt.

87
00:08:03,524 --> 00:08:05,318
Det gør ondt, når jeg tisser.

88
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
Det går altså ikke.

89
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
Det skal ikke gøre ondt på dig.

90
00:08:10,990 --> 00:08:13,284
Det var rart, indtil...

91
00:08:13,993 --> 00:08:14,827
Okay.

92
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
Det er fint.

93
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Du sårer mig ikke.

94
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
Vi finder ud af mekanikken.

95
00:08:23,961 --> 00:08:25,379
Du må fortælle mig alt.

96
00:08:26,088 --> 00:08:29,467
Det handler ikke om at bevise,
at jeg er skidegod til sex.

97
00:08:29,550 --> 00:08:33,429
Det handler om,
at du skal have det dejligt.

98
00:09:02,208 --> 00:09:03,292
Hvad laver du?

99
00:09:09,674 --> 00:09:11,300
PERSILLE

100
00:09:15,888 --> 00:09:19,517
Persille? Er det ikke normalt et krydderi?

101
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
Det er her.

102
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Red, har du hørt om et land,
der laver persillesuppe?

103
00:09:37,785 --> 00:09:38,911
Gud, Red!

104
00:09:38,995 --> 00:09:40,496
-Hjælp til køkkenet.
<i>-Modtaget.</i>

105
00:09:40,580 --> 00:09:42,164
-Hvad fanden?
-Hvad nu?

106
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
Væk fra kniven.

107
00:09:43,374 --> 00:09:46,502
Vi rører sgu ikke den kniv.
Hun skal op til lægen.

108
00:09:46,586 --> 00:09:47,461
Red, hvad sker der?

109
00:09:47,545 --> 00:09:50,881
-Du skulle holde øje med hende.
-Jeg skal ikke holdes øje med.

110
00:09:50,965 --> 00:09:53,175
-Hun bløder.
-Ja, kom så.

111
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Slip mig.

112
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
-Der skal pres på.
-Lad mig være.

113
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
Hun skal til lægen.

114
00:10:03,269 --> 00:10:05,855
Jeg kan godt sy en finger.

115
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
Det er ikke kun fingeren.

116
00:10:07,773 --> 00:10:10,985
Hun glemmer ting
og har humørsvingninger.

117
00:10:11,068 --> 00:10:12,695
Det passer ikke.

118
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
Hold nu op, Red.

119
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
Nu ser vi på din hånd.

120
00:10:17,450 --> 00:10:19,785
Hov, du skal tilbage til blokken.

121
00:10:20,453 --> 00:10:23,039
Vent, hvad er der sket med Morello?

122
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Da de fandt hende, bedøvede de hende,
så hun ikke kom til skade.

123
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
Kom så.

124
00:10:36,969 --> 00:10:39,180
-Ikke dårligt, vel?
-Nej.

125
00:10:40,389 --> 00:10:43,684
På mit kontor har vi kun plakater
af Manhattan.

126
00:10:43,768 --> 00:10:47,563
Det bliver man aldrig træt af.
Ej heller af den gratis frokost.

127
00:10:47,772 --> 00:10:50,524
-Stumptown eller Bitchin' Booch?
-Overrask mig.

128
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Jeg er glad for,
at du endelig ser, hvor jeg arbejder.

129
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
Ja. Nu hvor fængselshemmeligheden
er afsløret i firmaet,

130
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
slapper min far lidt af.

131
00:11:01,827 --> 00:11:05,623
Jeg må selv administrere min tid,
så længe jeg når det hele.

132
00:11:05,706 --> 00:11:11,212
Se selv. Du rev plasteret af,
og nu dannes der en fin sårskorpe.

133
00:11:11,295 --> 00:11:12,129
Ja.

134
00:11:12,213 --> 00:11:16,133
Kan du så komme med til yoga
i hverdagene og ikke kun søndag?

135
00:11:16,217 --> 00:11:20,763
Måske, men jeg advarer dig.
En god hofteåbning får mig til at græde.

136
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
Det kan jeg godt klare.

137
00:11:22,723 --> 00:11:23,683
Kom og sæt dig.

138
00:11:26,852 --> 00:11:32,191
De gynger minder mig om dem,
de havde hos Barneys.

139
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Har du arbejdet for Barneys? Som køber?

140
00:11:35,111 --> 00:11:36,278
De købte af mig.

141
00:11:36,904 --> 00:11:40,366
Jeg havde et firma med håndlavet sæbe.
En kort overgang.

142
00:11:40,449 --> 00:11:44,036
Sejt.
Hvorfor er du ikke vendt tilbage til det?

143
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
Det er lidt indviklet.
Jeg startede firmaet med min veninde.

144
00:11:50,084 --> 00:11:52,211
Og hun gik i seng med min forlovede.

145
00:11:52,962 --> 00:11:54,338
Mens jeg sad i fængsel.

146
00:11:54,588 --> 00:11:57,174
De gik i seng sammen. De er stadig et par.

147
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Hold da kæft.

148
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
Hvad er det egentlig, du laver her?

149
00:12:03,848 --> 00:12:06,726
Jeg skaffer penge
til velgørenhedsorganisationer.

150
00:12:06,809 --> 00:12:09,270
Lige nu arbejder jeg på en stor galla.

151
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Fortæl mere om din forlovede.

152
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
Hvad hed hun? Måske kender jeg hende.

153
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
Larry.

154
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
-Undskyld.
-Er du okay?

155
00:12:19,780 --> 00:12:23,534
Jeg ved vist ikke nok
om Piper før fængslet.

156
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
Har du stadig kontakt til dem?

157
00:12:27,913 --> 00:12:32,835
De gider ikke høre fra mig.
Det endte ret grimt.

158
00:12:32,918 --> 00:12:37,298
Men hvis du ringer og snakker,
var det ikke længere sådan, det endte.

159
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
I kan nulstille.

160
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Jeg har ventet på,
at jeg følte mig klar til det.

161
00:12:43,512 --> 00:12:47,016
Piper, du vil aldrig føle dig klar.

162
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
Bare kast dig ud i det.

163
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Måske falder du på næsen
ned i nogens svedige røvsprække,

164
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
men der sker ingenting,
hvis du bare venter,

165
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
og du kan ikke fikse ingenting.

166
00:12:59,653 --> 00:13:00,988
Må jeg se din telefon?

167
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
Hvad laver du?

168
00:13:02,156 --> 00:13:04,408
Larry, sagde du? Her er han.

169
00:13:05,701 --> 00:13:06,869
Ring til dem nu.

170
00:13:06,952 --> 00:13:09,413
Hvad? Nej, det er frygtelig idé.

171
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Ikke tænke, bare gøre.

172
00:13:11,373 --> 00:13:16,796
Hvis det går helt galt, ved du,
at du har en her til at støtte dig.

173
00:13:16,879 --> 00:13:19,131
-Tænk, at jeg gør det.
-Stol på mig.

174
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
Jeg henter nogle småkager som belønning.

175
00:13:31,393 --> 00:13:32,812
Her. Hvor skal den være?

176
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Tæt på. Vi arbejder med din finmotorik.

177
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
Ja, finmotorik.

178
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Min er bedre end din, men du øver dig.

179
00:13:41,821 --> 00:13:42,863
Du bliver bedre.

180
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Prøv den der. Hallo?

181
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
-Der.
<i>-Hej, Larry?</i>

182
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Ja, hej. Hvem er det?

183
00:13:50,371 --> 00:13:51,205
Piper?

184
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
Ja, det er Piper. Jeg er kommet ud.

185
00:13:54,959 --> 00:13:58,879
Kommet ud? Af fængslet?
Du er kommet ud af fængslet.

186
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
Det er fantastisk. Tillykke.

187
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
-Hvem er det?
-Det er Piper.

188
00:14:04,343 --> 00:14:06,804
Vent, Polly er her. Jeg sætter medhør på.

189
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
Hej, Polly. Hvordan går det?

190
00:14:11,809 --> 00:14:14,311
Godt.

191
00:14:15,855 --> 00:14:17,273
Sikke en overraskelse.

192
00:14:17,815 --> 00:14:21,110
<i>Ja. Jeg er kommet ud af fængslet.</i>

193
00:14:21,652 --> 00:14:26,323
Jeg tænkte på, om I...
altså jer begge to...

194
00:14:27,908 --> 00:14:33,247
Undskyld, jeg ved godt, det er mærkeligt,
så I skal ikke føle jer tvunget,

195
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
men vil I med ud til en kop kaffe?

196
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Vi drikker ikke kaffe for tiden.

197
00:14:39,336 --> 00:14:42,840
Det er fint. Helt i orden.

198
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Hvad med en middag? Vil du...

199
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
-Hvad?
-<i>En middag?</i>

200
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
Ja, det lyder hyggeligt.

201
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
Kan du huske det sushisted, vi altid kom?

202
00:14:51,181 --> 00:14:54,435
Det hemmelige sted under parkeringshuset,
som var ret godt.

203
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
Jeg elsker det sted.
Med sushifyren, der spiller yoyo?

204
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
Præcis. Jeg bestiller bord.

205
00:14:59,481 --> 00:15:02,443
Polly og jeg ville også på date,
så det er perfekt.

206
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Han undskylder sin dumme bemærkning.

207
00:15:04,612 --> 00:15:05,821
<i>Det er fint.</i>

208
00:15:06,906 --> 00:15:08,282
Jeg glæder mig.

209
00:15:08,365 --> 00:15:10,409
Har han fået yoghurt? Hej, Piper.

210
00:15:10,492 --> 00:15:11,327
Hej.

211
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
<i>Jeg spiser ikke sushi.</i>
<i>Al den plastik i havene...</i>

212
00:15:14,079 --> 00:15:16,040
<i>De har andet på menuen. Farvel.</i>

213
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
-Hej hej.
<i>-Han smører det ud i hovedet.</i>

214
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
<i>Han fik vist en skefuld.</i>

215
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
<i>Han skal have en hel tube.</i>

216
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
<i>Pyt, du er en god far.</i>

217
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
Jeg forventer ikke,
at du tilgiver mig for det, jeg gjorde.

218
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Jeg kan slet ikke huske,
at jeg gjorde det.

219
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
Forsøgte at drukne dig.

220
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
Men jeg ved, jeg gjorde det.
Jeg benægter det ikke.

221
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Hvad skal jeg sige?

222
00:15:44,652 --> 00:15:49,406
Den er svær. Men det positive er,
at Beth ikke afviser din oplevelse.

223
00:15:49,490 --> 00:15:52,242
Hun vedgår, at hun påførte dig smerte.

224
00:15:52,868 --> 00:15:55,621
Det er nok op til dig at fortælle hende,

225
00:15:55,704 --> 00:16:00,042
hvad du synes, der kan skabe retfærdighed
i denne situation.

226
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Kom så.

227
00:16:07,800 --> 00:16:13,847
Jeg synes, det ville være retfærdigt
at låse hende inde

228
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
og holde hende
så langt væk fra andre som muligt.

229
00:16:18,352 --> 00:16:23,524
Hvis hun ikke kan styre sig,
skal folk vel beskyttes mod hende?

230
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
Gør du aldrig ting, du ikke kan forklare?

231
00:16:27,778 --> 00:16:32,408
Ikke den slags.
Jeg er ikke så voldelig mod andre.

232
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
Er du ikke?

233
00:16:35,160 --> 00:16:37,454
Har du da personlighedsspaltning?

234
00:16:38,038 --> 00:16:39,456
Eller er jeg ikke "andre"?

235
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
Betjent Dixon, programmet er fortrinsvis
for indsatte og deres ofre.

236
00:16:46,839 --> 00:16:51,260
Ja. Jeg er et offer, hun er indsat.

237
00:16:52,136 --> 00:16:55,723
Jeg vil gerne konfrontere min voldsmand,
ligesom hun gør.

238
00:16:56,348 --> 00:16:59,560
Ofrene trænes i,
hvordan de skal bearbejde traumet,

239
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
før de møder deres voldsmænd.

240
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
-Jeg skal gerne hjælpe...
-Det er okay.

241
00:17:06,025 --> 00:17:06,900
Han har ret.

242
00:17:09,445 --> 00:17:11,780
Må han ikke tale med mig?

243
00:17:17,244 --> 00:17:19,455
Så lad gå.

244
00:17:20,581 --> 00:17:22,082
Beth, tak. Det var flot.

245
00:17:22,916 --> 00:17:25,419
Betjent Dixon, du kan sætte dig her.

246
00:17:28,756 --> 00:17:34,219
Begynd med at fortælle hende,
hvad du var ude for.

247
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
Under oprøret holdt du mig som gidsel.

248
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
Ja.

249
00:17:46,565 --> 00:17:47,983
Det er jeg ked af.

250
00:17:48,901 --> 00:17:52,905
Du tog mig til fange, du torturerede mig,

251
00:17:54,656 --> 00:17:56,241
og du ydmygede mig.

252
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
Jeg har ikke været mig selv siden.

253
00:18:02,289 --> 00:18:05,542
Da lockdown-alarmen gik i går,
vendte det hele tilbage.

254
00:18:07,503 --> 00:18:08,837
Jeg kan ikke sove.

255
00:18:10,631 --> 00:18:14,676
Og selv når det lykkes,
har jeg mareridt om dig og din stav.

256
00:18:16,762 --> 00:18:18,639
Det er slut med mobiltoiletter.

257
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
Det er jeg virkelig ked af.

258
00:18:32,611 --> 00:18:35,155
Jeg udsatte dig for noget frygtelig lort.

259
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Undskyld ordspillet.

260
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
Og det, jeg gjorde, piner dig stadig.

261
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
Jeg kan ikke gøre det om. Gid jeg kunne.

262
00:18:49,378 --> 00:18:55,092
Men jeg håber, det hjælper,
at jeg er klar over, hvad jeg gjorde.

263
00:18:55,801 --> 00:18:58,387
Jeg prøver at blive et bedre menneske,

264
00:18:58,470 --> 00:19:03,559
så ingen andre skal få det ligesom dig
på grund af mig.

265
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
-Vil du have et kram?
-Nej.

266
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Jo. Jo, okay.

267
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
Kom her.

268
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
Jeg har også gjort dumme ting.

269
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Tak for din undskyldning. Det løser ingenting,
men det betyder meget.

270
00:19:43,932 --> 00:19:47,978
Okay! Flot arbejde, alle sammen.

271
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
Vi så, hvordan genopbyggende retfærdighed

272
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
kan føre til uventede ting,
hvis vi giver den en chance.

273
00:19:57,529 --> 00:20:00,490
Vi ses næste gang. Flot arbejde.

274
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Hej.

275
00:20:24,348 --> 00:20:28,477
Har vi stadig en middagsaftale
i næste uge?

276
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
Min kæreste glæder sig vildt
til at lave mad til andre.

277
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
Fig skal nok skubbe sin mad rundt
på tallerkenen,

278
00:20:36,818 --> 00:20:38,487
og jeg spiser for os begge to.

279
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
-Jeg glæder mig. Tak.
-Også mig.

280
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
Jeg håber,
du er stolt af det arbejde, du gør her.

281
00:20:50,540 --> 00:20:56,004
Vi begynder virkelig at kunne mærke
de positive følger af programmet.

282
00:21:00,801 --> 00:21:04,263
<i>Rusland anses i dag</i>
<i>som en alvorlig trussel mod vores land,</i>

283
00:21:04,346 --> 00:21:07,140
<i>vores frihed og mod verdensfreden.</i>

284
00:21:07,307 --> 00:21:09,851
<i>Hvorfor er de en trussel?</i>

285
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
<i>Ser vi nærmere på det,</i>
<i>får vi et fingerpeg.</i>

286
00:21:13,397 --> 00:21:16,650
Undskyld. Det er ikke med i eksamen.

287
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
Og?

288
00:21:18,402 --> 00:21:22,114
Vi lærer ikke noget, vi har brug for.

289
00:21:22,197 --> 00:21:25,450
Det gør jeg.
Historien er et kontinuum, der går i ring.

290
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
-Vær lige stille.
-Nej.

291
00:21:27,494 --> 00:21:30,372
Hvornår får vi en lærer,
som lærer os noget?

292
00:21:31,707 --> 00:21:33,041
Det ved jeg ikke.

293
00:21:33,959 --> 00:21:38,880
Når de får en godkendt
af kriminalforsorgen. Et par måneder?

294
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Det er jo efter eksamen.

295
00:21:44,136 --> 00:21:47,639
Skal jeg lære dig noget?
Her er en vigtig livslektie.

296
00:21:47,723 --> 00:21:51,101
Hun, som er ligeglad, bliver ikke skuffet.

297
00:21:52,728 --> 00:21:53,854
Vær mere ligeglad.

298
00:21:54,604 --> 00:21:56,148
Vikarer er altid elendige.

299
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
Godt så.

300
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
Timen er slut.

301
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
Vent. "Proletarerne havde ikke andet
at miste end" hvad?

302
00:22:14,791 --> 00:22:17,669
Jeg kan altså ikke hjælpe jer
med matematik.

303
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
Nej, jeg har et tilbud til dig.

304
00:22:22,883 --> 00:22:24,843
Hvad med matematik på kontoen?

305
00:22:25,302 --> 00:22:29,056
Vent nu lidt.
Du vil bede mig gøre noget ulovligt.

306
00:22:33,810 --> 00:22:36,271
Okay, jeg gør det.

307
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
Du ved ikke hvad.

308
00:22:39,816 --> 00:22:43,487
Lad mig gætte.
Jeg skal smugle noget ind for dig.

309
00:22:45,614 --> 00:22:47,574
Du sælger det, jeg får en andel.

310
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Nemlig.

311
00:22:49,618 --> 00:22:52,454
Vi sælger fentanylplastre,
for de kan gemmes i bøger.

312
00:22:52,537 --> 00:22:54,581
Du kan tage bøgerne med ind.

313
00:22:54,664 --> 00:22:56,458
Så bliver de mistænksomme.

314
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
Jeg stikker det op bagi.

315
00:23:00,379 --> 00:23:03,256
Det plejer folk ikke at gøre frivilligt.

316
00:23:03,340 --> 00:23:06,301
Tro mig,
ingen vil kigge op i mit pølserør.

317
00:23:07,052 --> 00:23:10,222
Hvis du er ligeglad med,
hvad du stikker derop,

318
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
bliver det piller.
De er nemmere at skaffe.

319
00:23:14,601 --> 00:23:18,063
Fint. Tager jeg dem ikke med ind,
gør et andet røvhul.

320
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Du hører fra os.

321
00:23:26,196 --> 00:23:28,698
Fik I den? "Et andet røvhul"?

322
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
Ingenting? Gudfader.

323
00:23:35,997 --> 00:23:40,419
Det er en smuk og frodig dag
i New Kluk City.

324
00:23:41,128 --> 00:23:41,962
Ja.

325
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Se lige,
hvor den blafrer med hagelapperne.

326
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
Og se den der. Den tager lige en slapper.

327
00:23:53,056 --> 00:23:58,437
Den solbader.
Den tager en soldag på en lørdag.

328
00:23:59,896 --> 00:24:00,856
Nej.

329
00:24:02,399 --> 00:24:06,069
Jeg tror, at Lady Cacciatore er taget
til de evige jagtmarker.

330
00:24:12,742 --> 00:24:14,453
Måske har hun fået solstik.

331
00:24:14,536 --> 00:24:18,623
Ligesom narkomaner,
der bliver clean og mister tolerancen?

332
00:24:18,707 --> 00:24:21,585
Hun fik for meget sol.
Hun var jo vant til skygge.

333
00:24:21,668 --> 00:24:23,420
-Det er trist.
-Nej.

334
00:24:25,005 --> 00:24:25,964
Det her var mord.

335
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
Var det nummer tretten?

336
00:24:30,177 --> 00:24:34,181
Familie: skændig.
Art: fordømt. Underart: høne.

337
00:24:34,806 --> 00:24:36,141
Du havde jo ret.

338
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
Hvad skal vi gøre?

339
00:24:41,271 --> 00:24:44,566
Vi isolerer den,
så den ikke slår til igen.

340
00:24:47,152 --> 00:24:51,198
Vi kan ikke lade den forstyrre
det fredelige... ...og lovlydige liv, de andre fører.

341
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Hvad med den dræbte høne?

342
00:25:05,253 --> 00:25:06,338
Den er død.

343
00:25:07,047 --> 00:25:09,424
Hvad skal vi gøre med liget?

344
00:25:09,508 --> 00:25:10,425
Vi spiser den.

345
00:25:10,509 --> 00:25:16,681
Nej, vi begraver den,
og så lader vi, som om det aldrig er sket.

346
00:25:19,017 --> 00:25:21,102
Det føles lidt for velkendt.

347
00:25:22,896 --> 00:25:24,814
Hvordan går det, frøken Cathy?

348
00:25:24,898 --> 00:25:27,692
Ikke værst. Tak, fordi du spørger.

349
00:25:27,776 --> 00:25:31,947
Jeg lærte et nyt sting i dag.
Et dobbelt tunesisk.

350
00:25:32,614 --> 00:25:37,869
Det giver noget luft i det, man laver.

351
00:25:44,501 --> 00:25:46,378
Har du haft en alvorlig krise,

352
00:25:46,461 --> 00:25:49,798
hvor en psykotisk indsat blev fundet
i dit hønseprogram?

353
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
Goddag. Jeg vil nu ikke kalde det
en alvorlig krise.

354
00:25:54,135 --> 00:25:57,889
Dette er et fængsel, ikke en Steinerskole.

355
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
De programmer er meget problematiske.

356
00:26:00,767 --> 00:26:03,603
Og jeg har lige mødt Joe Caputo på gangen.

357
00:26:04,312 --> 00:26:09,025
Joe Caputo! Han står åbenbart
for en slags gruppeterapi?

358
00:26:09,693 --> 00:26:11,027
Ved du, hvad du laver?

359
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Ja.

360
00:26:14,114 --> 00:26:16,992
Jeg sparer dig en masse penge.

361
00:26:18,702 --> 00:26:22,831
Når folk får mål og aktiviteter,
flipper de ikke så tit ud.

362
00:26:23,373 --> 00:26:28,795
Vi ser færre voldelige konfrontationer,
hvilket betyder færre lægeudgifter.

363
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
EUD-programmet sparer dig penge.

364
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
Bondegårdsterapien sparer dig penge.

365
00:26:35,468 --> 00:26:39,139
Jeg kender ikke din personlige historie
med Joe Caputo,

366
00:26:39,222 --> 00:26:43,351
men hans dygtige arbejde sparer dig penge.

367
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Tak for det.

368
00:26:46,813 --> 00:26:48,607
Men din prøvetid her er slut,

369
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
og jeg skifter dig ud omgående,
hvis der går mere galt.

370
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Forstået.

371
00:26:56,615 --> 00:26:58,867
Hvis der er andet, du bør vide,

372
00:26:59,492 --> 00:27:01,411
skal jeg nok underrette dig.

373
00:27:11,546 --> 00:27:13,131
-Hej.
-Hej.

374
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
-Er du okay?
-Ja.

375
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
Det er fint. Jeg er bare flov over,
at du så mig derinde.

376
00:27:22,265 --> 00:27:26,436
Den flygtede havde måske et våben,
så jeg flippede lidt ud.

377
00:27:26,519 --> 00:27:27,729
Lorna?

378
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
Undskyld.

379
00:27:33,568 --> 00:27:34,944
Det er irrationelt,

380
00:27:35,612 --> 00:27:39,282
men da oprøret startede, vidste jeg ikke,
hvornår det var slut.

381
00:27:39,366 --> 00:27:41,117
Det eskalerede hele tiden.

382
00:27:41,201 --> 00:27:44,496
Så selv når der sker små ting,
tænker jeg nu:

383
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
"Er det starten på noget rigtig slemt?"

384
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
Jeg troede, du var holdt op.

385
00:27:57,842 --> 00:27:59,177
Også mig.

386
00:28:00,261 --> 00:28:03,473
Det er okay. Det her forbandede sted.

387
00:28:23,368 --> 00:28:26,830
Det føles,
som om frygten overtager hele min krop,

388
00:28:27,997 --> 00:28:32,502
og bagefter forstår jeg det ikke,
for så er alting fint igen.

389
00:28:34,629 --> 00:28:38,550
Jeg har brug for at føle,
at der er sket noget slemt

390
00:28:39,551 --> 00:28:44,139
og få det ud, så jeg ved,
at det ikke bare var indbildning.

391
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
Vi finder en anden måde.

392
00:28:54,733 --> 00:28:56,943
Har du set min eyelinerspidser?

393
00:28:57,569 --> 00:29:01,322
-Du ser skidegodt ud.
-Som en, der har været ædru i et halvt år?

394
00:29:02,198 --> 00:29:06,119
Jeg ville gætte
på et halvt år og tre dage.

395
00:29:07,078 --> 00:29:09,581
-Hvad er det?
-Mousserende æblecider.

396
00:29:10,457 --> 00:29:13,418
Tillykke, skat. Det er fandeme stort.

397
00:29:19,382 --> 00:29:24,179
-Jeg har bestilt bord til os.
-Har du? Det har du ikke fortalt.

398
00:29:24,262 --> 00:29:26,181
Det skulle være en overraskelse.

399
00:29:26,264 --> 00:29:29,893
Jeg har lavet planer med min sponsor
og nogle fra AA-gruppen.

400
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
Vi går i byen efter mødet. Det havde du heller ikke fortalt.

401
00:29:34,647 --> 00:29:39,444
Du plejer at arbejde lørdag aften.
Og du ved, at du er inviteret.

402
00:29:39,527 --> 00:29:41,613
Du er altid inviteret.

403
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
Gå med os i byen.

404
00:29:45,116 --> 00:29:46,701
Hvorfor er du så mopset?

405
00:29:46,785 --> 00:29:51,873
Måske fordi du har fået et helt nyt liv
og siger ting som "mopset".

406
00:29:51,956 --> 00:29:55,335
Jeg har fået et nyt liv.
Var det ikke meningen?

407
00:29:55,418 --> 00:29:58,713
Jo. Jeg føler bare ikke,
at jeg er en del af det.

408
00:29:58,797 --> 00:30:01,800
Hold nu op, Alex. Selvfølgelig er du det.

409
00:30:02,342 --> 00:30:06,513
Men det krævede en hel landsby
at få mig ædru. Ikke kun dig.

410
00:30:07,138 --> 00:30:11,559
Mine ædru venner betyder meget,
og du vil slet ikke lære dem at kende.

411
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
Jeg ville bare være os to i aften.

412
00:30:15,814 --> 00:30:18,733
Nå, det er jeg ked af.

413
00:30:29,118 --> 00:30:30,829
Var du ikke færdig med ham?

414
00:30:30,912 --> 00:30:33,706
-Dræbte han ikke din kat?
-Ikke med vilje.

415
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
Men jo. Jeg er færdig med ham.

416
00:30:39,087 --> 00:30:40,505
Hvis han er færdig med mig.

417
00:30:44,133 --> 00:30:45,760
Så er der frisk kød.

418
00:30:49,222 --> 00:30:53,017
Skulle du ikke mødes med Sylvie
og drikke sodavand?

419
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
Jo. Måske lige en omgang mere
af den ægte vare.

420
00:30:57,105 --> 00:30:59,274
Fedt. Har du spenderbukserne på?

421
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Ja, som altid.

422
00:31:08,992 --> 00:31:13,079
"Find længden på hypo... hypot..."

423
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
"Hypotenusen."

424
00:31:15,290 --> 00:31:17,166
Hvordan skal jeg huske alt det?

425
00:31:17,250 --> 00:31:22,380
Med "hypotenuse" tænker jeg på "hyppig",

426
00:31:22,463 --> 00:31:24,757
som minder mig om, hvad vi tit gjorde.

427
00:31:24,841 --> 00:31:30,638
For eksempel skød vi hyppigt genvej

428
00:31:30,722 --> 00:31:33,975
over hr. O'Connors grund
på vej hjem fra skole.

429
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
Nå ja. "Kom væk fra min græsplæne."

430
00:31:36,227 --> 00:31:39,731
Hr. O'Connors grund var en skrotplads,
ikke en græsplæne.

431
00:31:39,814 --> 00:31:45,320
Han havde en pitbull i en lænke.
Den hed Salmon, men pyt nu med det.

432
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
De siger, du underviser?
Den nye lærer er elendig.

433
00:31:49,073 --> 00:31:52,785
Luschek har mange talenter,
men boglig viden ejer han ikke.

434
00:31:54,370 --> 00:31:55,288
Hvad siger du?

435
00:31:56,915 --> 00:31:59,042
Så længe de gider lære noget.

436
00:32:00,460 --> 00:32:04,339
Så sæt jer ned. Vi er på side 58.

437
00:32:08,051 --> 00:32:09,177
Nå, for fanden!

438
00:32:10,303 --> 00:32:12,347
Vil I alle sammen købe noget?

439
00:32:13,056 --> 00:32:17,310
Jeg har en masse kvalitetsvarer
til rimelige priser.

440
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
Vi læser til EUD-eksamen.

441
00:32:20,313 --> 00:32:24,692
Hallo... EUD er da ikke en skid værd.

442
00:32:25,485 --> 00:32:29,197
Hvis I vil klare jer derude,
skal I bruge kontanter,

443
00:32:29,280 --> 00:32:31,908
så I har råd til et sted at bo

444
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
i stedet for at flytte ind
hos en blegfed skaldepande.

445
00:32:35,703 --> 00:32:40,208
Så I kan få mad
uden at sælge åndssvagt pyramidefup.

446
00:32:40,291 --> 00:32:43,336
Så I har råd til en rigtig advokat.

447
00:32:44,504 --> 00:32:47,340
Så I ikke ender herinde
hos jer tabere igen.

448
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
Hvad har et eksamensbevis gjort for dig?

449
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Lige præcis. Nå?

450
00:32:56,683 --> 00:32:58,768
Skal du bruge et håndklæde?

451
00:32:58,851 --> 00:33:01,646
Dit sørgelige liv driver ud ad dig.

452
00:33:03,064 --> 00:33:05,650
Ja, gå nu bare. Vi skal koncentrere os.

453
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
Nå, fint nok.

454
00:33:10,279 --> 00:33:13,449
Vil I både spilde tiden
og ikke være skæve?

455
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Mor jer godt, kællinger.

456
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
EUD...

457
00:33:20,498 --> 00:33:21,416
Fred.

458
00:33:22,333 --> 00:33:25,378
Nå, vi var i gang
med den pythagoræiske læresætning.

459
00:33:26,713 --> 00:33:29,340
Kom så, køkkenhold. Zambonien venter.

460
00:33:29,424 --> 00:33:31,050
Vi bliver ikke flere.

461
00:33:32,677 --> 00:33:34,012
Bliver Red okay igen?

462
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Et stort spørgsmål, jeg ikke kan besvare.

463
00:33:37,932 --> 00:33:40,226
Ved I noget om Lorna?

464
00:33:40,852 --> 00:33:42,520
Hun flygtede helt psykotisk.

465
00:33:42,603 --> 00:33:45,815
Hvad? Hvem siger det? Har nogen set hende?

466
00:33:45,898 --> 00:33:48,943
Frøken Nichols? Du skal ned til lægen.

467
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
Er det om Morello?

468
00:34:07,545 --> 00:34:08,629
Kom indenfor.

469
00:34:15,762 --> 00:34:17,722
Hun vil vist ikke tale med mig.

470
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Sæt dig ned, så vi kan gennemgå diagnosen.

471
00:34:22,310 --> 00:34:23,352
Diagnosen?

472
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Ja, kom bare ind.

473
00:34:37,033 --> 00:34:43,998
Fru Reznikov,
dine symptomer tyder på tidlig demens.

474
00:34:46,834 --> 00:34:51,214
Den hurtige udvikling skyldes formentlig
et akut tilfælde af delirium,

475
00:34:51,297 --> 00:34:55,468
som begyndte,
mens du sad isolationsfængslet.

476
00:34:56,552 --> 00:35:01,015
Men dine blodprøver viser også
en alvorlig infektion i urinvejene,

477
00:35:01,099 --> 00:35:04,477
som nok har forværret dit delirium.

478
00:35:05,937 --> 00:35:09,023
Vi kan behandle infektion
og delirium med medicin,

479
00:35:09,107 --> 00:35:13,402
men desværre vil demensen fortsat
gå ud over hendes funktionsevne.

480
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Jeg kan ikke sige hvor hurtigt,

481
00:35:15,279 --> 00:35:19,784
men på et tidspunkt får du brug for hjælp
til alle dine daglige gøremål.

482
00:35:23,704 --> 00:35:29,043
Jeg spurgte fru Reznikov,
hvem hun har tillid til. Hun nævnte dig.

483
00:35:40,012 --> 00:35:42,140
I får lige et øjeblik.

484
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
-Det må du undskylde.
-Nej...

485
00:35:55,111 --> 00:35:56,821
Det er jeg ked af.

486
00:35:58,406 --> 00:36:00,324
Nej, det må du undskylde.

487
00:36:00,408 --> 00:36:03,035
Jeg er hos dig.

488
00:36:03,995 --> 00:36:06,873
Jeg er her.

489
00:36:09,250 --> 00:36:10,293
Det skal nok gå.

490
00:36:21,971 --> 00:36:24,473
Vidste du, at fuglen var en dræber?

491
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
Nej.

492
00:36:26,726 --> 00:36:31,814
Men jeg skulle forstærke grænsen
mod indtrængende,

493
00:36:31,898 --> 00:36:32,982
og jeg adlød ikke.

494
00:36:33,816 --> 00:36:36,569
Jeg må forhindre, at det sker igen.

495
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
Jeg har isoleret den skyldige
fra de andre høns.

496
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
Satte du hønen i hullet?

497
00:36:42,950 --> 00:36:46,120
"Hullet" har sådan en negativ biklang.

498
00:36:46,871 --> 00:36:50,249
Jeg satte hende i et terapeutisk modul.

499
00:36:53,336 --> 00:36:56,923
Du må godt få min. Jeg er ikke sulten.

500
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
Vi må håbe, du modulerede den rigtige.

501
00:37:01,886 --> 00:37:05,431
Hvad mener du?
Morderen må være den nye høne.

502
00:37:06,390 --> 00:37:08,059
Har du et vidne?

503
00:37:08,142 --> 00:37:13,356
Nej, men den nye høne lavede
lyssky bevægelser og virkede lusket.

504
00:37:13,439 --> 00:37:18,027
Og alt gik fint, før den nye høne kom til.

505
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
Gjorde det?

506
00:37:30,081 --> 00:37:32,541
"Jeg troede, at det var min skyld.

507
00:37:33,084 --> 00:37:37,421
At jeg fortjente din usle behandling.
Men det gjorde jeg ikke."

508
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
Hold nu op. Det var arbejde. Vi tjente begge to penge.

509
00:37:43,177 --> 00:37:45,429
Du skulle da ikke gå i seng med mig.

510
00:37:45,513 --> 00:37:46,681
Jeg var flink.

511
00:37:46,764 --> 00:37:49,642
"Du fandt nogle superfarlige fyre til mig,

512
00:37:49,725 --> 00:37:54,063
og jeg fik trichomonas fire gange."

513
00:37:54,647 --> 00:37:57,149
Du ville jo gerne have de grove.

514
00:37:57,233 --> 00:37:58,150
Pause.

515
00:37:59,402 --> 00:38:03,698
Hvis nogen kommer og siger:
"Du har gjort det her mod mig,"

516
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
skal jeg lytte til dem.

517
00:38:05,908 --> 00:38:09,036
Jeg skal ikke rette,
hvad de tænker eller føler.

518
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Damiva, giv mig din plads.
Vazquez, nu spiller jeg dit offer.

519
00:38:16,627 --> 00:38:20,047
Hvad så, Kim? Du ser lidt skaldet ud.

520
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
Okay, Juanita.
Lad os nu tage det alvorligt.

521
00:38:25,636 --> 00:38:30,766
Kim forklarer frøken Vazquez,
hvad hun oplevede som offer. Jeg bruger Kims redegørelse
til at spille rollen som hende.

522
00:38:37,189 --> 00:38:38,149
Juanita.

523
00:38:39,442 --> 00:38:41,861
-Jeg vil...
-Må jeg spørge om noget først?

524
00:38:43,321 --> 00:38:46,240
-Ja.
-Hvorfor meldte du mig, lede stikkerluder?

525
00:38:46,324 --> 00:38:48,159
Du fik mig smidt i fængsel.

526
00:38:49,118 --> 00:38:52,830
"Jeg meldte dig,
fordi nogen måtte standse dig."

527
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
Undskyld.

528
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
"Jeg meldte dig,

529
00:39:02,548 --> 00:39:06,761
for at andre piger ikke skulle igennem
det samme som mig."

530
00:39:07,553 --> 00:39:08,971
Det samme som dig?

531
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
Ja, du var igennem al min kokain.

532
00:39:13,893 --> 00:39:16,771
Kim, er du en sindssyg lille pulvertøs?

533
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
"Du hører ikke efter.

534
00:39:19,607 --> 00:39:23,569
Jeg fortæller dig,
hvad jeg var igennem på grund af dig."

535
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
Hvad var du igennem, Kim?

536
00:39:27,031 --> 00:39:30,576
"I starten troede jeg, at du var min ven.

537
00:39:35,122 --> 00:39:37,333
Men gjorde jeg ikke, som du ville...

538
00:39:41,629 --> 00:39:43,089
...straffede du mig.

539
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
-Du var så uforudsigelig."
-Seriøst?

540
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
Du knepper for penge. Hårdt liv.

541
00:39:51,430 --> 00:39:54,392
-Du hører stadig ikke efter.
-Du var ikke ret god.

542
00:39:54,809 --> 00:39:57,603
Jeg fik mange klager.
For meget tand, klam busk...

543
00:39:57,686 --> 00:40:01,107
Hun fortæller dig,
hvad du gjorde mod hende,

544
00:40:01,190 --> 00:40:02,775
og du hører ikke efter!

545
00:40:08,030 --> 00:40:11,325
Hr. Caputo, er du okay?

546
00:40:16,122 --> 00:40:18,874
Undskyld.

547
00:40:25,589 --> 00:40:27,883
Gid du ville sige, hvad der var sket.

548
00:40:28,759 --> 00:40:31,262
Men hvis det var dig, er du jo upålidelig.

549
00:40:35,558 --> 00:40:38,811
Hvorfor er den høne
i et uhensigtsmæssigt lille bur?

550
00:40:39,895 --> 00:40:40,938
Den var slem.

551
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
Hjælper det?

552
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
Svært at sige.

553
00:40:47,987 --> 00:40:48,821
Nej!

554
00:40:51,240 --> 00:40:52,158
Nej.

555
00:40:52,241 --> 00:40:55,202
Nej, det sker bare ikke!

556
00:40:55,286 --> 00:41:01,167
Jo, det gør. Endnu en burfugl er fløjet op
til hønsene i himlen.

557
00:41:01,250 --> 00:41:03,377
Jeg har låst en uskyldig høne inde.

558
00:41:04,086 --> 00:41:05,504
Køkkenhold!

559
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
-Det gjorde hun bare ikke.
-Sprogkursus.

560
00:41:13,345 --> 00:41:14,180
Hej.

561
00:41:17,850 --> 00:41:19,226
Velkommen tilbage.

562
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
Er du okay?

563
00:41:22,313 --> 00:41:25,566
Jeg har hørt,
at de fandt dig i hønsehuset,

564
00:41:25,649 --> 00:41:29,320
men det kan ikke passe.
Du hader at være på landet.

565
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
Det ved jeg ikke.

566
00:41:33,949 --> 00:41:38,787
Det sidste, jeg husker, er Vinnie...
Vinnie kom på besøg.

567
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
Og så tog han babyen.

568
00:41:43,959 --> 00:41:46,253
Han sagde, at han ikke kom tilbage.

569
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
-Det kan han ikke.
-Nej, det kan han bestemt ikke.

570
00:41:51,091 --> 00:41:55,095
Hvad mener du med, at han tog babyen?

571
00:41:55,179 --> 00:41:56,889
Fortæl mig, hvad han sagde.

572
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Nu skal du hvile dig lidt.

573
00:42:03,771 --> 00:42:06,815
Så finder jeg lidt mad til dig.

574
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
Sådan. Nu skal jeg tage dine fødder.

575
00:42:16,575 --> 00:42:20,120
Op med de små fødder. Sådan der.

576
00:42:26,210 --> 00:42:28,045
Du skulle have fortalt mig det.

577
00:42:31,048 --> 00:42:33,968
Undskyld.
Jeg burde have været der for dig.

578
00:42:36,554 --> 00:42:39,014
Jeg svigter alle for tiden.

579
00:42:39,890 --> 00:42:42,518
Jeg håber, det bare er en fase.

580
00:42:43,686 --> 00:42:46,897
En fase, hvor jeg opfører mig
som et kæmpe røvhul.

581
00:42:59,118 --> 00:43:00,452
Jeg kan ikke tage med.

582
00:43:01,412 --> 00:43:04,915
Hun kan knap nok gå.
Jeg bliver her hos hende.

583
00:43:04,999 --> 00:43:09,295
Jeg siger, at du er syg,
ellers tvinger de dig bare med.

584
00:43:09,378 --> 00:43:10,421
Tak.

585
00:43:12,131 --> 00:43:16,552
Hils Shani og sig,
at jeg er ked af, at jeg ikke er der.

586
00:43:17,386 --> 00:43:23,392
Sig, at jeg er inde i en skuffe-stime,
så hun er ikke alene om at blive forsømt.

587
00:43:23,475 --> 00:43:25,185
Jeg kommer snart tilbage.

588
00:43:40,367 --> 00:43:41,327
Oppe?

589
00:43:42,828 --> 00:43:43,829
Eller nede?

590
00:43:44,913 --> 00:43:48,626
Det er meget elegant oppe,
men romantisk nede.

591
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
UDSENDELSE

592
00:44:31,418 --> 00:44:34,922
Hej. Jeg skal møde nogle venner.

593
00:44:35,005 --> 00:44:37,383
Der er bestilt bord til Larry Bloom.

594
00:44:37,466 --> 00:44:40,719
-Lad mig lige se.
-Og vi bliver fire nu.

595
00:44:40,803 --> 00:44:43,263
-Så er jeg her.
-Ja, fire personer.

596
00:44:43,347 --> 00:44:44,181
Jeg er den fjerde.

597
00:44:44,264 --> 00:44:47,518
Tak skal du have.
Jeg ved, du er meget efterspurgt.

598
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Jeg skal nok være buffer.

599
00:44:49,269 --> 00:44:51,355
Jeg er Buffer, Pinlighedens Skræk.

600
00:44:51,438 --> 00:44:53,899
Jeres selskab venter i baren.

601
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
Kom så.

602
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
Har du været forlovet med ham?
Flot. Det kan jeg godt forstå.

603
00:45:02,783 --> 00:45:06,537
Nej, Larry er en anden... type.

604
00:45:07,913 --> 00:45:10,165
Hej... Larry.

605
00:45:10,249 --> 00:45:12,084
-Hej, Piper.
-Hej.

606
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Hej.

607
00:45:17,172 --> 00:45:20,884
Jeg ville se, om de stadig har
de fantastiske japanske toiletter.

608
00:45:21,593 --> 00:45:24,888
Det har de.
Mit røvhul er utrolig rent lige nu.

609
00:45:29,268 --> 00:45:30,811
Det er min veninde Zelda.

610
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
Hej, jeg hedder Larry.

611
00:45:34,648 --> 00:45:35,566
Zelda.

612
00:45:36,191 --> 00:45:38,944
Jeg har kun hørt skandaløse ting om dig,

613
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
men det er rart at vide,

614
00:45:41,029 --> 00:45:43,574
at din anus er ulastelig.

615
00:45:46,785 --> 00:45:48,328
-Skal vi?
-Ja, lad os det.

616
00:45:51,039 --> 00:45:53,000
<i>Det er Piper. Jeg er her ikke.</i>

617
00:46:11,852 --> 00:46:12,728
<i>Piper.</i>

618
00:46:13,270 --> 00:46:14,271
<i>-Hej.</i>
<i>-Hejsa.</i>

619
00:46:14,354 --> 00:46:15,898
<i>Jeg koncentrerer mig.</i>

620
00:46:15,981 --> 00:46:18,192
<i>Tag et kig på den stil.</i>

621
00:46:19,568 --> 00:46:23,280
<i>Hun har stil.</i>

622
00:46:25,365 --> 00:46:26,325
<i>Hun gjorde det!</i>

623
00:46:31,163 --> 00:46:32,831
<i>Jeg kan ikke stå på hovedet.</i>

624
00:46:38,337 --> 00:46:41,006
<i>Hun gjorde det.</i>
<i>Jeg kan ikke stå på hovedet.</i>

625
00:46:42,549 --> 00:46:45,928
Ud med dig!
Du holder dig fandeme fra hende!

626
00:46:48,013 --> 00:46:52,518
Det var dog utroligt.
Var du mig allerede utro?

627
00:46:52,601 --> 00:46:55,479
Du behøvede ikke slå.
Jeg troede, vi holdt pause.

628
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
Hvorfor fanden troede du det?

629
00:46:57,564 --> 00:47:01,860
Fordi du råbte ad mig,
smadrede en lampe og forsvandt i tre dage.

630
00:47:01,944 --> 00:47:04,238
Jeg skulle jo tænke over tingene!

631
00:47:04,988 --> 00:47:10,244
Du kan da ikke bare kneppe
den første billige model, du møder!

632
00:47:11,370 --> 00:47:13,872
Sylvie, vi er ikke samme sted længere.

633
00:47:13,956 --> 00:47:15,332
Nej.

634
00:47:15,415 --> 00:47:20,254
Du har brug for, at jeg har det skidt,
så du føler dig nødvendig,

635
00:47:20,337 --> 00:47:23,382
og nu hvor jeg har det bedre,
skubber du mig væk.

636
00:47:23,465 --> 00:47:24,508
Nå, gør jeg det?

637
00:47:24,591 --> 00:47:29,179
Jeg er fandeme ikke din far.
Jeg skrider ikke fra dig.

638
00:47:30,180 --> 00:47:32,140
Sådan gør du altid.

639
00:47:32,224 --> 00:47:34,601
Du er så bange for at miste kontrollen,

640
00:47:34,685 --> 00:47:38,063
at du smadrer alting,
før nogen når at såre dig.

641
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
<i>Se lige alle de småkager!</i>

642
00:47:56,707 --> 00:47:58,000
<i>Småkager.</i>

643
00:48:52,262 --> 00:48:53,263
Er jeg dum?

644
00:48:54,723 --> 00:48:55,849
Hvad mener du?

645
00:48:59,811 --> 00:49:01,772
Vi gør ikke noget galt.

646
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
En indsat, der går i bad,

647
00:49:05,859 --> 00:49:07,945
og en betjent, der holder øje med hende.

648
00:49:09,237 --> 00:49:13,200
Nej, er jeg dum,
hvis jeg tror, at det her er noget?

649
00:49:14,076 --> 00:49:15,827
Altså noget rigtigt?

650
00:49:17,079 --> 00:49:20,248
For jeg føler, at...

651
00:49:21,083 --> 00:49:22,167
Du er ikke dum.

652
00:49:32,427 --> 00:49:33,804
Jeg savner dem sgu.

653
00:49:33,887 --> 00:49:36,473
Cal og jeg havde nogle gode mandestunder.

654
00:49:36,556 --> 00:49:37,766
Ring da til ham.

655
00:49:37,849 --> 00:49:40,852
Han ville elske at se dig.
I kan lave en far-date.

656
00:49:40,936 --> 00:49:42,145
Er det ikke mærkeligt?

657
00:49:43,146 --> 00:49:44,398
Det løb er kørt.

658
00:49:44,481 --> 00:49:48,443
I to er sammen. Jeg er gift. Alt er fint.

659
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
Er I gift?

660
00:49:50,237 --> 00:49:52,155
Nej, med Alex.

661
00:49:54,408 --> 00:49:55,909
Hvordan går det?

662
00:49:57,202 --> 00:49:58,370
Det går godt.

663
00:49:59,079 --> 00:50:03,000
Som du ved, er det svært,
når den ene sidder i fængsel.

664
00:50:03,083 --> 00:50:09,256
Men vi forsøger at holde kontakten
og være åbne.

665
00:50:10,674 --> 00:50:14,886
Over for hinanden. Ikke et åbent forhold.

666
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
Selvom vi har prøvet.

667
00:50:18,015 --> 00:50:19,266
-Har I?
-Se selv.

668
00:50:19,349 --> 00:50:21,768
-Det fungerer aldrig.
-Det sagde hun ikke.

669
00:50:21,852 --> 00:50:23,020
Hun antydede det.

670
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
Sasa dango.

671
00:50:27,649 --> 00:50:28,483
Flot husket.

672
00:50:28,567 --> 00:50:30,694
Det er ikke på menuen, men kan bestilles.

673
00:50:30,777 --> 00:50:31,903
Larry.

674
00:50:33,238 --> 00:50:34,489
Varm sake?

675
00:50:35,240 --> 00:50:37,117
-Værsgo.
-Ikke til mig.

676
00:50:37,701 --> 00:50:39,161
Du elsker da varm sake.

677
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
Ja.

678
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Jeg er gravid.

679
00:50:55,427 --> 00:50:56,261
Det gik stærkt.

680
00:50:56,928 --> 00:51:00,432
De skulle være tæt på hinanden i alder.

681
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
Det er en dreng.

682
00:51:03,643 --> 00:51:05,187
Jeg får et hus fuldt af pik.

683
00:51:05,270 --> 00:51:07,147
Du er vores bidronning.

684
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
Der er 16 måneder
mellem min søster og mig.

685
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
Vi skændtes konstant til puberteten,

686
00:51:12,903 --> 00:51:16,281
og så begyndte vi pludselig
at elske hinanden højt.

687
00:51:16,364 --> 00:51:17,824
Hun er min bedste ven.

688
00:51:18,366 --> 00:51:21,912
Godt, så kun de næste 12 år bliver hårde.

689
00:51:23,580 --> 00:51:26,583
Jeg er glad på jeres vegne. Jeg mener det.

690
00:51:27,167 --> 00:51:29,169
Jeg er glad for, at I har hinanden.

691
00:51:34,508 --> 00:51:35,425
Tre kort?

692
00:51:35,509 --> 00:51:37,177
-Hvad bliver det?
-Vi deler.

693
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
Nu skal jeg.

694
00:51:40,138 --> 00:51:41,014
Værsgo.

695
00:51:48,522 --> 00:51:50,857
Det er så fedt at være på crack igen.

696
00:51:51,399 --> 00:51:57,239
Ja, men fentanyl er ikke billigt crack.
Det er skidestærkt.

697
00:51:57,322 --> 00:51:59,116
Meget bedre end din mors lort.

698
00:52:00,242 --> 00:52:03,370
Det burde du kalde det.
Ikke Din Mors Lort.

699
00:52:03,453 --> 00:52:05,705
Slog fentanyl ikke Prince ihjel?

700
00:52:06,414 --> 00:52:07,374
Kald det Purple Rain.

701
00:52:07,457 --> 00:52:10,210
Jeg synes Ikke Din Mors Lort
er mere særpræget

702
00:52:10,293 --> 00:52:12,337
og passer til det lokale marked.

703
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
Skal jeg tage din bakke med?

704
00:52:20,929 --> 00:52:23,014
Sådan burde alle behandle mig.

705
00:52:23,098 --> 00:52:25,851
Kan jeg få løn for
at stikke dine tamponer op?

706
00:52:27,018 --> 00:52:28,687
Hvad fanden fejler du?

707
00:52:28,770 --> 00:52:32,691
Ikke noget. Jeg har bare hørt,
at Kardashians har en til den slags.

708
00:52:35,944 --> 00:52:36,903
Må jeg sætte mig?

709
00:52:37,946 --> 00:52:38,947
Skrid, din ilder.

710
00:52:40,323 --> 00:52:42,159
Du kan vist godt bruge en ven.

711
00:52:43,326 --> 00:52:46,955
Jeg spiser helst alene.
Gnavere giver mig kvalme.

712
00:52:49,166 --> 00:52:51,168
Din slægtning har en ny kontakt.

713
00:52:56,381 --> 00:52:59,426
Har Daya fundet en ny leverandør? Hvem?

714
00:53:00,093 --> 00:53:03,555
Måske kan du ikke lide gnavere,
men en muldvarp er nyttig.

715
00:53:06,183 --> 00:53:07,434
Har hun set os?

716
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
Ja.

717
00:53:13,106 --> 00:53:16,735
Godt. Så ser hun sine fjender
slå sig sammen.

718
00:53:27,495 --> 00:53:30,957
De har bekræftet,
at den kunstige befrugtning sker fredag.

719
00:53:32,834 --> 00:53:37,923
Hallo? På næste fredag tager din sperm
og mit æg sig sammen

720
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
og flytter ind i min livmoder.

721
00:53:40,675 --> 00:53:42,969
-Jeg siger op.
-For helvede da.

722
00:53:43,053 --> 00:53:45,805
Hej, hvor dejligt at I kom.

723
00:53:45,889 --> 00:53:48,266
-Ja.
-Så hyggeligt.

724
00:53:52,062 --> 00:53:55,065
Jeg hørte om dit første lockdown.
Hvordan gik det?

725
00:53:56,274 --> 00:53:57,525
Det gik fint.

726
00:53:59,027 --> 00:54:01,863
Ikke mindst takket være
Caputos undervisning.

727
00:54:02,948 --> 00:54:05,867
I har været vildt hjælpsomme.

728
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
Hvad skulle jeg gøre uden jer?

729
00:54:07,994 --> 00:54:10,622
Du havde nok regnet det ud. Du er så klog.

730
00:54:10,705 --> 00:54:16,211
Jeg ved godt, at du tror, jeg kan alt,

731
00:54:16,294 --> 00:54:20,298
men det var nemmere med jeres hjælp.

732
00:54:21,925 --> 00:54:26,930
Joe, Natalie. Skål for jer to.

733
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
For jer tre.

734
00:54:30,934 --> 00:54:37,816
Jeg er da glad for, at nogen får lidt gavn
af alle vores år i helvede.

735
00:54:40,819 --> 00:54:46,533
Ikke fordi vi kun skal snakke arbejde,
men hvordan går det med dig og heksen?

736
00:54:46,616 --> 00:54:49,828
-Jeg er nødt til at sige op.
-Nej, du er ej.

737
00:54:51,371 --> 00:54:52,706
Han overreagerer.

738
00:54:53,373 --> 00:54:54,416
På hvad?

739
00:54:56,126 --> 00:54:58,169
Der er et polititilhold mod mig.

740
00:54:58,253 --> 00:55:01,298
Det er noget fis.
Han blev MeToo'et over ingenting.

741
00:55:01,381 --> 00:55:02,257
Ikke ingenting.

742
00:55:03,591 --> 00:55:08,054
Og jeg blev ikke MeToo'et.
Jeg var ikke offeret.

743
00:55:09,347 --> 00:55:10,181
Så du gjorde det?

744
00:55:11,850 --> 00:55:12,934
Gjorde hvad?

745
00:55:14,019 --> 00:55:16,146
Ja, jeg gjorde det.

746
00:55:17,105 --> 00:55:21,901
Det var en ung kvinde, Susan Fischer.
Fængselsbetjent. Jeg var lun på hende.

747
00:55:21,985 --> 00:55:23,570
Det var upassende.

748
00:55:24,654 --> 00:55:29,034
Jeg skabte en stemning på arbejde,
som var seksualiseret,

749
00:55:29,117 --> 00:55:33,330
og jeg gjorde hende utilpas,
og jeg gik over stregen.

750
00:55:34,873 --> 00:55:39,878
Da hun afviste mig, fyrede jeg hende.

751
00:55:41,838 --> 00:55:46,092
Det var ikke kun derfor.
Hun var ikke en særlig god betjent.

752
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
Du skal sige op.

753
00:55:55,685 --> 00:55:56,519
Ja.

754
00:56:01,399 --> 00:56:05,487
Nå, men... jeg har bagt vandbakkelser.

755
00:56:10,533 --> 00:56:12,660
Tror du, at visse forhold...

756
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
...jeg ved ikke, færdiggøres?

757
00:56:17,415 --> 00:56:23,171
At man når til enden af dem,
og så behøver man ikke mere der?

758
00:56:23,838 --> 00:56:24,672
Ja.

759
00:56:26,007 --> 00:56:30,929
Jeg tror, at andre forhold aldrig ender.
På en god måde.

760
00:56:31,721 --> 00:56:35,600
De udvikler sig og overrasker en.

761
00:56:40,271 --> 00:56:43,900
Nå, jeg er smadret. Ses vi til yoga?

762
00:56:43,983 --> 00:56:46,152
Ja. Vi ses derhenne.

763
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
Du skal vide, at jeg er tilhænger
af den shampoo, du bruger.

764
00:56:57,789 --> 00:56:58,748
Nå...

765
00:57:01,084 --> 00:57:02,585
Tak for en sjov aften.

766
00:57:07,507 --> 00:57:08,883
Har du lyst...

767
00:57:13,430 --> 00:57:17,183
...til at være min ledsager
til gallafesten?

768
00:57:17,976 --> 00:57:20,478
Meget gerne. Godnat.

769
00:57:21,563 --> 00:57:22,397
Godnat.

770
00:57:39,873 --> 00:57:40,915
3 UBESVAREDE OPKALD

771
00:57:40,999 --> 00:57:42,125
HVORDAN GÅR DET?

